เสวนาเชิงวิชาการ > สนทนาศาสนธรรม
ถ้อยคำดี
คนเดินดิน:
--- อ้างจาก: ILHAM ที่ มี.ค. 23, 2008, 02:50 PM ---คงประมาณว่าเปลี่ยนชื่อแล้วเป็นคนใหม่หมด
แล้วเหมือนกับที่คนร้ายเปลี่ยนชื่อหนีความผิดหรือเปล่าครับ ล้อเล่นน่าก๊ะ
--- End quote ---
อัลฮัมดูลิลลาฮ์
คนเดินดิน:
salam
รู้สึกเหมือนเป็นโจรปล้นใจเลยแฮะเรา
boulay: boulay: boulay:
หากผิดพลาดประการใดจงอภัยให้ด้วยนะพี่น้อง
al-adalah 1:
jadi signa sehari lebih biak dari pada jadi kambing seribu-ribu hari
สุภาษิตมาเลย์ มีความว่า เป็นสิงห์แค่หนึ่งวัน ยังดีกว่าเป็น เเพะถึงพัน พัน วัน
ILHAM:
Ikotlah jadi apa jangan jadi anjing babi sudah.
al-adalah 1:
--- อ้างจาก: al-adalah 1 ที่ มี.ค. 23, 2008, 04:45 PM ---jadi signa sehari lebih biak dari pada jadi kambing seribu-ribu hari
สุภาษิตมาเลย์ มีความว่า เป็นสิงห์แค่หนึ่งวัน ยังดีกว่าเป็น เเพะถึงพัน พัน วัน
--- End quote ---
salam ขออธิบายเพิ่มเติม ครับ สำหรับ ปาตงหรือสุภาษิตนี้นั้น มันเป็นความหมายในเชิงวาทะศิลป์ พูดง่ายคือบาลาเฆาะห์ ซึ่งมันมีความหมายในเชิงของการเปรียบเทียบอยู่ ดังนั้น บางคนอาจไม่เข้าใจครับ ผมจึงขออนุญาติ ด้วยความรู้อันน้อยนิด ขอชี้เเจงสักหน่อยครับ
ดังนั้นคำว่า เป็นสิงห์ตรงนี้ มันหมายถึง การที่เราได้เป็นคนใหญ่คนโต มีหน้ามีตา
ส่วนคำว่า แพะนั้น หมายถึงการที่เราได้เป็นคนที่ไม่มีอะไรเลย
จากความหมายสองคำนี้ลองเอาตีความดูนะครับว่ามันคืออะไร ยังไง ...
นำร่อง
[0] ดัชนีข้อความ
[#] หน้าถัดไป
[*] หน้าที่แล้ว
Go to full version