เสวนาเชิงวิชาการ > สนทนาศาสนธรรม
กัรกูซารี
al-islah:
มัรกัสโคกเมา สงขลาครับ
Al Fatoni:
พี่น้องที่ออก หรือทำดะอฺวะฮ์บ่อยๆ ช่วยนำเสนอระบบการทำงานของดะอฺวะฮ์ด้วยได้ไหม ว่าที่เขาออก 3 วัน/เดือน หรือ 40 วัน/ปี หรือ 4 เดือนชั่วชีวิต/หรือมากกว่านั้นก็ได้ ว่าเขาไปทำอะไรกันบ้าง และศัพท์ต่างๆ ที่ชาวตับลีฆใช้กัน เช่น คูซูซี, ตากาซา, เป็นต้น หมายความว่าอะไรกันบ้าง เผื่อพี่น้องของเราที่ยังไม่ชำนาญในเรื่องนี้ จะได้ปรับตัวได้เร็ว รวมทั้งเพื่อเป็นความรู้แก่พี่น้องของเราบางส่วนที่ยังไม่เข้าใจงานดะอฺวะฮ์ ส่วนตัวผมแล้ว ผมยังไม่ค่อยชำนาญศัพท์ รวมทั้งที่มาของศัพท์เหล่านั้นเท่าใดนัก ฝากพี่น้องนำเสนอด้วยนะครับ เพราะผมออกดะอฺวะฮ์น้อยมาก เนื่องจากมีอุปสรรคหลายประการ แต่หากมีโอกาสก็จะทำครับ อินชาอัลลอฮฺ วัสสลาม
herooes:
1.ละหมาดตะฮัจญุด
2.ละหมาดซุบฮฺ
3.ฟังบัยยาน
4.ประชุม
5.ทานอาหารเช้า
6.(9.00 - 12.00) ตะอฺลีม
7.ละหมาดดุริฮฺ
8.ทานอาหารเที่ยง
9.พักผ่อน
10.ตื่นประมาณบ่าย 3 เพื่ออ่าน อัล - กุรอาน และหรือ ซิกิร
11.ละหมาดอัสริ
12.ฟังบัยยานอัสริ
13.เดินฆัส
14.ละหมาดมัฆริบ
15.ฟังบัยยานมัฆริบ
16.ละหมาดอิชาอฺ
17.มูซากาเราะห์
18.ทานอาหารเย็น
ให้เริ่ม นับ ที่ ข้อ 1 ในวันถัดไป
รายละเอียด
ตะอฺรูฟบัยยาน คือ การแนะนำตัว และเป้าหมาย ของการมาพักที่มัสยิดนี้ ซึ่งหลังละหมาดฟัรฎู วักตูแรกที่มาถึงมัสยิด เช่น หากมาถึงก่อนละหมาดดุริห์ ก็ ให้ตะอฺรูฟบัยยานหลังละหมาดดุริห์ หากมาถึงหลังละหมาดดุริห์แต่ก่อนละหมาดอัสริห์ ก็ให้ตะอฺรูฟบัยยานหลังละหมาดอัสริห์
การประชุม คือ เพื่อแบ่งหน้าที่ต่าง ๆ ดังต่อไปนี้
1.เอี๊ยะลาน
2.ตะอฺลีม
3.ตออาม
4.ความสะอาด
5.อาดาบฆัส
6.ดูแลกระเป๋า
มูซากาเราะห์ คือ การพูดคุยเรื่องที่ต้องการจะรู้ อย่างเช่น อาดาบมัสยิด อาดาบฆัส อาดาบตออาม อาดาบห้องน้ำ อาดาบนอน อาดาบกิน อูซูลดะอฺวะฮฺ งาน 5 ฆัส ดุอาอฺ และเรื่องอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องที่ต้องการจะรู้
มีอีกมากมายเหลือเกินกว่าที่จะนำเสนอให้หมดในเวลาอันสั้น ส่วนคำต่าง ๆ ที่ต้องการเป็นความหมาย ว่ามาจากภาษาอะไร นั้น ผู้พิมพ์ของตอบว่า ผู้พิมพ์มิได้มีความรู้ในเรื่องนั้นมากมายนัก อาจผิดพลาดได้ ขอความกรุณา แก้ไขในส่วนที่ผิดพลาดด้วย ด้วยคำที่เป็นศัพท์เทคนิค ทางงานตับลีฆ แนะนำให้ ลองเข้าไปร่วมแล้ว ถามเอาจะดีกว่า เพราะว่า อาจมีความเข้าใจที่ดียิ่งขึ้น อินชาอัลลอฮฺ
ActionMask:
การพูดทับศัพท์บางครั้งทำให้มีปัญหาในการฟังอย่างมาก ไม่เข้าใจว่าจะทับศัพท์ทำไม ก็ได้แต่เงียบไว้ไม่อยากให้บรรยากาศเสีย แต่ต้องบอกเลยว่า การทับศัพท์ทำให้คนเบื่อที่จะฟังและไม่อยากฟังด้วย เพราะมันเป็นการทำให้คนฟังรู้สึกแปลกแยก เพราะเหมือนกับคำพูดเหล่านี้เป็นคำพูดเฉพาะกลุ่ม คนนอกไม่เข้าใจ เหมือนถูกกีดกัน
ผมอยู่กับคนดาวะห์นานเลยพอรู้ว่า ความหมายแค่ละคำเป็นอย่างไร แต่ก็ยังรู้สึกแปลกๆเวลาใช้ภาษาทับศัพท์กับคำง่ายๆ เช่น มะฮ้อน(ออกเสียงแบบนี้แต่ไม่รู้จริงๆเขียนยังไง) แปลว่าสิ่งแวดล้อม ใช้คำว่าสิ่งแวดล้อมก็ได้เข้าใจง่าย แต่ก็ยังใช้ภาษาอื่นอยู่อีก หรือคำว่า อัซบ๊าบ (อัด-สะ-บ๊าบ) 3 พยางค์ แต่มันแปลว่า สาเหตุ ซึ่ง ใช้เพียง 2 พยางค์ แต่ยังจะพูดคำว่าอัดซบ๊าบอีก
ผมเองฟังได้เพราะชินแล้ว ดาวะห์มามัสยิดบ่อย ผมชอบคุยด้วยสนุกดี ได้พบปะพี่น้องจากหลายจังหวัด แต่คนที่ฟังใหม่ๆล่ะครับ จะวุ่นวายแค่ไหนกับคำไทยง่ายๆ แต่ดันทับศัพท์ให้งงเล่นซะงั้น
ถ้าไม่พอใจก็ขออภัยด้วยนะครับ ผมไม่ต่อต้านดาวะห์ ชอบคุยชอบสนทนาด้วย พาเดินกัซ พาไปเยี่ยมเยียนอยู่ แต่นี่เป็นปัญหานึงจริงๆ
ActionMask:
หรือว่า ใช้คำอาหรับแล้วได้บุญมาก ผมจะได้เข้าใจ และไม่ถือว่าเป็นปัญหาอีก เพราะไม่ค่อยแน่ใจเท่าไหร่ รบกวน อาวุโสบอกด้วยครับ
นำร่อง
[0] ดัชนีข้อความ
[#] หน้าถัดไป
[*] หน้าที่แล้ว
Go to full version