สมัยตอนเรียนกิตาบมาละยู ศัพย์คำว่า ตาลีแลฮัร ผู้รู้แปลให้ว่าเน็คไท ส่วนตัวตอนนี้ก้อยังคิดว่าเป็นเน็คไท แต่ตอนนี้มีคนบอกว่าไม่ใช่ เลยอยากให้ผู้สันทัดภาษามาละยูในเวบนี้ช่วยชี้แจงให้กระจ่างแจ่มแจ้งหน่อยครับ
ญะซากัลลอฮฺค็อยรอน
ความหมายจริงๆ ของสองคำนี้ ไว้ผมไปหาอีกนะครับ ไม่แน่ใจ แต่คำว่า เลเฮร (leher) หมายถึง บริเวณคอส่วนหน้า ส่วนคำว่า เติงโก๊ะ (tengkuk) หมายถึง บริเวณคอส่วนหลัง ...
แต่เท่าที่สังเกตมานั้น ลักษณะการใช้สองคำนี้ของคน ๓จ.ใต้นั้น ค่อนข้างจะใช้สองคำนี้โดยสลับกันในความหมายและบริเวณี่หมายถึงเหมือนกัน คือไม่ได้มีการแยกแยะ สาเหตุก็น่าจะสันนิษฐานได้สองประการคือ
(๑) เกิดจากลักษณะการใช้แต่เดิมแล้วที่ไม่ได้มีการแยกแยะ
(๒) อาจมีการใช้แยะแยะแต่เดิม แต่เพราะในระยะหลังคน ๓จ.ใต้ขาดความรู้ความเข้าใจในภาษามลายูอย่างดีพอ จึงใช้อย่างผิดๆ ถูกๆ ... วัลลอฮุอะอ์ลัม