. The Heron (Bird) Complains to the Prophet Peace be upon him
นกกระสาขอเป็นโจทก์
ภาษาอังกฤษโดย :http://www.myot.org.au
ถอดความเป็นภาษาไทยโดย : นายโชคอนันต์ รักทรัพย์
วันที่ : 24 สิงหาคม 2553
เวลา : 16.59 น.
.It was narrated that one bright sunny day the Prophet and his companions set out on a trip on horse back. The companions were talking amongst themselves, mentioning Allah. They felt with very deep respect towards the Prophet, peace be upon him.
มีรายงานว่า ครั้งหนึ่งวันที่แสงแดดเจิดจรัส ท่านรอซูลและซอฮาบะฮฺใช้ม้าเป็นพาหนะในการเดินทาง ขณะที่ซอฮาบะฮฺพูดคุยเกี่ยวกับอัลลอฮฺเจ้ากัน ในกลุ่มพวกเขา พวกเขารู้สึกเคารพรักท่านรอซูลเป็นที่สุด
The trip was long and the honorable companions became tired so they asked the Prophet to rest. He granted them permission. They found a spot with trees to shade them and stopped there to rest.
การเดินทางอันยาวนานทำให้ซอฮาบะฮฺเมื่อยล้า และขอพักซักหน่อยเถิด ท่านรอซูลอนุญาตให้พักระหว่างทางใต้ให้ร่มเงาของต้นไม้
One of the companions went between the bushes while others went searching in the trees, looking for something to eat. The rest remained with the Prophet, peace be upon him, listening to him and benefiting from his teachings.
บังเอิญซอฮาบะฮฺท่านหนึ่งเดินสำรวจระหว่างพุ่มไม้ตรงนั้นทีตรงนี้ทีชั่วครู่หนึ่ง ขณะที่ซอฮาบะฮฺท่านอื่นๆหาผลหมากรากไม้ที่ต้นไม้บริเวณใกล้เคียง แต่ก็มีซอฮาบะฮฺบางท่านอีกเช่นกันนั่งร่วมวงกันกับท่านรอซูลและไม่ยอมให้เวลาผ่านไปโดยไม่เก็บเกี่ยวบทเรียนอันทรงคุณค่าจากท่านรอซูล
The companion who went into the bushes came back carrying two small heron chicks. They were making a very low sound.
(วกกลับมาที่ซอฮาบะฮฺท่านที่วนเวียนป้วนเปี้ยนที่พุ่มไม้กันต่อ-ผู้แปล)ซอฮาบะฮฺท่านนี้กลับมาพร้อมกับลูกนกกระสาตัวน้อยๆจิ้มลิ้ม ๒ ตัวที่กำลังร้อง(จุบจิบจุบจิบ-ผู้แปล)เสียงเบาๆ
After a period of time, another heron came out fluttering her feathers and flying around the Prophet, peace be upon him. She was the mother heron. She went back and forth chirping the whole time. The companions thought this was a strange sight indeed.
ไม่นานเกินขัดใจ มีนกกระสาตัวนึงบินมาพับพับ(ก้อกระพือปีกน่ะสิ-ผู้แปล) บินวกมา วนไปรอบท่านรอซูล นกตัวนั้นมิใช่ใครอื่นเลย แต่นางคือแม่นกกระสา นางบินไปก็บินมาพร้อมเสียงร้องจ๊อกแจ๊ก ซอฮาบะฮฺคิดในใจเป็นทีว่า เฮ้ย!นี่มันดูแปลกๆน่ะ
The Prophet, peace be upon him, looked at his companions and said, "Who among you took her chicks?"
ท่านรอซูลมองซอฮาบะฮฺและกล่าว “ใครไปเอาลูกนกกระสามาเหรอ?”
The Companion who had taken the two small chicks came forth, and the Prophet told him to give the chicks back.
ซอฮาบะฮฺท่านที่เอาลูกนกมาก้อออกมาเสนอตัว ทานรอซูลจึงสั่งให้นำลูกนกกลับไป
The Prophet had been given a grand miracle. The mother heron had complained to the Prophet by her chirping and he had understood her, just as Prophet Sulayman used to understand the birds’ chirping.
อัลลอฮฺเจ้าทรงประทานความมหัศจรรย์อันยิ่งใหญ่แก่ท่านรอซูลเนื่องจากท่านรอซูลเข้าใจในสิ่งที่แม่นกกระสาร้องทุกข์(เป็นโจทก์ว่างั้นเถอะ-ผู้แปล) ซึ่งท่านรอซูลเข้าใจภาษานกดั่งเช่นที่ท่านนบีสุลัยมานเข้าใจภาษานก
This was as a mercy to the Heron so that she would not suffer. So the companion returned the small chicks to where he had found them.
นี้เป็นความเมตตาต่อนกกระสาเพื่อว่านางจะไม่ต้องทุกข์ระทมขมขื่น(ที่ซฮฮาบะฮฺท่านหนึ่งเอาลูกอันเป็นที่รักมา-ผู้แปล) ดังนั้นซอฮาบะฮฺท่านนั้นก็นำลูกนกกลับบ้านเกิดเมืองนอนของมันตามคำส่งของท่านรอซูล(กลับรังไง-ผู้แปล)