ผู้เขียน หัวข้อ: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย ตอนที่ 66 สูเราะฮฺ อัตตะหฺรีม  (อ่าน 2847 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

 :salam:

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ อัตตะหฺรีม (التحريم) – การบัญญัติข้อห้าม
เป็นสูเราะฮฺ มะดะนียะฮฺ มี 12 อายะฮฺ

ความหมายโดยสรุปของซูเราะฮฺอัตตะหฺรีม (R4.)
   ซูเราะฮฺ อัตตะหฺรีม เป็นซูเราะฮฺมะดะนียะฮฺ ที่สนใจเกี่ยวกับการตราบัญญัติศาสนา สำหรับในซูเราะฮฺนี้ได้กล่าวถึงบัญญัติที่เกี่ยวกับ “บ้านของท่านนะบี” และเกี่ยวกับบรรดามารดาของมุอฺมิน บรรดาภรรยาของท่านรอซุลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัมผู้บริสุทธิ์ ทั้งนี้อยู่ในวงกรอบของการจัดเตรียมให้เป็นบ้านมุสลิม และเป็นแบบอย่างอันสมบูรณ์สำหรับครอบครัวที่สันติสุข
   ซูเราะฮฺได้เริ่มกล่าวถึงการที่ท่านรอซูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ห้ามตัวท่านเองมิให้ไปข้องแวะกับทาสีของท่าน “มาริยะฮฺ อัลกิบฏียะฮฺ” ซึ่งเป็นชาวค็อฟท์มาจากอียิปต์ และห้ามตัวท่านมิให้มีความสัมพันธ์กับนาง เพื่อเอาใจภริยาบางคนของท่าน การตำหนิของอัลลอฮฺที่มีต่อท่านในเรื่องนี้เป็นไปอย่างนุ่มนวลและอ่อนโยน แสดงให้เห็นถึงความเอาใจใส่ของอัลลอฮฺต่อบ่าวของพระองค์และรอซูลของพระองค์ มุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ว่าอย่าทำตัวของท่านให้แคบลงในสิ่งที่อัลลอฮฺทรงให้ความกว้างขวางแก่ท่าน “โอ้นะบีเอ๋ย ทำไมเจ้าจึงห้ามสิ่งที่อัลลอฮฺทรงอนุมัติแล้วแก่เจ้า เพื่อแสวงหาความพึงพอใจบรรดาภริยาของเจ้าเล่า?”
ซูเราะฮฺได้กล่าวถึงเรื่องที่น่าเป็นอันตราย คือเรื่องการเปิดเผยความลับ ซึ่งเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นระหว่างสามีภริยา อันเป็นการคุกคามการดำรงชีพของสามีภรรยา โดยยกอุทาหรณ์เรื่องนี้ในขณะที่ท่านได้บอกความลับแก่ฮัฟเซาะฮฺ และขอให้นางปกปิดไว้เป็นความลับ แต่นางได้แพร่ความลับนี้แก่อาอิชะฮฺ จนกระทั่งเรื่องได้แพร่หลายออกไป ทำให้ท่านรอซูลโกรธเคืองยิ่งนัก จนกระทั่งท่านตั้งใจที่จะหย่าบรรดาภริยาของท่าน “และจงรำลึกขณะที่ท่านนะบีได้บอกความลับเรื่องหนึ่งแก่ภริยาบางคนของเขา”
ซูเราะฮฺได้กล่าวโจมตีบรรดาภริยาของท่านนะบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัมอย่างหนัก เมื่อได้เกิดเรื่องการแข่งขันกันด้วยเรื่องเล็กน้อย ถึงกับขู่สำทับพวกนางว่าอัลลอฮฺจะทรงเปลี่ยนบรรดาภริยาที่ดีกว่าให้แก่ท่านรอซูลอะลัยฮิสสลาม ทั้งนี้เป็นการสนับสนุนแก่ท่านรอซูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม  “หากเขาหย่าพวกนาง บางทีพระเจ้าของเขาจะทรงเปลี่ยนให้เขามีภรรยาที่ดีกว่าพวกนาง เป็นหญิงที่นอบน้อมถ่อมตน เป็นหญิงผู้ภักดี เป็นหญิงผู้ขอลุแก่โทษ”
ซูเราะฮฺได้จบลงด้วยการยกอุทาหรณ์สองเรื่อง คือเรื่องของภริยาผู้ปฏิเสธที่อยู่ในความคุ้มครองของคนซอและฮฺผู้ศรัทธา และอีกเรื่องหนึ่งเกี่ยวกับภริยาที่อยู่ในความคุ้มครองของคนชั่วผู้ปฏิเสธศรัทธา เป็นการเตือนแก่บ่าวทั้งหลายว่า โลกอาคิเราะฮฺนั้นไม่มีผู้ใดจะช่วยเหลือผู้ใดได้เลย เมื่อผลงานของมนุษย์ไม่ดี “อัลลอฮฺทรงยกอุทาหรณ์แก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาถึงภริยาของนูหฺ และภริยาของลูฏ นางทั้งสองอยู่ใต้การปกครองของบ่าวที่ดีทั้งสองในหมู่ปวงบ่าวของเรา แต่นางทั้งสองได้ทรยศต่อเขาทั้งสอง (คือปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮฺ) ดังนั้นเขาทั้งสองจึงไม่สามารถช่วยนางทั้งสองให้พ้นจากการลงโทษของอัลลอฮฺแต่ประการใด จึงมีเสียงกล่าวขึ้นว่า เจ้าทั้งสองจงเข้าไปในไฟนรกพร้อมกับบรรดาผู้ที่เข้าไปในมัน และอัลลอฮฺทรงยกอุทาหรณ์แก่บรรดาผู้ศรัทธาถึงภริยาของฟิรฺเอานฺ เมื่อนางได้กล่าวว่า ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอพระองค์โปรดสร้างบ้านหลังหนึ่งให้แก่ข้าพระองค์ ณ ที่พระองค์ท่านในสวนสวรรค์” เป็นการจบซูเราะฮฺอย่างน่าประทับใจ สอดคล้องกับบรรยากาศและเป้าหมายของซูเราะฮฺในการปูพื้นฐานแห่งความดีงามและการศรัทธา


เอกสารอ้างอิง
R1. The Noble Qur’an (Dr.Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Dr.Muhammad Muhsin Khan.)
R2. อัลกุรอานฉบับแปลภาษาไทย โดย มัรวาน สะมะอุน
R3. ตัฟฮีมุลกุรฺอาน(อรรถาธิบายโดย เมาลานา ซัยยิด อบุล อลา เมาดูดี แปลโดย บรรจง บินกาซัน)
R4. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย ศูนย์กษัตริย์ฟาฮัด เพื่อการพิมพ์อัลกุรฺอานแห่งนครมาดีนะฮ์
R5. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน ฉบับภาษาไทย (โดย นายต่วน สุวรรณศาสน์-ฮัจยีอิสมาแอล บินฮัจยียะห์ยา)

----------------------------------------------



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
 :salam:

ฟังเสียงอิหม่าม อับดุรฺเราะหฺมาน อัสสุเดส อ่านสูเราะฮฺ อัตตะหฺรีม ได้จากลิงก์นี้

http://server9.mp3quran.net/sds/066.mp3


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺอัตตะหฺรีม อายะฮฺที่ 1 – 2


คำอ่าน
1. ยา..อัยยุฮัน..นะบียุ ลิมะตุหัรฺริมุมา..อะหัลลัลลอฮุละกะ ตับตะฆีมัรฺฎอตะอัซวาญิก วัลลอฮุเฆาะฟูรุรฺเราะหีม
2. ก็อดฟะเราะฎ็อลลอฮุละกุม ตะหิลละตะอัยมานิกุม วัลลอฮุเมาลากุม วะฮุวัลอะลีมุลหะกีม

คำแปล R1.
1. O Prophet! Why do you ban (for yourself) that which Allah has made lawful to you, seeking to please your wives? And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
2. Allah has already ordained for you (O men), the dissolution of your oaths. And Allah is your Maula (Lord, or master, or Protector, etc.) and He is the All-Knower, the All-Wise.


คำแปล R2.
1. โอ้ผู้เป็นศาสดา (แห่งอัลเลาะฮฺ) ไฉนเล่าเจ้าจึงห้ามตัวเองแก่สิ่งที่อัลเลาะฮฺได้ทรงอนุมัติไว้แก่เจ้า (เพียงเพื่อ) เจ้ามุ่งหวังความพึงพอใจจากคู่ครองของเจ้า? และอัลเลาะฮฺทรงให้อภัยยิ่ง ทรงเมตตายิ่ง
(ท่านนบีฯ ได้เข้าไปในบ้านของซัยนับและรับประทานน้ำผึ้งจากบ้านนั้น ต่อมาอาอิซะฮฺทราบเข้าก็หึงและต่อว่าท่าน ท่านจึงพูดเอาใจว่า “ต่อไปจะไม่ดื่มอีกแล้ว และขอให้ปิดไว้เป็นความลับด้วย! การที่ท่านพูดว่าไม่ดื่ม ทั้ง ๆ ที่เป็นสิ่งอนุมัติจึงเท่ากับห้ามตัวเองในสิ่งที่อัลเลาะฮฺอนุมัติ)
2. แท้จริงอัลเลาะฮฺได้บัญญัติแก่พวกเจ้าไว้แล้วให้พ้นผิดไปจากคำสาบานของพวกเจ้า (ด้วยการไถ่ถอน-กัฟฟาเราะฮฺ) และอัลเลาะฮฺทรงเป็นผู้ปกครองพวกเจ้า และพระองค์ทรงรอบรู้ยิ่ง ทรงปรีชาญาณยิ่ง


คำแปล R3.
1. โอ้ นบี ทำไมเจ้าจึงทำให้สิ่งที่อัลลอฮฺทรงอนุมัติเป็นสิ่งต้องห้ามสำหรับสูเจ้า (หรือเป็นเพราะว่า) เจ้าต้องการทำให้ภรรยาของเจ้าพึงพอใจ? แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงให้อภัย ผู้ทรงเมตตา
2. อัลลอฮฺได้ทรงให้แนวทางแก้คำสาบานของสูเจ้า (ผู้คน) แล้ว อัลลอฮฺทรงเป็นนายสูเจ้า และพระองค์เท่านั้นคือผู้ทรงรอบรู้ผู้ทรงปรีชาญาณ


คำแปล R4.
1. โอ้นะบีเอ๋ย ทำไมเจ้าจึงห้ามสิ่งที่อัลลอฮฺได้ทรงอนุมัติแก่เจ้า เพื่อแสวงหาความพึงพอใจบรรดาภริยาของเจ้าเล่า? และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตา
2. แน่นอนอัลลอฮฺได้ทรงกำหนดแก่พวกเจ้าแล้วในการแก้คำสาบานของพวกเจ้าและอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงคุ้มครองพวกเจ้า และพระองค์เป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ


คำแปล R5.
๑. โอ้นบีมุฮำมัด เพราะอะไรเจ้าจึงห้ามตัวเองในสิ่งที่อัลเลาะห์ได้ทรงอนุมัติไว้แก่เจ้า เพียงแต่เจ้ามุ่งหวังความพอใจของคู่ครองของเจ้า และอัลเลาะห์ทรงให้อภัยยิ่ง ทรงเมตตายิ่ง
๒. ที่จริงนั้นอัลเลาะห์ได้ทรงบัญญัติไว้แก่พวกเจ้าแล้วเพื่อการพ้นผิดจากคำสาบานของพวกเจ้าด้วยการกำหนดเรื่องกัฟฟาเราะห์เพื่อไถ่ความผิดที่เกิดขึ้นจากการสาบานโดยให้มอบอาหารแก่คนอนาถาสิบคนหรือให้ปลดปล่อยทาสเป็นอิสระหนึ่งคนและถ้าไม่สามารถจะทำอย่างนั้นได้ก็ให้ถือศีลอดสามวัน และอัลเลาะห์ทรงเป็นผู้คุ้มครองพวกเจ้า และพระองค์ทรงรอบรู้ยิ่ง ทรงปรีชาญาณยิ่ง



« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 17, 2012, 11:06 PM โดย webmaster »

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺอัตตะหฺรีม อายะฮฺที่ 3 - 5

คำอ่าน
3. วะอิซอะสัรฺร็อน..นะบียุ อิลาบะอฺฎิอัซวาญิฮีหะดีษัน ฟะลัม..มานับบะอัตบิฮี วะอัซฮะเราะฮุลลอฮุอะลัยฮิ อัรฺเราะฟะบะอฺเฎาะฮู วะอะอฺเราะเฎาะอัม..บะอฺฎฺ ฟะลัม..มานับบะอะฮาบิฮี กอลัตมันอัม..บะอะกะฮาซา กอละอนับบะอะนิยัลอะลีมุลเคาะบีรฺ
4. อิน..ตะตูบา..อิลัลลอฮิ ฟะก็อดเศาะฆ็อตกุลูบุกุมา วะอินตะซอฮะรอ อะลัยฮิ ฟะอิน..นัลลอฮะ ฮุวะเมาลาฮุ วะญิบรีลุ วะศอลิหุลมุอ์มินีน วัลมะลา..อิกะตุบะอฺดะซาลิกะเซาะฮีรฺ
5. อะซาร็อบบุฮู อิน..ฏ็อลละเกาะกุน..นะ อัย..ยุบดิละฮู..อัซวาญัน ค็อยร็อม..มิน..กุน..นะ มุสลิมาติม..มุอ์มินาติน..กอนิตาติน..ตา...อิบาติน อาบิดาติน..สา...อิหาติน..ษัยยิบาติว..วะอับการรอ

คำแปล R1.
3. And (remember) when the Prophet disclosed a matter in confidence to one of his wives (Hafsah), so when she told it (to another i.e. 'Aishah), and Allah made it known to him, he informed part thereof and left a part. Then when he told her (Hafsah) thereof, she said: "Who told you this?" He said: "The All-Knower, the All-Aware (Allah) has told me".
4. If you two (wives of the Prophet Sal-Allaahu 'alayhe Wa Sallam, namely 'Aishah and Hafsah) turn in repentance to Allah, (it will be better for you), your hearts are indeed so inclined (to oppose what the Prophet Sal-Allaahu 'alayhe Wa Sallam likes), but if you help one another against him (Muhammad Sal-Allaahu 'alayhe Wa Sallam), then verily, Allah is his Maula (Lord, or master, or Protector, etc.), and Jibrael (Gabriel), and the righteous among the believers, and furthermore, the angels are his helpers.
5. It may be if he divorced you (all) that his Lord will give him instead of you, wives better than you, Muslims (who submit to Allah), believers, obedient to Allah, turning to Allah in repentance, worshiping Allah sincerely, fasting or emigrants (for Allah's sake), previously married and virgins.


คำแปล R2.
3. ต่อมาเมื่อศาสดา (มุฮำมัด) ได้บอกเรื่องราวหนึ่งกับภริยาบางคนของเขาให้ปิดเป็นความลับ ครั้นต่อมาเมื่อนางได้นำความลับนั้นไปเปิดเผย และอัลเลาะฮฺทรงแจ้งให้เขา (นบี) ทราบว่าความลับถูกเปิดเผยแล้ว เขาก็ยอมรับเพียงบางส่วนของมันและปฏิเสธจากบางส่วน ต่อมาเมื่อเขาได้เล่าเรื่องนั้นแก่นาง (ฮับเซาะฮฺว่า ความลับความลับถูกเปิดเผย) นางก็ถามว่า “ใครที่เล่าเรื่องนั้นแก่ท่าน?” เขาตอบว่า “พระผู้ทรงรอบรู้ผู้ทรงตระหนักยิ่งได้แจ้งแก่ฉัน”
4. หากเธอทั้งสอง (ผู้เป็นภริยาของศาสดา) ทำการสารภาพผิดต่ออัลเลาะฮฺ (แน่นอนเธอทั้งสองก็จะได้รับการอภัยจากพระองค์) เพราะหัวใจของพวกเธอทั้งสองนั้นได้โน้มเอียงไปแล้ว (ด้วยความรู้สึกเกลียดชังศาสดา ซึ่งเป็นโทษมหันต์) และหากเธอทั้งสองร่วมมือกัน (ดำเนินการในสิ่งที่จะทำให้เกิดความทุกข์) แก่ศาสดา (แน่นอนเธอทั้งสองย่อมไม่บรรลุผล) เพราะว่าอัลเลาะฮฺทรงเป็นผู้คุ้มครองเขาและ (ยิ่งไปกว่านั้น) ยิบรีล และศรัทธาชนผู้ประพฤติดีทั้งหลาย รวมทั้งมลาอิกะฮฺก็จะเป็นผู้ช่วยเหลือ (ศาสดา) ภายหลังจากนั้น
5. เป็นไปได้หากศาสดาได้หย่าพวกนาง ที่องค์อภิบาลของเขาจะทรงเปลี่ยนคู่ครองแก่เขาที่ดีกว่าพวกนาง ที่มีความสวามิภักดิ์, ที่มีศรัทธามั่น, ที่มีความภักดี, ที่ทำการสารภาพผิด, ที่ทำการนมัสการ, ที่ทำการถือศีลอด (ไม่ว่าจะ) เป็นหม้ายและเป็นสาวพรหมจรรย์ (ก็ตาม)


คำแปล R3.
3. และ (เป็นเรื่องน่าจดจำ) เมื่อนบีได้บอกความลับแก่ภรรยาคนหนึ่งของเขา หลังจากนั้น เมื่อนางได้เปิดเผยความลับนั้น (แก่ผู้อื่น) และอัลลอฮฺได้ทรงบอกให้นบีได้รู้ (เรื่องการเปิดเผยความลับ) นบีก็ได้บอกส่วนหนึ่ง (แก่ภรรยา) และมองข้ามอีกส่วนหนึ่งไป ดังนั้นเมื่อเขาบอกนาง (ถึงเรื่องการเปิดเผยความลับนี้) นางได้ถามว่า “ใครเป็นคนบอกเรื่องนี้แก่ท่าน?” นบีได้กล่าวว่า “ผู้ทรงรู้ทุกสิ่งและทรงรอบรู้ได้บอกให้ฉันทราบ”
4. ถ้าหากทั้งสอง (ผู้หญิง) สำนึกผิดหันหลับไปหาอัลลอฮฺ (มันก็เป็นการดีสำหรับสูเจ้า) เพราะหัวใจของสูเจ้าได้หันเหออกไปจากหนทางที่ถูกต้องแล้ว และถ้าหากสูเจ้าร่วมมือกันต่อต้านนบี สูเจ้าก็ควรรู้ว่าอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงคุ้มครองเขา และหลังจากพระองค์ ญิบรีลรวมทั้งบรรดาผู้ศรัทธาที่ดีและบรรดามลาอิกะฮฺก็ยังเป็นผู้ติดตามและให้ความช่วยเหลือเขาอีกด้วย
5. มันอาจจะเป็นการดีถ้าหากนบีหย่าสูเจ้า อัลลอฮฺจะให้ภรรยาที่ดีกว่าแก่เขาแทนสูเจ้า ภรรยาที่เป็นมุสลิมที่แท้จริง เป็นผู้มีความศรัทธา ผู้เชื่อฟัง ผู้อดทน ผู้ภักดี และผู้มั่นคงในการถือศีลอด ไม่ว่าจะเคยแต่งงานมาก่อนแล้วหรือเป็นหญิงบริสุทธิ์ก็ตาม


คำแปล R4.
3. และจงรำลึกขณะที่ท่านนะบีได้บอกความลับเรื่องหนึ่งแก่ภริยาบางคนของเขา ครั้นเมื่อนางได้บอกเล่าเรื่องนี้ (แก่คนอื่น) และอัลลอฮฺได้ทรงแจ้งเรื่องนี้แก่เขา (ท่านนะบี) เขาก็ได้แจ้งบางส่วนของเรื่องนี้ และไม่แจ้งบางส่วน ครั้นเมื่อเขา (ท่านนะบี) ได้แจ้งเรื่องนี้แก่นาง นางได้กล่าวว่า ใครบอกเล่าเรื่องนี้แก่ท่าน ? เขา (ท่านนะบี) กล่าวว่าพระผู้ทรงรอบรู้ พระผู้ทรงตระหนักยิ่ง ทรงแจ้งแก่ฉัน
4. หากเจ้าทั้งสองกลับเนื้อกลับตัวขออภัยโทษต่อัลลอฮฺ (ก็จะเป็นการดีแก่เจ้าทั้งสอง) เพราะแน่นอนหัวใจของเจ้าทั้งสองก็โอนอ่อนอยู่แล้ว แต่หากเจ้าทั้งสองร่วมกันต่อต้านเขา (ท่านนะบี) แท้จริงอัลลอฮฺ พระองค์เป็นผู้ทรงคุ้มครองเขา อีกทั้งญิบรีล และบรรดาผู้ศรัทธาที่ดี ๆ และนอกจากนั้น มะลาอิกะฮฺก็ยังเป็นผู้ช่วยเหลือสนับสนุนอีกด้วย
5. หากเขาหย่าพวกนาง บางทีพระเจ้าของเขาจะทรงเปลี่ยนแปลงให้แก่เขามีภริยาที่ดีกว่าพวกนาง เป็นหญิงที่นอบน้อมถ่อมตน เป็นหญิงผู้ศรัทธา เป็นหญิงผู้ภักดี เป็นหญิงผู้ขอลุแก่โทษ เป็นหญิงผู้มั่นต่อการอิบาดะฮฺ เป็นหญิงผู้มั่นต่อการถือศิลอด เป็นหญิงที่เป็นหม้าย และที่เป็นหญิงสาว


คำแปล R5.
๓. และเมื่อนบีมุฮำมัดได้บอกความลับแก่ภริยาบางคนของเขาในเรื่องราวที่เกิดขึ้นระหว่างตัวเขากับภริยาอีกบางคน กล่าวคือเขาได้อนุญาตให้ภริยาเจ้าของเวรที่ต้องอยู่กับนางคือฮับเซาะฮ์บุตรีอุมัรไปเยี่ยมบิดาแล้วท่านก็นำภริยาอีกคนหนึ่งคือมาริยะฮ์ อัลกิปตียะฮ์เข้ามาในบ้านต่อมาฮับเซาะฮ์กลับมาก็ได้เห็นมาริยะฮ์อยู่ในบ้านก็เสียใจและนั่งร้องให้อยู่หน้าบ้าน เขาจึงออกมาปลอบโยน และพูดเอาใจว่า “ขอสาบาน ฉันห้ามตัวฉันที่จะทำอีกต่อไป และเธออย่านำเรื่องนี้ไปบอกกับอาอิซะฮ์เป็นอันขาด”แต่ต่อมานางก็นำเรื่องดังกล่าวไปบอกเล่าแก่เพื่อนของนางคืออาอิซะฮ์ และอัลเลาะห์ทรงเปิดเผยการเล่านั้นให้เขาทราบ เขาจึงยอมรับบางส่วนของเรื่องนั้น และเฉยเมยต่ออีกส่วนหนึ่ง ที่พูดไว้ในคำสาบานดังกล่าว แล้วเมื่อเขาได้เปิดเผยเรื่องนั้นแก่นาง ว่าเขารู้เรื่องที่ความลับถูกเปิดเผยแล้ว นางก็ถามว่า ใครแจ้งแก่ท่านในเรื่องนี้ ว่าฉันได้นำความลับของท่านไปเปิดเผย เขากล่าวว่า ได้ทรงแจ้งแก่ฉันโดยพระผู้ทรงรอบรู้ยิ่ง พระผู้ทรงตระหนักยิ่ง
๔. หากเธอทั้งสอง คือฮับเซาะฮ์และนางอาอิซะฮ์ทำการสารภาพโทษต่ออัลเลาะห์ฐานะที่นำความลับไปเปิดเผยทั้ง ๆ ที่รับคำสั่งว่าให้ปกปิดไว้ แน่นอนอัลเลาะห์ก็จะลุแก่โทษให้ ที่จริงนั้นเพราะหัวใจของเธอทั้งสองได้เกิดอคติขึ้นกับมาริยะฮ์ แต่สิ่งนั้นเป็นความอยุติธรรม และหากนางทั้งสองจะร่วมมือกันบนการนั้นให้จงได้ ก็หาสัมฤทธิ์ผลไม่ เพราะแท้จริงอัลเลาะห์นั้นพระองค์ทรงคุ้มครองเขา และญิบรีลรวมทั้งผู้ดีจากศรัทธาชน และมวลมลาอิกะห์ก็เช่นเดียวกันภายหลังจากนั้น ก็ย่อมเป็นผู้ช่วยเหลือเขาอย่างแน่นอน
๕. แท้จริงพระผู้อภิบาลของเขานั้นหากเขาได้หย่าพวกนางไป พระองค์ก็ย่อมให้มีคู่ครองอื่น ๆ มาทดแทนซึ่งดีกว่าพวกนางเสียอีก อีกทั้งเป็นหญิงมุสลิม มีศรัทธา มีใจภักดี มีการสารภาพโทษ มีการนมัสการ มีการถือศีลอด ทั้งหม้ายและสาวพรหมจารีก็ตาม



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺอัตตะหฺรีม อายะฮฺที่ 6 – 7

คำอ่าน
6. ยา..อัยยุฮัลละซีนะอามะนู กูอัน..ฟุสะกุม วะอะฮฺลีกุมนาร็อว..วะกูดุฮัน..นาสุวัลหิญาเราะตุ อะลัยฮามะลา...อิกะตุน ฆิลาซุน..ชิดาดุลลายะอฺศูนัลลอฮะ มา..อะมะเราะฮุม วะยัฟอะลูนะมายุอ์มะรูน
7. ยา..อัยยุฮัลละซีนะกะฟะรู ลาตะอฺตะซิรุลเยามฺ อิน..นะมาตุจญเซานะมากุน..ตุมตะอฺมะลูน

คำแปล R1.
6. O you who believe! ward off from yourselves and your families a Fire (Hell) whose fuel is men and stones, over which are (appointed) angels stern (and) severe, who disobey not, (from executing) the commands they receive from Allah, but do that which they are commanded.
7. (It will be said in the hereafter) O you who disbelieve (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism)! Make no excuses this day! You are being requited only for what you used to do.


คำแปล R2.
6. โอ้ผู้มีศรัทธาทั้งหลาย จงป้องกันตัวและครอบครัวของพวกเจ้าให้ห่างนรกเถิด ซึ่งเชื้อพลังของมันคือมนุษย์และหิน (ที่ถูกทำเป็นเทวรูปกราบไหว้) อีกทั้งนรกนั้นมีมลาอิกะฮฺผู้แข็งกร้าวและทรงพลังดูแลอยู่ พวกเขาจะไม่ทรยศต่ออัลเลาะฮฺในสิ่งที่พระองค์ทรงบัญชาแก่พวกเขา และพวกเขาจะประพฤติเฉพาะแต่สิ่งที่พวกเขาถูกบัญชาเท่านั้น
7. โอ้มวลผู้ศรัทธาทั้งหลาย “พวกเจ้าอย่าอุทธรณ์ (ความผิดต่าง ๆ ที่ได้กระทำ) ในวันนี้เลย อันที่จริงพวกเจ้าจะต้องได้รับการตอบแทนในสิ่งที่พวกเจ้าเคยประพฤติไว้ (ทุกประการโดยครบถ้วน)


คำแปล R3.
6. โอ้บรรดาผู้ศรัทธา จงปกป้องคุ้มครองตัวของสูเจ้าเองและครอบครัวของสูเจ้าให้พ้นจากไฟนรกที่เชื้อเพลิงของมันคือมนุษย์และหิน ซึ่งข้างบนนั้นจะมีมลาอิกะฮฺที่เข้มงวดดุดันเฝ้าอยู่ มลาอิกะฮฺเหล่านี้ไม่เคยฝ่าฝืนคำบัญชาของอัลลอฮฺ และทำตามที่ถูกบัญชา
7. (ในตอนนั้นจะมีการกล่าวว่า) “โอ้บรรดาผู้ปฏิเสธ วันนี้สูเจ้าอย่าได้มาแก้ตัวเลย สูเจ้ากำลังได้รับการตอบแทนสำหรับสิ่งที่สูเจ้าได้ทำไว้”


คำแปล R4.
6. โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย จงคุ้มครองตัวของพวกเจ้าและครอบครัวของพวกเจ้าให้พ้นจากไฟนรก เพราะเชื้อเพลิงของมันคือมนุษย์ และก้อนหิน มีมะลาอิกะฮฺผู้แข็งกร้าวหาญคอยเฝ้ารักษามันอยู่ พวกเขาจะไม่ฝ่าฝืนอัลลอฮฺในสิ่งที่พระองค์ทรงบัญชาแก่พวกเขา และพวกเขาจะปฏิบัติตามที่ถูกบัญชา
7. โอ้บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเอ๋ย วันนี้พวกเจ้าอย่าได้แก้ตัวเลย แต่ว่าพวกเจ้าจะถูกตอบแทนตามที่พวกเจ้าได้กระทำไว้


คำแปล R5.
๖. โอ้บรรดาผู้มีศรัทธาทั้งหลายพวกเจ้าจงระวังรักษาตัวของพวกเจ้าและครอบครัวของพวกเจ้าจากไฟนรกเถิด ซึ่งเชื้อเพลิงของมันเป็นมนุษย์และก้อนหิน บนนรกนั้นมีมลาอิกะห์ผู้เด็ดขาดทั้งแข็งแรงเฝ้าดูแลอยู่ พวกเขาไม่ฝ่าฝืนอัลเลาะห์ในสิ่งที่ทรงบัญชาแก่พวกเขา และพวกเขาจะกระทำแต่เฉพาะสิ่งที่พวกเขาถูกบัญชาไว้เท่านั้น
๗. โอ้บรรดาจำพวกเนรคุณทั้งหลาย พวกเจ้าอย่าได้แก้ตัวเลยในวันนี้ แท้จริงพวกเจ้าจะต้องถูกตอบแทนในสิ่งที่พวกเจ้าได้เคยปฏิบัติไว้เป็นแน่





ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺอัตตะหฺรีม อายะฮฺที่ 8 - 9

คำอ่าน
8. ยา..อัยยุฮัลละซีนะอามะนูตูบู..อิลัลลอฮิ เตาบะตันซซนะศูหา อะสาร็อบบุกุมอัย..ยุกัฟฟิเราะอัน..กุม สัยยิอาติกุม วะยุดคิลกุมญัน..นาติน..ตัจญรีมิน..ตะหฺติฮัลอันฮารุ เยามะลายุคซิลลาฮุน..นะบียะ วัลละซีนะอามะนูมะอะฮฺ นูรุฮุมยัสอา บัยนะอัยดีฮิม วะบิอัยมานิฮิม ยะกูลูนะ ร็อบบะนา..อัตมิมละนา นูเราะนา วัฆฟิรฺละนา อิน..นะกะอะลากุลลิชัยอิน..เกาะดีรฺ
9. ยา..อัยยุฮัน..นะบียุ ญาฮิดิลกุฟฟาเราะ วัลมุนาฟิกีนะ วัฆลุซอะลัยฮิม วะมะอ์วาฮุมญะฮัน..นะมุ วะบิอ์สัลมะศีรฺ

คำแปล R1.
8. O you who believe! Turn to Allah with sincere repentance! it may be that your Lord will remit from you your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow (Paradise) the Day that Allah will not disgrace the Prophet (Muhammad) and those who believe with him, their light will run forward before them and with (their records Books of deeds) in their right hands they will say: "Our Lord! Keep perfect our light for us [and do not put it off till we cross over the Sirat (a slippery bridge over the Hell) safely] and grant us forgiveness. Verily, You are able to do all things."
9. O Prophet (Muhammad)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be severe against them, their abode will be Hell, and worst indeed is that destination.


คำแปล R2.
8. โอ้มวลผู้มีศรัทธาทั้งหลาย พวกเจ้าจงสารภาพโทษต่ออัลเลาะฮฺโดยจริงใจเถิด เพื่อองค์อภิบาลของพวกเจ้าจะได้นิรโทษความผิดต่าง ๆ ของพวกเจ้าจากพวกเจ้า และทรงให้พวกเจ้าได้เข้าสวรรค์ ซึ่งมีธารน้ำไหลอยู่ ณ เบื้องใต้ของมัน ในวันที่อัลเลาะฮฺไม่ทำให้ศาสดาและมวลผู้ศรัทธาร่วมกับเขาต้องอัปยศ อันรัศมีของพวกเขากำจายอยู่เบื้องหน้าของพวกเขา และเบื้องขวาของพวกเขา พวกเขากล่าวว่า “โอ้องค์อภิบาลของเรา ขอพระองค์ได้ทรงโปรดทำความสมบูรณ์แก่รัศมีของพวกเรา และได้โปรดอภัยแก่พวกเราด้วยเถิด อันที่จริงพระองค์ทรงเดชานุภาพเหนือทุกสิ่ง
9. โอ้ศาสดา เจ้าจงต่อสู้พวกไร้ศรัทธาและพวกสับปลับเถิด และจงห้าวหาญเหนือพวกเขา และที่อยู่ของพวกเขานั้นคือนรกญะฮันนัม และมันเป็นที่อยู่อันเลวร้ายยิ่ง


คำแปล R3.
8. โอ้บรรดาผู้ศรัทธา จงหันกลับมายังอัลลอฮฺและขออภัยต่ออัลลอฮฺด้วยความจริงใจเถิด บางทีอัลลอฮฺอาจจะลบล้างความผิดของสูเจ้าออกไปจากสูเจ้า และรับสูเจ้าเข้าสู่สวรรค์ซึ่งเบื้องล่างนั้นมีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน มันเป็นวันที่อัลลอฮฺจะไม่ทำให้นบีของพระองค์และบรรดาผู้ศรัทธาที่อยู่กับเขาได้รับความอัปยศ รัศมีของพวกเขาจะส่องสว่างทางเบื้องหน้าพวกเขาและทางด้านขวาของพวกเขา และพวกเขาจะกล่าวว่า “ข้าแด่พระผู้อภิบาลของเรา โปรดทรงทำให้แสงสว่างของเราสมบูรณ์สำหรับพวกเราและโปรดทรงอภัยแก่เรา แท้จริงพระองค์ทรงมีอำนาจเหนือทุกสิ่ง”
9. โอ้ นบี จงญิฮาดต่อบรรดาผู้ปฏิเสธและพวกตลบตะแลง และจงแข็งกร้าวกับพวกเขา ที่พำนักของพวกเขาคือนรก และมันเป็นที่พำนักอันชั่วช้ายิ่ง


คำแปล R4.
8. โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย จงขอลุแก่โทษแด่อัลลอฮฺด้วยการลุแก่โทษอย่างจริงจังเถิดบางทีพระเจ้าของพวก เจ้าจะลบล้างความผิดของพวกเจ้าออกจากพวกเจ้า และจะทรงให้พวกเจ้าเข้าสวนสวรรค์หลากหลาย ณ เบื้องล่างสวนสวรรค์นั้นมีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน (*1*) วันที่อัลลอฮฺจะไม่ทรงทำให้นะบี และบรรดาผู้ศรัทธาร่วมกับเขาต้องอัปยศแสงสว่างของพวกเขาจะส่องจ้าไปเบื้อง หน้าของพวกเขาและทางเบื้องขวาของพวกเขา พวกเขาจะกล่าวว่าข้าแต่พระเจ้าของเรา ขอพระองค์ได้ทรงโปรดทำให้แสงสว่างของเราอยู่กับเราตลอดไปและทรงยกโทษให้แก่ เราแท้จริงพระองค์ท่านเป็นผู้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง
9. โอ้นะบีเอ๋ย จงต่อสู้กับพวกปฏิเสธศรัทธาและพวกมุนาฟิกีน และจงแข็งกร้าวกับพวกเขา เพราะที่พำนักของพวกเขาคือนรก และมันเป็นทางกลับที่ชั่วช้ายิ่ง


คำแปล R5.
๘. โอ้มวลผู้มีศรัทธาทั้งหลายพวกเจ้าจงขอลุแก่โทษต่ออัลเลาะห์เถิดโดยจริงใจเอว่าพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าจะได้นิรโทษความผิดต่าง ๆ แก่พวกเจ้า และให้พวกเจ้าเข้าสู่สวรรค์อันมีธารน้ำหลายสายไหลอยู่ ณ เบื้องใต้ของมัน ในวันนั้นซึ่งอัลเลาะห์ไม่ให้นบีและบรรดาผู้มีศรัทธาร่วมกับเขาต้องประสบความอัปยศแต่ประการใด ๆ รัศมีของพวกเขาเป็นประกายอยู่ต่อหน้าพวกเขาและข้างขวาของพวกเขา เป็นไปตามขีดขั้นแห่งผลงานของแต่ละคน พวกเหล่านั้นจะพากันรำพึงว่า โอ้พระผู้อภิบาลของเราโปรดบันดาลความสมบูรณ์รัศมีแห่งเราแก่เรา และโปรดอภัยแก่พวกเราด้วยเถิด แท้จริงพระองค์ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง
๙. โอ้ นบีมุฮำมัด เจ้าจงต่อสู้กับพวกเนรคุณและพวกสับปลับ และจงแข็งกร้าวกับพวกนั้นเหมือนกับพวกนั้นกระทำต่อเจ้า และที่อยู่ของพวกนั้นคือนรกยะฮันนัม และมันเป็นที่กลับอันชั่วช้ายิ่ง



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺอัตตะหฺรีม อายะฮฺที่ 10 - 12

คำอ่าน
10. เฎาะเราะบัลลอฮุ มะษะลัลลิลละซีนะกะฟะรุมเราะอะตะนูหิว..วัมเราะอะตะลูฏ กะนะตาตะหฺตะอับดัยนิ มินอิบาดินาศอลิหัยนิ ฟะคอนะตาฮุมา ฟะลัมนุฆนิยาอันฮุมา มินัลลอฮิชัยเอา..วะกีลัดคุลุน..นาเราะ มะอัดดาคิลีน
11. วะเฎาะเราะบัลลอฮุมะษะลัลลิละซีนะอามะนุมเราะอะตะฟิรฺเอานะ อิซกอลัต ร็อบบิบนิลี อิน..ดะกะบัยตัน..ฟิลญัน..นะติ วะนัจญินีมิน..ฟิรฺเอานะ วะอะมะลิฮี วะนัจญินีมินัลก็อวมิซซอลิมีน
12. วะมัรฺยะมับนะตะ อิมรอนัลละตี..อะหฺเศาะนัตฟัรฺญะฮา ฟะนะฟัคนาฟีฮิ มิรฺรูหินา วะศ็อดดะก็อต บิกะลิมาติร็อบบิฮา วะกุตุบิฮี วะกานัตมินัลกอนิตีน

คำแปล R1.
10. Allah sets forth an example for those who disbelieve the wife of Nuh (Noah) and the wife of Lout (Lot). They were under two of our righteous slaves, but they both betrayed their (husbands by rejecting their doctrine) so they [Nuh (Noah) and Lout (Lot)] benefited them (their respective wives) not, against Allah, and it was said: "Enter the Fire along with those who enter!"
11. And Allah has set forth an example for those who believe, the wife of Fir'aun (Pharaoh), when she said: "My Lord! Build for me a home with you in Paradise, and save me from Fir'aun (Pharaoh) and his work, and save me from the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in Allah).
12. And Maryam (Mary), the daughter of 'Imran who guarded her chastity; and we breathed into (the sleeve of her shirt or her garment) through our Ruh [i.e. Jibrael (Gabriel)], and she testified to the truth of the words of her Lord [i.e. believed in the words of Allah: "Be!" and he was; that is 'Iesa (Jesus) - son of Maryam (Mary); as a Messenger of Allah], and (also believed in) his Scriptures, and she was of the Qanitin (i.e. obedient to Allah).


คำแปล R2.
10. อัลเลาะฮฺได้ยกอุทธาหรณ์หนึ่งแก่บรรดาพวกไร้ศรัทธา (ที่เข้ามาผูกสัมพันธ์กับฝ่ายมุสลิม ทั้งที่ตนเองมิได้ศรัทธาว่า เปรียบเทียบได้ดั่ง) ภริยาของนูห์ และภริยาของลู๊ฏ ซึ่งนางทั้งสองอยู่ภายใต้ (การปกครองของ) บ่าวสองคนที่มาจากกลุ่มบ่าวที่ดีของเรา แต่แล้วทั้งสองกลับบ่อนทำลายบ่าวทั้งสอง (กล่าวคือ วาฮิละฮฺภริยาของนบีนูห์กล่าวหานบีนูห์ว่าเป็นบ้า ส่วนวาอิละฮฺภริยาของนบีลู๊ฏ ได้ทำสัญญาแก่พวกไร้ศรัทธาให้เข้ามาฉุดคร่าแขกของนบีลู๊ฏไปทำอนาจาร) ดังนั้น (นบี) ทั้งสองจึงไม่อาจป้องกันนางทั้งสองให้พ้นจาก (โทษทัณฑ์ของ) อัลเลาะฮฺได้สักเพียงสิ่งเดียวก็ตาม และมีผู้กล่าวว่า “เจ้าทั้งสองจงเข้านรก พร้อมกับบรรดาจำพวกที่เข้านรกเถิด”
11. และอัลเลาะฮฺยกอุทธาหรณ์หนึ่งแก่มวลผู้ศรัทธา (ว่าเปรียบได้ดั่ง) ภริยาของฟิรเอาน์ เมื่อนางได้กล่าวว่า “โอ้ผู้ทรงอภิบาลโปรดสร้างบ้านหลังหนึ่งให้ข้าพเจ้าในสวรรค์และโปรดยังความปลอดภัยแก่ข้าพเจ้าจากฟิรเอาน์และผลงานของเขา และโปรดยังความปลอดภัยแก่ข้าพเจ้าจากกลุ่มทุจริตชนทั้งมวลเถิด
12. และ (เปรียบได้ดั่ง) มัรยัมบุตรหญิงของอิมรอน (ผู้เป็นมารดาของนบีอีซา) ซึ่งนางได้รักษาพรหมจรรย์ของนางไว้ (อย่างบริสุทธิ์ผุดผ่อง) ต่อมาเราได้ (บัญชาให้ญิบรีล) เป่าชีวิต (โดยการบันดาล) ของเราเข้าไปในนั้น (แล้วนางก็ตั้งครรภ์) และนางได้เลื่อมใสในพระคำ และคัมภีร์แห่งองค์อภิบาลของนาง (เป็นอันดี) และนางเป็นผู้หนึ่งจากมวลผู้ภักดีทั้งหลาย


คำแปล R3.
10. อัลลอฮฺทรงยกเอาภรรยาของนูฮฺและลูฏ ขึ้นมาเป็นตัวอย่างสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธ พวกนางแต่งงานกับบ่าวผู้ดีงามทั้งสองของเรา แต่นางทั้งสองได้ทรยศต่อสามีของนาง และเขาทั้งสองไม่สามารถช่วยอะไรนางจากอัลลอฮฺได้ ทั้งสองได้ถูกกล่าวว่า “จงเข้าไปในไฟนรกพร้อมกับคนอื่น ๆ ที่จะเข้าไปในนั้นเถิด”
11. และสำหรับบรรดาผู้ศรัทธานั้นอัลลอฮฺได้ทรงยกเอาภรรยาของฟาโรห์มาเป็นตัวอย่าง เมื่อนางได้วิงวอนว่า “ข้าแต่พระผู้อภิบาลของฉัน โปรดสร้างบ้านในสวนสวรรค์ที่พระองค์ให้แก่ฉันและปกป้องคุ้มครองฉันจากฟาโรห์และงานของเขา และโปรดทรงช่วยฉันจากพวกคนชั่วด้วยเถิด”
12. และตัวอย่างของนางมัรยัมลูกสาวของอิมรอน ซึ่งปกป้องความบริสุทธิ์ของนาง ดังนั้นเราจึงได้เป่าวิญญาณของเราเข้าไปในตัวนาง และนางได้ยืนยันวจนะของพระผู้อภิบาลของนางและคัมภีร์ของพระองค์ว่าเป็นความจริง และนางเป็นหนึ่งในบรรดาผู้เชื่อฟัง


คำแปล R4.
10. อัลลอฮฺทรงยกอุทาหรณ์แก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาถึงภริยาของนูหฺ และภริยาของลู๊ฏ นางทั้งสองอยู่ภายใต้การปกครองของบ่าวที่ดีทั้งสองในหมู่ปวงบ่าวของเรา แต่นางทั้งสองได้ทรยศต่อเขาทั้งสองให้พ้นจากการลงโทษาของอัลลอฮฺแต่ประการใด จึงมีเสียงกล่าวขึ้นว่า เจ้าทั้งสองจงเข้าไปในไฟนรกพร้อมกับบรรดาผู้ที่เข้าไปในมัน
11. และอัลลอฮฺทรงยกอุทาหรณ์แก่บรรดาผู้ศรัทธาถึงภริยาของฟิรเอานฺเมื่อนางได้ กล่าวว่า ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงโปรดสร้างบ้านหลังหนึ่งให้แก่ข้าพระองค์ ณ ที่พระองค์ท่านในสวนสวรรค์และทรงโปรดช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากฟิรเอานฺ และการกระทำของเขา และทรงโปรดช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากหมู่ชนผู้อธรรม
12. และมัรยัมบุตรีของอิมรอน ผู้ซึ่งรักษาพรหมจารีของนาง แล้วเราได้เป่าวิญญาณของเราเข้าไปในนาง และนางได้ศรัทธาต่อบัญญัติต่าง ๆ แห่งพระเจ้าของนาง และ (ได้ศรัทธาต่อ) คัมภีร์ต่าง ๆ ของพระองค์ และนางจึงอยู่ในหมู่ผู้นอบน้อมภักดีทั้งหลาย


คำแปล R5.
๑๐. อัลเลาะห์ทรงยกอุทาหรณ์หนึ่งมาให้คิดและตริตรองสำหรับบรรดาจำพวกไร้ศรัทธาทั้งหลายอุทาหรณ์นั้นคือภรรยาของนบีนูห์ และภรรยาของนบีลูฏ นางทั้งสองอยู่ภายใต้การปกครองของบ่าวสองคนจากบรรดาบ่าวที่ดีของเรา คือนบีนูห์และนบีลูฏดังกล่าวแล้ว แต่ต่อมานางทั้งสองก็บิดพลิ้วต่อสามีทั้งสองโดยคัดค้านการประกาศศาสนาของสามีและกล่าวหาสามีว่าวิกลจริต ครั้นแล้วสามีทั้งสองก็ไม่อาจป้องกันและช่วยเหลือนางทั้งสองไว้จากการลงโทษของอัลเลาะห์ได้สักกรณีเดียวก็ตาม และมีผู้ออกคำสั่งแก่นางทั้งสองในวันปรภพว่า เจ้าทั้งสองจงเข้านรกเถิด พร้อมกับบรรดาผู้เข้าอื่น ๆ
๑๑. และอัลเลาะห์ได้ยกอุทาหรณ์อีกสำหรับบรรดาผู้มีศรัทธาได้นำมาตริตรอง นั่นคือภรรยาของฟิรเอาน์เมื่อนางได้วอนขอต่ออัลเลาะห์ว่า โอ้พระผู้อภิบาล ขอพระองค์ได้โปรดสร้างบ้านหลังหนึ่งให้แก่ข้าพเจ้า ณ พระองค์ในสวรรค์ และโปรดยังความปลอดภัยแก่ข้าพเจ้าให้พ้นไปจากฟิรเอาน์และผลงานของเขาด้วย และโปรดยังความปลอดภัยแก่ข้าพเจ้าจากกลุ่มทุจริตชน
๑๒. และเช่นเดียวกับอุทาหรณ์สำหรับศรัทธาชนได้ตริตรองคือมัรยัมผู้เป็นบุตรหญิงของอิมรอนซึ่งนางได้รักษาพรหมจรรย์ของนางไว้ ไม่แตะต้องกับชายใดจนตลอดชีวิต และต่อมาเราก็ได้เป่าเข้าในนางจากชีวิตของเรา และนางได้เลื่อมใสอย่างแท้จริงต่อถ้อยคำต่าง ๆ แห่งพระผู้อภิบาลของนาง และบรรดาคัมภีร์ของพระองค์ และนางเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาผู้ภักดี



(صدق الله العظيم) ดำรัสของอัลลอฮฺผู้ยิ่งใหญ่เป็นจริงเสมอ
จบสูเราะฮฺที่ 66 อัตตะหฺรีม

 

GoogleTagged