ผู้เขียน หัวข้อ: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม  (อ่าน 11303 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ FuyuChan

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 61
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #30 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 12:52 AM »
0
อ้างถึง
ลืมบอกไปว่า...การใช้เรียกอีกฝ่ายว่า "คิมิ" หรือ きみ
ต้องระวังค่ะ...เพราะคำนี้มันเอาไว้เรียกคนรัก คนที่เรารัก
เอาไว้เรียกแฟนค่ะ มันฟังดูหวานมากนะคำนี้น่ะ...อิอิ
แปลไทยได้ว่า คุณหรือเธอ เป็นสรรพนามบุรุษที่สอง
(ไม่รู้จะแทนด้วยคำไหน รู้แค่ว่าเขาใช้เรียกคนรักกันค่ะ...)

หนูนึกว่า เค้าใช้ "อะนะตะ" ซะอีก

หรือว่า "อะนะตะ" จะใช้เรียก ที่รัก(สามีภรรยา)

# หนูเข้าใจถูกมั้ยคะ


ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #31 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 12:56 AM »
0
เท่าที่ฟังมา สำนวนกันเองมักจะมี คำช่วย no ตบท้ายตลอดเลย

เช่น jya nai no ka? เป็นต้น

ไม่ทราบว่า มันจะให้ความหมายว่ายังไงคะ

เป็นการใช้ no หรือ の 
เช่น じゃないのか? อ่านว่า จะไน่โน่ะก่ะ?
แปลว่า ไม่น่าจะใช่ใช่มั้ยฮึ (อารมณ์ประมาณนี้)

การใช้ no บ่งบอกถึงความไม่แน่ใจอยู่ในถ้อยคำ
คือคนถามมักจะถามดูให้แน่ใจว่าใช่หรือไม่ใช่แค่ไหน...

เช่น

1.行くの〜?  อ่านว่า อิคุโน๋~ ? แปลว่า แน่ใจนะว่าจะไป
หรืออาจจะแปลได้ว่่า....จะไปหรือ?

2.好きなの〜? อ่านว่า สุกี้น่ะโน๋ แปลว่า ชอบหรือ?

なの หรือ nano อ่านว่า น่ะโน๋ จะใช้กับพวกคำคุณศัพท์
suki แปลว่า ชอบ นับเป็นคำคุณศัพท์น่ะค่ะ...

ยกให้อีกตัวอย่างหนึ่งซึ่งเป็นคำคุณศัพท์เช่นกันคือ

きれいなの〜? อ่านว่า ขี้เหร่น่ะโน๋? แปลว่า สวยหรือ
(คือต้องการคำยืนยันอีกรอบว่าสวยใช่มั้ย) อิอิ

ส่วน no หรือ の อ่านว่า โนะ จะใช้กับพวกคำกริยาเสียส่วนใหญ่ค่ะ

ถ้าพบคำว่า no หรือ nano ให้เชื่อได้ว่า คนถามต้องการถามเรา
เพื่อความแน่ใจหรือต้องการการยืนยัน
หรือไม่ก็แค่อยากเปรยๆกับตัวเองเฉยๆ ต้องดูที่บุพบทของประโยคนั้นๆค่ะ

^^

"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #32 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 01:09 AM »
0
อ้างถึง
ลืมบอกไปว่า...การใช้เรียกอีกฝ่ายว่า "คิมิ" หรือ きみ
ต้องระวังค่ะ...เพราะคำนี้มันเอาไว้เรียกคนรัก คนที่เรารัก
เอาไว้เรียกแฟนค่ะ มันฟังดูหวานมากนะคำนี้น่ะ...อิอิ
แปลไทยได้ว่า คุณหรือเธอ เป็นสรรพนามบุรุษที่สอง
(ไม่รู้จะแทนด้วยคำไหน รู้แค่ว่าเขาใช้เรียกคนรักกันค่ะ...)

หนูนึกว่า เค้าใช้ "อะนะตะ" ซะอีก

หรือว่า "อะนะตะ" จะใช้เรียก ที่รัก(สามีภรรยา)

# หนูเข้าใจถูกมั้ยคะ



คำว่า あなた อ่านว่า อะนะตะ ใช้เรียก บุรุษที่สองได้หมดค่ะ...
จะเป็นคนทั่วๆไป พ่อ แม่ พี่ น้อง ผองเพื่อน เป็นคำสุภาพค่ะ...
แปลว่า คุณ เธอ ท่าน

ไม่เหมือนคำว่า คิมิ ปกติเขาใช้เรียกแฟนหรือคนรัก
สามีภรรยาก็จะใช้คำๆนี้ มันสวีทกว่าคำว่า อะนะตะ ค่ะ
ปกติเราจะเรียกคนรักของเรา สามีเราว่า อะนะตะก็ได้ค่ะ
แต่คู่รักที่เขาสวีทกัน สังเกตแล้วว่า เขาเรียก "คิมิ" กันเยอะมากกกกกก


ส่วนคำว่า あんた อ่านว่า อันตะ ไม่รู้จะแปลว่าไงดี
มันใช้เรียกอีกฝ่ายซะแบบว่าสนิทมาก
ถ้าจะเปรียบคำไทย น่าจะประมาณ แก มึง เอ็ง
ถ้าไม่สนิทจนเล่นหัวกันได้จริงๆจะไม่เรียกอีกฝ่ายด้วยคำๆนี้จ่ะ...
รับรองว่า ถ้าอ่านการ์ตูนน่าจะได้เจอคำนี้บ่อย...สุดๆ
เด็กวัยรุ่นชอบใช้กัน พวกนักเลงก็มักใช้กัน...
พวกยากุซ่าก็คงจะใช้กัน...ฮ่าาาาาา

^^
"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ FuyuChan

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 61
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #33 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 08:11 PM »
0
เอามาแปะคะ party: party:

บน/ล่าง/ขวา/ซ้าย
上/下/右/左
ue/shita/migi/hidari


http://



ชนะ/แพ้
勝つ/負ける
katsu/makeru


http://



ขอโทษครับ/ขออภัยครับ/กราบขออภัยอย่างสูงครับ!!
ごめん/すみません/ 大変申し訳ございません!!
gomen/sumimasen/taihen moushiwake gozaimasen!!


http://

ศัพท์และภาพจาก เพจ https://www.facebook.com/katichan2015?fref=nf
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: เม.ย. 04, 2015, 08:17 PM โดย FuyuChan »

ออฟไลน์ FuyuChan

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 61
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #34 เมื่อ: เม.ย. 04, 2015, 10:37 PM »
0
อ้างถึง
4. 秋(あき)อ่านว่า อากิ แปลว่า ฤดูใบไม้ร่วง (พี่ชอบฤดูนี้ ชอบทั้งชื่อทั้งฤดูของมันเลย)


doushite ,anata wa suki ga aki desu?

ลองแต่งประโยคเล่นๆดูคะ

ถ้าจะถามว่า ทำไมถึงชอบฤดูนี้ ถามว่าอย่างไรคะ   

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #35 เมื่อ: เม.ย. 05, 2015, 03:17 AM »
0
อ้างถึง
4. 秋(あき)อ่านว่า อากิ แปลว่า ฤดูใบไม้ร่วง (พี่ชอบฤดูนี้ ชอบทั้งชื่อทั้งฤดูของมันเลย)


doushite ,anata wa suki ga aki desu?

ลองแต่งประโยคเล่นๆดูคะ

ถ้าจะถามว่า ทำไมถึงชอบฤดูนี้ ถามว่าอย่างไรคะ   

ถ้าพี่บอกว่า "ฉันชอบฤดูใบไม้ร่วง" พี่จะพูดว่า

わたしは秋が好きです。อ่านว่า วะตะชิ วะ อากิ กะ สุกี้ เดส
(Watashi wa aki ga suki desu)

น้องฟุยุจังถามกลับมาว่า "ทำไมถึงชอบฤดูนี้คะ"

1.กรณีที่เราสนิทกันมาก ก็จะถามโต้งๆไปเลยว่า

なんで? อ่านว่า นันเด๋ะ  แปลว่า ทำไมหรือ

2.ถ้าจะถามแบบสุภาพหน่อย ก็จะถามว่า

どうしてですか? อ่านว่า โด้ชิเตะ เดสก๊ะ?  แปลว่า ทำไมหรือคะ

3.ถ้าถามแบบเต็มรูปแบบเลย เอาตามหลักภาษา ไม่เน้นเวลาพูดกันจริงๆ
ก็จะถามว่า

どうしてあなたは秋が好きですか? 
อ่านว่า โด้ชิเตะ อะนะตะ วะ อากิ กะ สุกี้ เดสก๊ะ?
(Doushite anata wa aki ga suki desuka?)

แปลว่า ทำไมคุณถึงได้ชอบฤดูใบไม้ร่วงคะ?
หรือ เพราะอะไรคุณถึงได้ชอบฤดูใบไม้ร่วงคะ?

4.หรือจะถามโดยไม่ใส่ชื่อฤดู แต่แทนด้วยคำสรรพบุรุษแทนเช่น

どうしてあなたはこの季節が好きですか?
อ่านว่า โด้ชิเตะ อะนะตะ วะ โกะโนะ คิเซซซึ กะ สุกี้ เดสก๊ะ?
(Doushite anata wa kono kisetsu ga suki desuka?)

แปลว่า...เพราะอะไรคุณถึงชอบฤดูกาลนี้คะ?


หมายเหตุ: การแต่งประโยคภาษาญี่ปุ่นสำหรับประโยคด้านบนนั้น
จะใช้ลักษณะนี้ค่ะ

คำถาม+ ประธาน+คำช่วย+ กรรม +คำช่วย+คำคุณศัพท์

どうして+あなた+は+秋+が+好き。。。ですか?
Doushite + anata+ wa+ aki+ ga+ suki...desuka?

suki เป็นคำคุณศัพท์ จึงใช้ตัวช่วย ga วางไว้ด้านหน้ามันค่ะ
kirei ที่แปลว่า สวย ซึ่งเป็นคำคุณศัพท์ ก็ใช้ตัวช่วย ga
วางไว้ข้างหน้าเช่นกันค่ะ คืออะไรที่เป็นคำคุณศัพท์
ใช้ตัวช่วย ga หมดค่ะ

ส่วนประธานของประโยคจะตามหลัง wa (は)ตลอดค่ะ
เว้นแต่ในบางกรณีเราต้องการละประธานเอาไว้
สำหรับการพูดคุยที่เราทราบถึงประธานกันดีอยู่แล้วว่าคือใคร
เราเลยไม่ใส่ประธาน แต่รูปประโยคการเรียงนั้นเหมือนเดิมค่ะ

อย่างภาษาไทย ภาษาจีน ภาษาอังกฤษ และฝรั่งเศส
การเรียงประโยคจะเป็นแบบ

ประธาน+ กริยา +กรรม

แต่ภาษาญี่ปุุ่นกับเกาหลีจะเรียงประโยคแบบ

ประธาน+ กรรม+ กริยา


ปล.ภาษาญี่ปุ่นดิ้นได้เหมือนภาษาไทยเลย...
เวลาพูดเวลาแต่งประโยคขึ้นอยู่กับเราและความสัมพันธ์
ระหว่างเรากับคู่สนทนาเป็นหลักเลยค่ะ

ปล.อีกที ภาพจากด้านบนนั้นแสดงว่าเป็นสื่อการสอน
ภาษาไทยให้ชาวญี่ปุ่นแน่ๆเลยใช่มั้ยคะ...
เคยสอนภาษาไทยให้สตาฟคนญี่ปุ่น สอนออกเสียงยากมากค่ะ
คนญี่ปุ่นลิ้นแข็ง...ออกสำเนียงไทยไม่ค่อยได้
เวลาฟังแล้วได้แต่ยิ้ม คงเหมือนเขาเวลาฟังเราพูดแล้วได้แต่ยิ้ม
ปีแรกๆที่พูดภาษาญี่ปุ่นกับคนญี่ปุ่น คนญี่ปุ่นลอบยิ้มประจำ...อิอิ
สงสัยคงนึกขำเราชัวร์ๆ ที่พูดทองแดงตกๆหล่นๆ...

ดังนั้น...เรื่องภาษา ถ้าจะเอาให้ได้ ต้องกล้าและหน้าด้านค่ะ
ถ้าอายจะไม่ได้ภาษาเขามา...ฮ่าาาาาา

สู้ๆ

 がんばってね! (Gambatte ne!)

"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #36 เมื่อ: เม.ย. 05, 2015, 03:31 AM »
0
私はイスラム教徒です。(Watashi wa isuramu-kyoto desu.)
อ่านว่า วะตะชิวะ อิสุราหมุเกียวโตะ เดส
แปลว่า ฉันเป็นผู้นับถือศาสนาอิสลาม

ในประโยคจะใช้คำว่า "ผู้นับถือศาสนาอิสลาม" แทนที่จะใช้คำทับศัพท์ว่า "มุสลิม" เลย
นั่นเพราะคนญี่ปุ่นส่วนใหญ่ไม่รู้ว่า ผู้ที่นับถือศาสนาอิสลามนั้นเขาเรียกว่า "มุสลิม"
พอพูดคำว่า "มุสลิม" คนญี่ปุ่นโดยส่วนมากจะงง แต่คนที่ศึกษาด้านศาสนามาจะไม่งง
ซึ่งมีส่วนน้อยมาก

และต้องออกเสียงว่า "อิสุราหมุ" นะคะ เขาถึงจะฟังออกว่าหมายถึง อิสลาม
พอใส่คำว่า "เกียวโตะ" ต่อท้ายชื่อศาสนา ก็จะกลายเป็น
ผู้ศรัทธาและเลื่อมใสในศาสนานั้นๆไป

อย่าง ศาสนาคริสต์ นั้น เขาออกเสียงว่า "คุริสโตะเกียว"
ผู้นับถือศาสนาคริสต์ จึงออกเสียงว่า "คุริสโตะเกียวโตะ"

ส่วนผู้นับถือศาสนาพุทธ นั้น เขาออกเสียงว่า "บุดเกียวโตะ"

ถ้าออกเสียงผิดไปจากนี้ คนญี่ปุ่นก็จะงงๆ ไม่เข้าใจค่ะ... ^^

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: เม.ย. 05, 2015, 02:51 PM โดย nada-yoru »
"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ FuyuChan

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 61
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #37 เมื่อ: เม.ย. 05, 2015, 11:28 AM »
0
อ้างถึง
doushite ,anata wa suki ga aki desu?

ลองแต่งประโยคเล่นๆดูคะ



อ้างถึง
どうしてあなたは秋が好きですか? 
อ่านว่า โด้ชิเตะ อะนะตะ วะ อากิ กะ สุกี้ เดสก๊ะ?
(Doushite anata wa aki ga suki desuka?)

แปลว่า ทำไมคุณถึงได้ชอบฤดูใบไม้ร่วงคะ?
หรือ เพราะอะไรคุณถึงได้ชอบฤดูใบไม้ร่วงคะ?


อัลฮัมดุลิลลาฮฺ ภูมิใจคะ นึกว่าจะแต่งได้ผิดทั้งหมดแล้ว

-------------------------------------------------------------

ยังมีคำว่า naze? อีกคำนึงใช่มั้ยคะ ที่ใช้ถามว่า ทำไม?/เพราะ?

---------------------------------------------------------------

ละหมาด ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่าอะไรคะ

--------------------------------------------------------------

อ้างถึง
ปล.อีกที ภาพจากด้านบนนั้นแสดงว่าเป็นสื่อการสอน
ภาษาไทยให้ชาวญี่ปุ่นแน่ๆเลยใช่มั้ยคะ...

ภาพนั้น หนูเอามาจากเพจในเฟสบุคคะ
เป็นเพจของคนญี่ปุ่นที่กำลังเรียนอยู่ในไทยและกำลังเรียนภาษาไทยคะ
เห็นน่ารักดี เลยเอามาแบ่งปันคะ


********** どうもありがとうがさいま********************
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: เม.ย. 05, 2015, 11:36 AM โดย FuyuChan »

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #38 เมื่อ: เม.ย. 05, 2015, 02:02 PM »
0
naze? หรือ なぜ? อ่านว่า นะเซ่ะ แปลว่า เพราะอะไร ,ทำไม
เอาไว้ถามทั่วไปค่ะ...ถามเวลาสงสัยหรือใคร่รู้

ยังมีอีกคำคือ なぜならば (nazenaraba) อ่านว่า นะเซ่ะนาราบะ
แปลว่า เพราะว่า....

ปล.คำศัพท์เกี่ยวกับ "อิสลาม" เดี๋ยวพี่ว่าจะนำมาลงจ๊ะ

ปล.อีกที...น้องฟูยุ น่าจะพิมพ์คำว่า "ขอบคุณ" ในภาษาญี่ปุ่นพลาดและตกไปนิดนึงนะ


どうもありがとうございます。(DoumoArigatougozaimasu) ^^


คนญี่ปุ่นชอบวาดภาพประกอบค่ะ...ตัวการ์ตูนเนี่ยมีมาให้ดูตลอด
เป็นสื่อการสอนที่น่ารักจริงๆค่ะ ^^

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: เม.ย. 05, 2015, 02:04 PM โดย nada-yoru »
"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ FuyuChan

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 61
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #39 เมื่อ: เม.ย. 05, 2015, 02:21 PM »
0
อ้างถึง
ปล.อีกที...น้องฟูยุ น่าจะพิมพ์คำว่า "ขอบคุณ" ในภาษาญี่ปุ่นพลาดและตกไปนิดนึงนะ


どうもありがとうございます。(DoumoArigatougozaimasu) ^^

จริงๆแล้วจะพิมพ์เหมือนที่พี่พิมพ์เลยคะ แต่ช่วงนั้นวุ่นๆอยู่เลยพิมพ์ตกไป

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #40 เมื่อ: เม.ย. 05, 2015, 02:48 PM »
0
ศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่ข้องกับอิสลามค่ะ ^^

1. อัลลอฮฺ คือ アッラー (ออกเสียงว่า อัต-รา)

2. พระเจ้า คือ 神様 (ออกเสียงว่า คามิซาม่ะ)

3. การศรัทธาในพระเจ้าองค์เดียว(monotheism)
คือ 一神教(いっしんきょう)อ่านว่า อิตชิงเกียว

4. ศาสนทูต  คือ 預言者 (よげんしゃ)อ่านว่า โยะเก็งฉะ

5. มุฮัมหมัด คือ ムハンマド (อ่่านออกเสียงว่า มุฮันมาโดะ)

6. คัมภีร์  คือ 啓典(けいてん)อ่านว่า เคเต็ง
หรือ 聖典(せいてん) อ่านว่า เซเต็ง
หรือ 教典(きょうてん)อ่านว่า เคียวเต็ง

7. กุรอาน คือ クルアーン (อ่านออกเสียงว่า กุรุอาน)
หรือコーラン(อ่านออกเสียงว่า กอราน)

8. ศาสนาอิสลาม คือ イスラム教 (อ่านออกเสียงว่า อิสุราหมุเกียว)

9. ผู้นับถือศาสนาอิสลาม คือ イスラム教徒 (イスラムきょうと)
อ่านว่า อิสุราหมุเคียวโตะ

"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #41 เมื่อ: เม.ย. 05, 2015, 03:26 PM »
0
มาต่อเรื่อง...

"หลักศรัทธาหกกับหลักปฏิบัติห้า" หรือในภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า
六信五行(ろくしんごぎょう)อ่านว่า โระกุชิง-โกะเกียว

1. หลักศรัทธา 6 ข้อ 六信(ろくしん)อ่านว่า โระกุชิง

1.1 ศรัทธาในพระเจ้า คือ 神(かみ)อ่านว่า คามิ
ซึ่งก็คือ อัลลอฮฺ ---> アッラー (อ่านออกเสียงว่า อัต-รา)

1.2 ศรัทธาในบรรดาเทวทูต คือ 天使(てんし)อ่านว่า เท็งจิ
ซึ่งก็คือ มาลิอิกะฮฺ ---> マラーイカ (อ่านออกเสียงว่า มาราอิก๊ะ)

1.3 ศรัทธาในบรรดาคัมภีร์ คือ 啓典(けいてん)อ่านว่า เคเต็ง
ซึ่งในภาษาอาหรับเรียกว่า กีตาบ
เลยทับศัพท์ว่า クトゥブ อ่านออกเสียง กุโตบุ

1.4 ศรัทธาในบรรดารอซู้ล คือ 使徒(しと)อ่านว่า จิโตะ
โดยใช้คำทับศัพท์ว่า ルスル (รุซุหรุ) ซึ่งหมายถึง รอซู้ล

1.5 ศรัทธาในโลกหน้า คือ 来世(らいせ、らいしゅう)อ่านว่า ไรเซ,ไรชู
ซึ่งก็คือ วันอาคิเราะห์ アーヒラ (อ่านว่า อาฮิระ)

1.6 ศรัทธาในการกำหนดสภาวะการณ์ คือ 定命(ていめい)
ซึ่งก็คือ กอฎอ กอฎัรฺ ญี่ปุ่นเรียกทับศัพท์ว่า カダル (อ่านออกเสียงว่า กาดาหรุ)

"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #42 เมื่อ: เม.ย. 05, 2015, 03:41 PM »
0
2. หลักปฏิบัต 5 ข้อ 五行(ごぎょう)อ่านว่า โกะเกียว

2.1 การปฏิญาณเข้ารับศาสนาอิสลาม คือ 信仰告白(しんこうこくはく)
อ่านว่า ชิงโก-โกะกุฮากุ โดยญี่ปุ่นทับศัพว่า シャハーダ (อ่านออกเสียงว่า ชาฮาด๊ะ)

2.2 การละหมาด คือ 礼拝(れいはい、らいはい)อ่านว่า เรฮาย,รายฮาย
โดยทับศัพท์ว่า サラー (อ่านออกเสียงว่า ซารา)

2.3 การจ่ายซะกาต คือ 喜捨(きしゃ)อ่านว่า คิฉะ
โดยทับศัพท์ว่า ザカート (อ่านออกเสียงว่า ซากาโตะ)

2.4 การถือศีลอด คือ 断食(だんじき)อ่านว่า ดันจิกิ
โดยทับศัพท์ว่า サウム (อ่านออกเสียงว่า ซาอุหมุ)

2.5 การทำฮัจย์ในนครมักกะฮฺ คือ 巡礼(じゅんれい)อ่านว่า จุนเร
โดยทับศัพท์ว่า ハッジ (อ่านออกเสียงว่า ฮัจจี)

"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ FuyuChan

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 61
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #43 เมื่อ: เม.ย. 05, 2015, 11:07 PM »
0

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: ภาษาญี่ปุ่นขั้นพื้นฐานสำหรับมุสลิม
« ตอบกลับ #44 เมื่อ: เม.ย. 05, 2015, 11:29 PM »
0


ทำไมพี่อ่านประโยคญี่ปุ่นกับประโยคไทยแล้วรู้สึกว่า
ความหมายมันไม่ค่อยจะสัมพันธ์กันนัก...แต่โดยนัยยะแล้วมันก็คงใช่...

จากที่อ่านในภาษาญีี่ปุ่นนั้น...พอจะรู้สึกประมาณว่า

"ในทุกๆวันนั้น...แม้ดูไม่ได้มีเรื่องราวดีๆนัก...
แต่...ถ้าเราได้ค้นหา...ย่อมต้องค้นเจอว่า
มีเรื่องราวดีๆอยู่ในนั้นอย่างแน่นอน..."

คืออยากบอกว่า...ตัวถ้อยคำภาษาญี่ปุ่นที่ร้อยเรียงกันมานั้น
มันไพเราะจับใจมากค่ะ ด้วยการใช้หลักไวยากรณ์
และการเล่นสำนวนทางภาษาด้วย...
แถมยังซ่อนนัยยะอย่างลึกซึ้งเอาไว้ในประโยคดังกล่าว...

ซึ่งประโยคในภาษาไทยนั้นให้แง่คิดดีๆและน่าจับใจเช่นกัน
แต่พี่ว่า...มันยังไม่ตรงกับที่ในประโยคภาษาญี่ปุ่น
ต้องการจะสื่อสักเท่าไหร่น่ะค่ะ... ^^

ประมาณว่ายังไม่แมทกันนัก...


เพราะมันมีหลักไวยากรณ์เรื่องการใช้...

。。。。なくても、
きっと。。。。
。。。。見つければ、
。。。。はず。

ซึ่งประโยคมันจะสัมพันธ์กันโดยตรง
ต้องอ่านโดยเอาภาพรวมแล้วแปล...

และลักษณะทางภาษาแบบนี้...คืออรรถรสของภาษาญี่ปุ่นน่ะค่ะ
ถ้าเป็นภาษาไทยกับอังกฤษก็จะเป็นไปในลักษณะอื่นๆ

^O^
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: เม.ย. 05, 2015, 11:40 PM โดย nada-yoru »
"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

 

GoogleTagged