ผู้เขียน หัวข้อ: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม  (อ่าน 11199 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #15 เมื่อ: พ.ย. 25, 2013, 08:44 PM »
0
คำว่า na~ กับ ne~ ที่ตามหลังคำ อย่างเช่น tenki desu ne
 
ใช้ต่างกันอย่างไรค่ะ

ทั้งสองเป็นคำที่เป็นคำช่วยลงท้ายในประโยค ที่มีหน้าที่
คือ ขอความเห็นชอบจากผู้ฟัง หรือ ขอคำยืนยันจากผู้ฟัง...จ้าาาาา

หากถามว่า ใช้ต่างกันอย่างไร...

ね~ อ่านว่า เน้ (เป็นคำช่วยท้ายประโยค) นั้นจะใช้เป็นส่วนมากค่ะ

ส่วนคำว่า

な〜 อ่านว่า น้าาาาาา นั้นพี่ยังนึกไม่ออกว่าจะใช้กับประโยคแบบไหนได้บ้าง
น้องต้องยกตัวอย่างมาให้พี่ดูค่ะ...เพราะแถบฝั่งคันไซ(ภาคตะวันตกของญี่ปุ่น
เช่น โอซาก้า เกียวโต )จะใช้คำว่า な〜 มากกว่าคำว่า ね〜

เช่นคำว่า そうやな〜 อ่านว่า โซ่ยะน้า
ซึ่งภาษากลางหรือชาวโตเกียวจะพูดว่า そうだね〜 จ๊ะ

เช่น อีกประโยคหนึ่ง

見たいな〜 อ่านว่า มิไต้น้า แปลว่า อยากเห็นเนอะ
ซึ่งคนโอซาก้าจะพูดกัน


ส่วนทางฝั่งโตเกียวเขามักจะพูดว่า

見たいね〜อ่านว่า มิไต้เน้ แปลว่า อยากไปเนอะ

ซึ่งพี่ไม่ถึงกับชัวร์ร้อยเปอร์เซ็นที่จะกล้าฟันธงว่ามันจะต้องใช้
เป็นการเฉพาะอย่างไรบ้าง แต่หากยกตัวอย่างมาให้พี่ดู
พี่อาจจะบอกได้ว่าภาษามันแปล่งๆหรือไม่อย่างไร...

เพราะถ้าไม่ได้ดูตัวอย่างประโยคพี่ก็จะไม่สามารถ
อธิบายได้ค่ะ...


ปล.พี่เรียนโรงเรียนสอนภาษาญี่ปุ่นที่โตเกียว ซึ่งอยู่ฝั่งคันโต
(ฝั่งภาคตะวันออกหรือฝ่ังทะเลตะวันออกของญี่ปุ่น)
เป็นเวลาปีครึ่ง แล้วสอบเข้ามหาวิทยาลัยที่จังหวัดเกียวโต
ซึ่งอยู่ฝั่งคันไซ(ฝั่งภาคตะวันตกหรือฝั่งทะเลตะวันตกของญี่ปุ่น)
อีก 4 ปี เพื่อนๆมักใช้ภาษาท้องถิ่นผสมกับภาษากลาง
(ที่คนโตเกียวใช้พูดกัน)กับพี่บ่อยๆ พี่เลยติดสำนวนคันไซ
มาบ้าง...แต่ก็พอแยกออกค่ะว่าอะไรเป็นอะไร...

แต่บอกตามตรงว่าชอบภาษาท้องถิ่นทางแถบคันไซ
หรือที่เขาเรียกกันว่า คันไซเบ็ง มากกว่าค่ะ
มันดูน่าฟัง และดูหวานๆและจริงใจดีในความรู้สึกค่ะ...

วันก่อนลูกค้าเจ้านายมาจากญี่ปุ่นและรู้ว่าเขามาจาก
เมืองโอซาก้าพี่ก็เลยซัดคันไซเบ็งไปกับเขาพอเรียกน้ำย่อย

กลายเป็นว่าการสนทนาจากที่คิดว่าจะต้องเครียดแน่ๆ
ก็ไม่เครียดอย่างที่คิดเลย...เขาดูจริงใจและเปิดเผย
ไม่ดูขึงขังอย่างที่คาดคิดไว้ตามหัวข้อของการพบปะ...


เลยคิดว่า...อย่างไรเราก็ได้เปรียบคนที่เรียนเฉพาะในแถบ
คันโตตลอดขึ้นมา...เพราะเราได้ภาษาท้องถิ่น
ติดไม้ติดมือมาด้วย...
เปรียบเหมือนการได้ภาษาใต้ ได้ภาษาอีสานบ้านเรา
เจอคนอีสานเราก็พูดไทยแบบอีสานประมาณนั้นน่ะจ๊ะ

ทำให้คิดว่า....การเลือกไปเรียนมหาวิทยาลัยต่อที่อีกฟากฝั่งหนึ่งในตอนนั้นเป็นกำไรชีวิตจริงๆ
แม้จะถูกล้อว่าเลือกไปอยู่บ้านนอกจนกลายเป็นเด็กบ้านนอก
ช่วงนึงก็เถอะค่ะ...เพราะจริงๆแล้วไม่ว่าอยู่ที่ไทยหรืออยู่ที่ญีปุ่น
พี่ก็เป็นเด็กบ้านนอกอยู่ดี... ^^

ไม่เคยได้เป็นเด็กนอกกับเขาหรอกค่ะ เพราะลุ๊คไม่ให้...
เพราะุถ้าเทียบกับเพื่อนร่วมรุ่นที่ไปเรียนด้วยกัน
หรือรุ่นน้องที่จบตามหลังมา...
สภาพพี่ที่เป็น ไม่มีอะไรบ่งบอกเลยว่าเป็นเด็กจบนอก...
ก็ยังแต่งตัว เหมือนเด็กบ้านนอกที่คนชอบพูดอยู่ดี ^^

แถมยังนั่งรถเมล์ไปทำงานแทบทุกวัน(หากไม่มีเหตุฉุกเฉิน
ต้องรีบเดินทาง) ไปติดต่องานบางทีก็นั่งรถเมล์
หัวไม่ฟูเพราะว่าเรามีผ้าคลุมหัวแล้ว...เสื้อผ้าไม่ยับยุ่ง
เพราะว่ายืนเป็นส่วนใหญ่...ไม่ต้องเบียดใคร
เพราะใครก็ไม่กล้าเบียด...แต่เสี่ยงหน่อยตรงร้องเท้า
ที่มีส้นน้อยๆ เนื่องจากเอาไว้เป็นอาวุธประจำกาย
มากกว่าจะใช้เป็นฐานส่งเสริมส่วนสูง...
น้อยคนจะหยั่งรู้ว่า ร้องเท้ามีส้นคืออาวุธชั้นดีของผู้หญิง...เฮะๆ
(ขอนอกเรื่องนิดนึง) เฮะๆ



"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ Auwalan

  • alif auwalan
  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 27
  • เพศ: หญิง
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #16 เมื่อ: ธ.ค. 28, 2013, 04:55 PM »
0
เฮกิๆ กับ ไดโจวบุ มีความหมายเหมือนกันหรือปล่าว
ถ้าหากมีความหมายเหมือนกัน สามารถใช้แทนกันได้มั้ย
اتق الله حيثما كنت

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #17 เมื่อ: ธ.ค. 29, 2013, 07:11 PM »
0
เฮกิๆ กับ ไดโจวบุ มีความหมายเหมือนกันหรือปล่าว
ถ้าหากมีความหมายเหมือนกัน สามารถใช้แทนกันได้มั้ย

หากหมายถึง 平気 (เฮกิ) กับ 大丈夫(ไดโจวบุ)
ทั้งสองนี้...จะมีความหมายไม่เหมือนกันค่ะ...

平気 อ่านว่า เฮกิ  แปลว่า ไม่ทุกข์ร้อน ไม่ใส่ใจ สงบ
大丈夫 อ่านว่า ไดโจวบุ  แปลว่า ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง ไม่มีปัญหา

คำว่า เฮกิ ส่วนใหญ่จะใช้ในทางลบมากกว่าค่ะ...หรืออาจจะใช้กรณีที่ต้องการ
จะบอกว่า อย่าใส่ใจมันเลย คือให้ใจร่มๆไว้...ประมาณนั้นค่ะ...
ก็แล้วแต่สถานการณ์ว่าเรานำไปใช้แบบไหน...

ส่วนคำว่า ไดโจวบุ นั้น จะใช้บ่อยถึงบ่อยมาก เพราะมันแปลว่า ไม่เป็นไร
หากมีคนถามว่า เป็นอะไรมากมั้ย(ในกรณีที่เห็นเราป่วยอยู่หรือกำลังตกที่นั่งลำบาก)
เราก็จะบอกว่าไม่เป็นไร

เช่น

最近はちょっと仕事がたくさんあるので、体調がどうですか?大丈夫ですか。
อ่านว่า ไซคิงวะ โชตโตะ จิโกะโตะกะ ตะกุซัง อะรุโนะเดะ,
ไตโจวก๊ะ โด้เดสก๊ะ? ไดโจวบุเดสก๊ะ?

แปลว่่า ช่วงนี้เห็นว่างานเยอะ สภาพร่างกายเป็นอย่างไรบ้าง...ไม่เป็นไรใช่มั้ย...

หากตอบว่า ไม่เป็นไร ก็จะตอบว่า

大丈夫です。อ่านว่า ไดโจวบุเดส แปลว่า ไม่เป็นไรค่ะ
หากว่าตรงกันข้ามหรือต้องการบอกไม่โอเคหรือจะบอกว่าร่างกายมีปัญหาก็จะตอบว่า

大丈夫ではないんです。อ่านว่า ไดโจวบุเดวะไนเดส...
แปลว่า มีปัญหาค่ะ(แต่ไม่ค่อยมีใครตอบแบบนี้ เนื่องจากมันดูแข็งๆไป
ส่วนใหญ่จะตอบว่าเป็นอะไรไปเลย หรือจะตอบอีกแบบ

เช่น

ちょっと疲れました。ค่อนข้างเหนื่อยล้าค่ะ...

ประมาณนี้ค่ะ...

ส่วนใหญ่แล้วพี่ไม่ค่อยใช้คำว่า เฮกิสักเท่าไหร่เลย...
สังเกตว่าพวกผู้ชายมักใช้กันมากกว่าผู้หญิงค่ะ...
เลยไม่ค่อยใช้...ไม่รู้สาเหตุลึกๆเหมือนกัน
อาจจะดูไม่ค่อยหวานหรือดูห้วนๆไปมั้งคะ (อันนี้พี่แค่รู้สึกไปเองนะคะ)


แต่ถ้าใช้คำว่า เฮกิ ในรูปของคุณศัพท์ เช่น
平気なところ อ่านว่า เฮกินะโตโกะโระ  แปลว่า สถานที่สงบ...
อันนี้พี่ใช้ค่ะ...

แต่ถ้าเป็น 平気な人 อ่านว่า เฮกินะฮิโตะ แปลว่า คนที่ไม่ทุกข์ร้อนต่อสิ่งใด
อันนี้ค่อนข้างออกไปทางลบ

แต่ถ้าเป็น คำว่า เฮกิ เฮกิ พูดแบบนี้ ก็จะประมาณว่า
อย่าใส่ใจเลย...อย่าทุกข์ร้อนไปเลย
คือต้องการบอกให้เราอย่ากังวลอะไรประมาณนั้นน่ะค่ะ...
อันนี้จะเข้าข่ายปลอบใจว่าอย่ากังวล...
ซึ่งตรงนี้จะใช้ร่วมกับไดโจวบุได้ เพราะคำว่า ไดโจวบุบางครั้ง
ก็ใช้ในการปลอบใจอีกฝ่ายที่กำลังกังวลกับอะไรบางอย่างอยู่เช่นกันจ้าาาาาา

เช่น 大丈夫だよう。。。心配しないで
อ่านว่า ไดโจวบุดะโย๋ ชิมไปชิไนเด๊ะ...
แปลว่า ไม่เป็นไรหรอก...อย่ากังวลไปเลย
(สำนวนนี้เป็นสำนวนที่ใช้พูดกับคนกันเองนะจ๊ะ)
แต่ถ้าคนๆนั้นไม่ค่อยกันเองกับเรา
ก็ให้เพิ่มคำว่า ください ต่อท้ายเพิ่มเติมจ๊ะ...

ซึ่งแน่นอนว่า ใช้คำว่า ไดโจวบุ ย่อมดีกว่าค่ะ...
เพราะแค่คำๆนี้คำเดียว ก็ให้ความรู้สึกในด้านบวกแล้วค่ะ...


ปล.ต้องขอมาอัฟด้วยนะคะ ที่มาตอบให้ช้าไป
เพราะไข้ขึ้นสูงบวกกับอาการปวดหัวไมเกรนกำเริบ
มาตั้งแต่เมื่อคืนวานแล้วน่ะจ๊ะ(สงสัยเพราะอากาศหนาว)...
ตอนนี้ อัลฮัมดุลิลลาฮฺ ค่อยยังชั่วแล้ว...^^
เลยวุ่นวายชาวบ้านต้องเอาข้าวต้มมาเสริฟถึงที่...เฮะๆ


ยังไงก็...รักษาสุขภาพด้วยนะจ๊ะ...




« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ธ.ค. 29, 2013, 07:21 PM โดย nada-yoru »
"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ Auwalan

  • alif auwalan
  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 27
  • เพศ: หญิง
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #18 เมื่อ: ม.ค. 26, 2014, 10:28 PM »
0
onechan genki desu?
ห่างหายไปนานเลย

มารอบนี้...จะมาขอคำชม คำอวยพรภาษาญี่ปุ่นคะ
อย่างเช่น ขยันจัง อะไรประมาณนี้คะ

วัสลาม
اتق الله حيثما كنت

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #19 เมื่อ: ม.ค. 31, 2014, 08:11 PM »
0
元気ですよ〜
ありがとう〜

พี่เองก็หายไปนานเหมือนกัน...
ตอนนี้กลับมาพักผ่อนที่บ้านเกิด...
อากาศสดชื่นมากๆ บรรยากาศดีสุดๆ
ยิ่งถ้าได้ไปนั่งตรงกระท่อมปลายนาตอนบ่ายๆ นอนไกวเปลใต้ร่มไม้ใหญ่
มันเป็นอะไรที่สุดแสนจะบรรยาย...อัลฮัมดุลิลลาฮฺ...

อยากบอกว่า...ความสุขมักไม่ได้อยู่ไกลจากตัวเราเลยจริงๆ...
สิ่งเล็กๆน้อยๆ ก็ทำให้เรามีความสุขได้โดยง่าย
(เล่าสู่กันฟังจ้า)

งั้น...มาเข้าเนื้อหาที่ถามกันมาเลย...

หากต้องการจะชมใคร...พ่ีก็อยากรู้ว่า จะชมว่าอะไรน่ะค่ะ
คำชมนั้นมีมากมาย...อยากได้คำชมประมาณไหน
บีบตัวเลือกให้พี่หน่อยนะคะ เช่น
ถ้าจะชมว่า...

1.สวยจัง...จะพูดได้ว่า... きれいだね อ่านว่า คิเหร่ดะเนะ ซึ่งคำชมนี้ใช้เฉพาะกับเพศหญิงเท่านั้นค่ะ
หรือถ้าจะชมสิ่งใดว่าสวยก็ย่อมไม่เป็นปัญหา และคำว่า คิเหร่ดะเนะ ยังแปลได้อีกว่า สะอาดจัง ด้วยค่ะ
เพราะคำว่า คิเหร่ นอกจากจะแปลว่า สวยงามแล้ว ยังแปลว่าสะอาดได้ด้วยค่ะ

2.ขยันจัง...อาจจะใช้ได้สองประโยคที่คนญี่ปุ่นมักจะใช้ชื่นชมคนที่ขยันหรือมีความมานะพยายาม
นั่นคือ ประโยคที่ว่า

まじめだね อ่านว่า มะจิเมะดะเนะ (อันนี้จะแปลว่า ขยัน มีความตั้งอกตั้งใจ)
よく頑張ったね อ่านว่า โยกุ กัมบัตตะเนะ (ประโยคนี้แปลได้อีกนัยว่า ทำได้ดีหรือพยายามได้ดีมากๆ)


ส่วนคำอวยพร...

วันนี้ไม่ค่อยมีเวลามากนัก...
แต่จะยกตัวอย่างคำอวยพรให้ก่อนสัก 3 ประโยคนะคะ

1.お大事に อ่านว่า โอไดจินิ  แปลว่า รักษาเนื้อรักษาตัวด้วยนะคะ(แปลในเชิงหากเราใช้กับภาษาไทยค่ะ)
   ซึ่งประโยคนี้ เราจะได้ยินบ่อยๆจากปากของคุณหมอที่เขาได้ให้การรักษาเรา
   คุณหมอจะพูดกับคนไข้เมื่อส่งคนไข้กลับบ้านหรือรักษาคนไข้แล้ว...
   เป็นคำพูดลาคนป่วย คือ เหมือนต้องการให้เราเอาใจใส่ตัวเราด้วย ประมาณนั้นค่ะ...
   อาจจะใช้พูดเมื่อเราเห็นว่าอีกฝ่ายนั้นไม่ค่อยสบาย และอยากให้เขาหายไวๆ
   เป็นประโยคให้กำลังใจไปด้วยในตัวของมันค่ะ...

2.お元気で! อ่านว่า โอเก็งกิเดะ    แปลว่า ขอให้สุขภาพแข็งแรงนะคะ
    ส่วนใหญ่แล้วผู้ใหญ่จะกล่าวกับเด็กหรือคนอายุมากกว่ากล่าวกับคนอายุน้อยกว่า
    แต่ก็ไม่ใช่ปัญหาหากเราจะพูดโดยทั่วไปค่ะ..

3.よいよい年を〜 อ่านว่า โยอิโยอิ โทจิ โวะ แปลว่า ขอให้ปีนี้เป็นปีที่ดี (ใช้พูดอวยพรสั้นๆตอนวันปีใหม่)
ประโยคนี้คนญี่ปุ่นมักใช้พูดเมื่อย่างเข้าสู่วันปีใหม่ค่ะ...
หรืออาจจะพูดได้อีกประโยคว่า いい年を〜 อ่านว่า อี้โทจิโวะ
ซึ่งให้ความหมายไม่ได้แตกต่างกับประโยคก่อนหน้านี้ค่ะ


แล้วยังไงค่อยมาเสริมให้ต่อนะคะ อินชาอัลลอฮฺ

วัสลามค่ะ

"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ FuyuChan

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 61
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #20 เมื่อ: เม.ย. 02, 2015, 11:19 PM »
0
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

มารายงานตัวใหม่คะ  หลังจากที่ห่างหายไปนานเพราะลืมรหัสผ่านชื่อเก่า( Auwalan )
เลยสมัครใหม่เลย  party:

มารอบนี้ อยากจะมาเรียนรู้สำนวนแบบกันเองบ้างคะ มีรูปแบบการเขียนอย่างไรบ้าง ประมาณนี้คะ

onegai shimasu




   

ออฟไลน์ Hanata'

  • awan-pelangi (◕‿◕✿)
  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • **
  • กระทู้: 146
  • เพศ: หญิง
  • Respect: +5
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #21 เมื่อ: เม.ย. 03, 2015, 09:51 AM »
0
อ่านว่าไงแว้ แฮะๆ
جاواهكن بالا       تتفكن ايمان      مورهكن رزقي

ออฟไลน์ ผ้าขาวม้า ลายสก๊อต

  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • **
  • กระทู้: 84
  • เพศ: ชาย
  • ผ้าขาวม้าลายสก๊อต
  • Respect: +44
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #22 เมื่อ: เม.ย. 03, 2015, 08:35 PM »
0
 きれいだね

อ่านว่า ขี้เหร่ดะเนะ

แปลว่า สวยจัง

 hehe hehe
أقرب الطريق إلى الله ... هو محبة الرسول

ทางลัดที่สุดในการเข้าหาอัลลอฮ
คือ ความรักต่อรอซูลุลลอฮ

♡..صلى الله عليه وآله وسلّم ..♡

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #23 เมื่อ: เม.ย. 03, 2015, 11:54 PM »
+1
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

มารายงานตัวใหม่คะ  หลังจากที่ห่างหายไปนานเพราะลืมรหัสผ่านชื่อเก่า( Auwalan )
เลยสมัครใหม่เลย  party:

มารอบนี้ อยากจะมาเรียนรู้สำนวนแบบกันเองบ้างคะ มีรูปแบบการเขียนอย่างไรบ้าง ประมาณนี้คะ

onegai shimasu




   

วะอะลัยกุมมุสลาม

หายไปนานจริงๆ...กลับมาใหม่พร้อมกับชื่อใหม่ "น้องฤดูหนาว" อิอิ
ช่วงนี้ฤดูร้อน พี่ว่าน่าจะชื่อ "น้องนัตซึ" หรือ "นัตซึโกะจัง" น้า....ฮ่าาาาา
ซึ่งแสดงว่าย่อมต้องประทับใจฤดูหนาวแน่ๆ...หิมะใช่มั้ยที่ทำให้ชอบฤดูนี้... hehe

สำนวนแบบกันเองนั้น...เอาตามรูปแบบในพจนานุกรมเลยจ่ะ...
แบบนั้นเลย...ถ้าเป็นประโยคคำถามก็ลากเสียงอักษรท้ายสุดให้สูงๆเข้าไว้
ก็จะกลายเป็นประโยคคำถาม...เช่น จะถามเขาว่า ทำได้มั้ย ก็จะถามไปเลยแบบกันเองๆว่า

できる? อ่านว่า เดะกี๊หรู~
ถ้าทำได้เขาก็จะตอบกลับมาว่า

できるよ〜 อ่านว่า เดะกี๊หรุโย๋~

ถ้าทำไม่ได้ก็จะตอบกลับมาว่า

できないわ อ่านว่า เดะกีไน่หว่ะ

できないわよ อ่านว่า เดะกีไน่หว่ะโย๋ะ (อันนี้ไว้สำหรับสาวๆตอบเท่านั้นน้า
หนุ่มจะมาใช้ประโยคนี้ไม่ได้ มันจะดูเป็นกระเทยไป เพราะมันค่อนไปทาง
อ่อนหวานหน่อยๆ)


หรือถ้าจะถามว่า กินได้มั้ย ก็จะถามว่า

食べられる? อ่านว่า ทะเบหร่าเรหรู~
ถ้าเขาบอกว่ากินได้ เขาก็จะพูดตอบกลับมาว่า

どうそ どうそ อ่านว่า โดโซะ โดโซะ แปลว่า เชิญเลยค่ะ เชิญเลย

เราก็พูดกลับไปเมื่อใกล้จะเอามันเข้าปากว่า

いただきます。อ่านว่า อิตาดากิมะสุ
แปลว่า รับมาแล้วนะ หรือ จะกินแล้วนะ(อะไรประมาณนี้) hehe
ตามธรรมเนียมควรพูดประโยคดังกล่าวก่อนกินอะไรเพื่อเป็นการ
ให้เกียรติผู้ให้...หรือถ้ามีคนเลี้ยงข้าวหรือเลี้ยงขนมเราก็ควรพูดประโยคนี้
และพอกินเสร็จเราก็จะพูดขอบคุณที่เขาเลี้ยงอาหารหรือของกินเราว่า

ごちそうさま。 อ่านว่า โกะจิโซซามะ
หรือถ้าให้ดูไพเราะกว่าสำหรับผู้อาวุโสที่เลี้ยงเราเราก็ควรจะขอบคุณ
ที่เขาเลี้ยงเราด้วยประโยคนี้ค่ะ

ごちそうさまでした。อ่านว่า โกะจิโซซามะเดชิตะ

ปล.ไม่รู้ว่าจะเป็นการเอามะพร้าวห้าวมาขายสวนรึเปล่าน่ะซี... ฮี่ๆ

^______________^


 
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: เม.ย. 04, 2015, 12:04 AM โดย nada-yoru »
"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #24 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 12:01 AM »
0
อ่านว่าไงแว้ แฮะๆ

ตรงไหนจ๊ะ เผื่อพี่อ่านออก...บอกมาได้เรยยยยยย hehe





きれいだね

อ่านว่า ขี้เหร่ดะเนะ

แปลว่า สวยจัง

 hehe hehe

うん、こんな。。。きれいだ。
ありがとう。 hehe

"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ FuyuChan

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 61
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #25 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 12:03 AM »
0
ถ้าถามว่าชอบฤดูไหน ขอตอบว่า ชอบฤดูใบไม้ผลิคะ

ในด้านคำ ชอบคำว่า ฟูยุ มากกว่าคะ

เลยตั้งชื่อว่า ฟูยุจัง คะ

ลึกๆแล้ว เห็นว่าช่วงนี้ที่ญี่ปุ่น ซากุระบาน แล้ว

ikitai desu

mitai desu

ออฟไลน์ FuyuChan

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 61
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #26 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 12:08 AM »
0
 どうそ どうそ อ่านว่า โดโซะ โดโซะ แปลว่า เชิญเลยค่ะ เชิญเลย

เราก็พูดกลับไปเมื่อใกล้จะเอามันเข้าปากว่า

いただきます。อ่านว่า อิตาดากิมะสุ
แปลว่า รับมาแล้วนะ หรือ จะกินแล้วนะ(อะไรประมาณนี้) hehe
ตามธรรมเนียมควรพูดประโยคดังกล่าวก่อนกินอะไรเพื่อเป็นการ
ให้เกียรติผู้ให้...หรือถ้ามีคนเลี้ยงข้าวหรือเลี้ยงขนมเราก็ควรพูดประโยคนี้
และพอกินเสร็จเราก็จะพูดขอบคุณที่เขาเลี้ยงอาหารหรือของกินเราว่า

ごちそうさま。 อ่านว่า โกะจิโซซามะ
หรือถ้าให้ดูไพเราะกว่าสำหรับผู้อาวุโสที่เลี้ยงเราเราก็ควรจะขอบคุณ
ที่เขาเลี้ยงเราด้วยประโยคนี้ค่ะ

ごちそうさまでした。อ่านว่า โกะจิโซซามะเดชิตะ

ปล.ไม่รู้ว่าจะเป็นการเอามะพร้าวห้าวมาขายสวนรึเปล่าน่ะซี... ฮี่ๆ

^______________^  [/quote]

เรื่องสำนวน จำได้ขึ้นใจเลยคะ เพราะดูซีรี่ย์บ่อย อิอิ
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: พ.ค. 07, 2015, 01:33 PM โดย FuyuChan »

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #27 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 12:24 AM »
+1
ถ้าถามว่าชอบฤดูไหน ขอตอบว่า ชอบฤดูใบไม้ผลิคะ

ในด้านคำ ชอบคำว่า ฟูยุ มากกว่าคะ

เลยตั้งชื่อว่า ฟูยุจัง คะ

ลึกๆแล้ว เห็นว่าช่วงนี้ที่ญี่ปุ่น ซากุระบาน แล้ว

ikitai desu

mitai desu


どんな季節がすきですか? อ่านว่า ดนนะ กิเซซึกะ สุกี้ เดสก๊ะ?
แปลว่า ชอบฤดูไหนคะ...

ถ้าจะถามเพื่อนสนิทว่าชอบฤดูไหน หรือถามคุณสามีที่สนิทกันมากๆก็จะถามว่า

ね〜ね〜 どんな季節がすき〜? อ่านว่า เน่ เน่ ดนนะกิเซซึกะ สุกี๋~
แปลเหมือนกันค่ะ...แต่ลักษณะการพูดไม่เหมือนกัน ที่ใส่ เน่ เน่ เข้าไป
เพื่อหมายจะสะกิดเขา หรือแบบว่ากระชับบทสนทนาให้มันสนิทขึ้น

ญี่ปุ่นมี 4 ฤดูดังนี้ค่ะ

1. 冬(ふゆ) อ่านว่า ฟุยุ แปลว่า ฤดูหนาว

2. 春(はる)อ่านว่า ฮารุ แปลว่า ฤดูใบไม้ผลิ (ซากุระบานฤดูนี้)

3. 夏(なつ)อ่านว่า นัตซึ แปลว่า ฤดูร้อน

4. 秋(あき)อ่านว่า อากิ แปลว่า ฤดูใบไม้ร่วง (พี่ชอบฤดูนี้ ชอบทั้งชื่อทั้งฤดูของมันเลย)

ส่วน 春巻き(はるまき)อ่านว่่า ฮารุมากิ แปลว่า ปอเปี๊ยะ
(ซึ่งมันไม่เกี่ยวอะไรกับฤดูใบไม้ผลิจ่ะ แต่ชื่อมันเกี่ยว...อิอิ)

พี่ชอบกินเลยจำได้ดีนักแล....ฮ่าาาาาาา
ไม่รู้จะทำไรกิน ก็ ฮารุมากิ...อิอิอิ

ตบท้ายด้วย...

桜色舞うころ。。。わたしはひとり。
อ่านว่า ซากุระอิโระ มาอุโกโระ....วะตาชิ วะ ฮิโตริ.
แปลว่า...ยามเมื่อกลีบดอกซากุระปลิดพลิ้ว...มีฉัน...เพียงลำพัง...

(เริ่มเศร้าแล้ว เริ่มความเศร้าแล้ว) ฮ่าาาาาาาา

ช่วงชมดอกซากุระ เขาจะเรียกว่า ช่วง "ฮานะมิ"
หรือ 花見(はなみ)

^______________^


"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #28 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 12:33 AM »
+1
แถมให้อีก...เห็นบอกว่า ikitai

行きたいよ〜。。。きみのところへ。
いきたいよ〜。。。きみのそなに。

อ่านว่า...อิคิตาอิโย...คิมิโนะโตโกโรเฮ~
อิคิตาอิโย...คิมิโนะโซบะนิ~

แปลว่า...อยากไปหาซึ่ง....ที่ที่มีเธออยู่...
อยากไปหา...ไปอยู่ข้างๆเธอ...

^o^

ลืมบอกไปว่า...การใช้เรียกอีกฝ่ายว่า "คิมิ" หรือ きみ
ต้องระวังค่ะ...เพราะคำนี้มันเอาไว้เรียกคนรัก คนที่เรารัก
เอาไว้เรียกแฟนค่ะ มันฟังดูหวานมากนะคำนี้น่ะ...อิอิ
แปลไทยได้ว่า คุณหรือเธอ เป็นสรรพนามบุรุษที่สอง
(ไม่รู้จะแทนด้วยคำไหน รู้แค่ว่าเขาใช้เรียกคนรักกันค่ะ...)

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: เม.ย. 04, 2015, 12:43 AM โดย nada-yoru »
"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ FuyuChan

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 61
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #29 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 12:40 AM »
0
เท่าที่ฟังมา สำนวนกันเองมักจะมี คำช่วย no ตบท้ายตลอดเลย

เช่น jya nai no ka? เป็นต้น

ไม่ทราบว่า มันจะให้ความหมายว่ายังไงคะ

 

GoogleTagged