เสวนาเชิงวิชาการ > สนทนาศาสนธรรม

ผมไม่ได้ร้องไห้เพราะ..

<< < (2/4) > >>

เด็กท่าเรือ:
 salam
ใช่แล้วครับพี่น้อง พระองค์อัลเลาะห์ มิทรงคิดมูลค่าหรือการตอบแทนจากพี่น้องเลย พระองค์ทรงเป็นผู้ให้อย่างแท้จริง
อากาศที่เราหายใจ แค่นี้ก็ไม่รู้ว่าเราจะตอบแทนพระองค์อย่างไรแล้ว แต่เรากลับมามองดูตัวเราซิว่า ขนาดว่าเราไปโรงบาล
นอนโรงบาล1คืน (ถ้าเป็นโรคทางเดินหายใจ)เราต้องซื้อ อ๊อกซิเย่น 1 ถัง ออกจากโรงบาล หมอคิดค่า อ๊อกซิเย่น
     แต่พราะองค์ทรงคิดราคาหรือค่าตอบแทนบ้างหรือไม่ ทุกเวลาทุกนาที พี่น้องคิดดู แล้ววันนี้เรากล่าวคำว่า " :alhamdulillah"
แล้วหรือยัง mycry

 subhanallah    :alhamdulillah   lailahaillallah    :allahuakbar: 

قطوف من أزاهير النور:
 salam


ที่เหลือ เป็นอัลฮะดีษกับกุรอ่าน ไมค่อยกล้าแปลกลัวผิด
ถ้าผิดรบกวนพี่ ๆ แก้ให้ด้วยนะ  hihi:



...and if you try to count the blessings of Allah, never will you be able to count them... Surah Ibrahim

 และหากพวกเจ้าจะนับความโปรดปรานของอัลลลอฮแล้ว พวกเจ้าก็ไม่อาจจะคำนวณมันได้ (อัลกุรอ่าน อิบรอฮีม 34)


Allah states that the servants are never able to count His blessings,
let alone thank Him duly for them.
In Sahih Al-Bukhari it is recorded that the Messenger of Allah( Peace and blessings be upon him) used to supplicate;

อัลลอฮฺทรงกล่าวไว้ว่าไม่มีทางที่เราจะสามารถคำนวณนับความโปรดปรานของพระองค์ได้ ดังนั้นจงขอบคุณอัลลอฮฺเถิด

ในซอฮีหฺ บุคอรี ได้บอกว่า ท่านนบีมุฮัมมัด ซล. กล่าวไว้ว่า

O Allah ! All praise is due to You, without being able to sufficiently thank You,
nor ever wish to be cutoff from You,
nor ever feeling rich from relying on You;
our Lord!

โอ อัลลอฮฺ การสรรเสริญเป็นของพระองค์ ซึ่งเราไม่สามารถจะขอบคุณพระองค์ได้
ไม่เลย เราไม่สามารถหลีกพ้นจากพระองค์ได้
เราไม่สารมารถมั่งมีโดยไม่พึ่งพาพระองค์ ยาอัลลอฮฺ

It was reported that Prophet Dawud peace be upon him, used to say in his supplication,
"O Lord! How can I ever duly thank You, when my thanking You is also a favor from You to me''
Allah  the Exalted answered him,
"Now, you have thanked Me sufficiently, O Dawud,''
meaning, `when you admitted that you will never be able to duly thank Me.' Tafsir Ibn Kathir

มีรายงานว่าท่านนบีดาวูด อ. ดุอา ว่า

ยาอัลลอฮฺ ข้าพระองค์จะสามารถขอบคุณพระองค์ได้อย่างไร ในเมื่อการขอบคุณของข้าพระองค์นั้นคือความโปรดปรานจากพระองค์สู่ข้าพระองค์

และอัลลอฮฺ ซบ. ตอบว่า
เท่านี้ล่ะ พอเพียงแล้วที่เจ้าขอบคุณข้า ดาวูด กล่าวคือ เมื่อเจ้ายอมรับว่าเจ้าไม่สามารถขอบคุณฉันได้ (ตัฟซีร อิบน เคาะติร)


ประมาณนี้  party:

ที่มา : เสปซ มุสลิมะฮฺต่างแดนคนหนึ่ง  loveit:


สุไลมาน:
ญะซากัลลอ

ZeJai:
ญะซากัลลอ

Bangmud:
 :salam:


--- อ้างถึง ---Tafsir Ibn Kathir
--- End quote ---

ตัฟสีรฺ อิบนิ กะษีรฺ

นำร่อง

[0] ดัชนีข้อความ

[#] หน้าถัดไป

[*] หน้าที่แล้ว

Go to full version