ผู้เขียน หัวข้อ: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ  (อ่าน 5572 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

nujjaba

  • บุคคลทั่วไป
มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« เมื่อ: มี.ค. 09, 2008, 12:31 AM »
0

มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ

พยัญชนะ

1.  ﺀ/ ا ฮัมซะหฺ/อะลิฟ  อ, สระ อา
ถ้าฮัมซะฮฺมีซุกูน จะเขียนเป็น <อ์> ในภาษาไทย เช่น <มะอ์มูรฺ>

2.  ﺏ บาอุ บ 
3.  ﺕ ตาอุ ต 
4.  ﺙ ษาอุ ษ 
5.  ﺝ ญีม ญ, จญ์      เช่น    ญะวาด, หัจญ์, ฮิจญ์เราะฮ์

6.  ﺡ หาอุ ห 
ถ้าเป็นซุกูน  ในภาษาไทยเป็น <หฺ>  เช่น  เราะหฺมะฮฺ

7.  ﺥ คออุ ค 
8.  ﺩ ดาล ด 
9.  ﺫ ซาล ซ 

10. ﺭ รออุ ร
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ในภาษาไทยเป็น <ร่อ>
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะ ฮัมซะฮฺ, หาอุ และ ฮาอุ ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <เราะ>, <เราะหฺ> และ <เราะฮฺ> ตามลำดับ
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะอื่น ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <ร่อน> เป็นต้น
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ+อะลิฟ ในภาษาไทยเป็น <รอ>
 
11. ﺯ ซัยนฺ ซ
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ในภาษาไทยเป็น <ซะ>
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ+อะลิฟ ในภาษาไทยเป็น <ซา>
 
12. ﺱ ซีน ซ, ส
ถ้าเป็นซุกูน ในภาษาไทยเป็น <ส> เช่น <อับบาส>
ถ้าสะกดด้วยสระ ในภาษาไทยเป็น <ซ> <อับบาซียะหฺ>
 
13. ﺵ ชัยนฺ ช 

14 ﺹ ศอด ศ
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ในภาษาไทยเป็น <ศ็อ>
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะ ฮัมซะฮฺ, หาอุ และ ฮาอุ ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <เศาะ>, <เศาะหฺ> และ <เศาะฮฺ> ตามลำดับ
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะอื่น ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <ศ็อน> เป็นต้น
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ+อะลิฟ ในภาษาไทยเป็น <ศอ>
 
15 ﺽ ฎอด ฎ
ถ้าสะกดด้วยฎ็อมมะฮฺ หรือฎ็อมมะหฺ+วาว ใช้ ด เป็น <ดุ> และ <ดู> เนื่องจากถ้าเขียนด้วย ฎ และ สระอุหรือสระอูแล้ว สระทั้งสอง จะไม่ปรากฏออกมา
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ในภาษาไทยเป็น <ฎ็อ>
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะ ฮัมซะฮ์, หาอุ และ ฮาอุ ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <เฎาะ>, <เฎาะหฺ> และ <เฎาะฮฺ> ตามลำดับ
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะอื่น ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <ฎ็อน> เป็นต้น
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ+อะลิฟ ในภาษาไทยเป็น <ฎอ>
 
16 ﻁ ฏออุ ฏ
ถ้าสะกดด้วยฎ็อมมะฮฺ หรือฎ็อมมะหฺ+วาว ใช้ ต เป็น <ตุ> และ <ตู> เนื่องจากถ้าเขียนด้วย ฏ และ สระอุหรือสระอูแล้ว สระทั้งสอง จะไม่ปรากฏออกมา
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ในภาษาไทยเป็น <ฏ็อ>
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะ ฮัมซะฮ์, หาอุ และ ฮาอุ ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <เฏาะ>, <เฏาะหฺ> และ <เฏาะฮฺ> ตามลำดับ
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะอื่น ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <ฏ็อน> เป็นต้น
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ+อะลิฟ ในภาษาไทยเป็น <ฏอ>
 
17 ﻅ ซออุ ซ
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ในภาษาไทยเป็น <ซ่อ>
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะ ฮัมซะฮ์, หาอุ และ ฮาอุ ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <เซาะ>, <เซาะหฺ> และ <เซาะฮฺ> ตามลำดับ
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะอื่น ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <ซ่อน> เป็นต้น
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ+อะลิฟ ในภาษาไทยเป็น <ซอ>
 
18 ﻉ อัยนฺ อ
ถ้าเป็นซุกูน จะเขียน อฺ ในภาษาไทย เช่น <มะอฺมูร>
 
19 ﻍ ฆ็อยนฺ ฆ
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ในภาษาไทยเป็น <ฆ็อ>
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ+อะลิฟ ในภาษาไทยเป็น <ฆอ>
 
20 ﻑ ฟาอุ ฟ 

21 ﻕ กอฟ ก 
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ในภาษาไทยเป็น <ก็อ>
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะ ฮัมซะฮฺ, หาอุ และ ฮาอุ ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <เกาะอ์>  < เกาะหฺ>  และ <เกาะฮฺ> ตามลำดับ
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ ตามด้วยพยัญชนะอื่น ที่เป็นซูกูน ในภาษาไทยเป็น <ก็อน> เป็นต้น
ถ้าสะกดด้วย ฟัตหะฮฺ+อะลิฟ ในภาษาไทยเป็น <กอ>

22 ﻙ กาฟ ก
23 ﻝ ลาม ล 
24 ﻡ มีม ม 
25 ﻥ นูน น 
26 ﻭ วาว ว 
27 ﻩ ฮาอุ ฮ 
ถ้าเป็นซุกูน ในภาษาไทยเป็น <ฮฺ> เช่น <มะดีนะฮฺ>
 
28 ﻱ ยาอุ ย ถ้า ยาอุ มีสัญลักษณ์ตัชดีด ในภาษาไทยจะสะกดเป็น ย และ การันต์ เช่น <อะลีย์>
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มี.ค. 09, 2008, 02:34 PM โดย nujjaba »

nujjaba

  • บุคคลทั่วไป
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: มี.ค. 09, 2008, 12:38 AM »
0
สระ

1. ฟัตหะฮฺ                       สระอะ 
2. กัสเราะฮฺ                      สระอิ 
3. ฎ็อมมะฮฺ                      สระอุ 
4. ฟัตหะฮฺ + อะลิฟ          สระอา 
5. กัสเราะฮฺ + ยาอุ            สระอี 
6. ฎ็อมมะฮฺ + วาว            สระอู 
7. ฟัตหะฮฺ + ยาอุ              อัย
8. ฟัตหะฮฺ + วาว              เอา       เช่น <เลา>
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มี.ค. 09, 2008, 02:34 PM โดย nujjaba »

nujjaba

  • บุคคลทั่วไป
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: มี.ค. 09, 2008, 12:39 AM »
0
อื่นๆ

1. ไม้ไต่คู้และสระออ <-็อ> ใช้กับ <ฎ>, <ฏ>, <ศ> เมื่อถอดรูป ฟัตหะฮ์ เช่น <ฎ็อ>, <ฏ็อ> <ศ็อ> และ <ก็อ> แต่อาจจะไม้ไต่คู้ละไว้ในฐานที่เข้าใจ เช่น <ฎอ>, <ฏอ> และ <ศอ> 2. ไม้เอกและสระออ< -่อ> ใช้กับ <ร> เมื่อถอดรูปฟัตหะฮ์ เช่น <ร่อซูล> แต่อาจจะละไว้ในฐานเข้าใจ เช่น <รอซูล>
3. จะไม่มีการใช้ <ห> นำหน้าพยัญชนะเสียงต่ำ หรือ วรรณยุกต์ เช่น <อิหม่าม>, <อะมีรุ้ลมุมินีน> หรือ <อ๊าด> ที่ถูกต้องคือ <อิมาม>, <อะมีรุลมุมินีน> และ <อาด>
4. ไม่มีการตัดสระอะเมื่อถอดรูปฟัตหะฮ์ นอกจากคำว่า นบี เท่านั้น เช่น <อบูบักรฺ> จะต้องเป็น <อะบูบักรฺ>
5. จะไม่ใช้ การันต์ ในการถอดรูปซุกูน นอกจากกับ ยาอฺ <ย> และ  ฮัมซะฮ์ <อ> เท่านั้น เช่น  อัลบุคอรีย์>, <มะอ์มูน>
6. ถัดจากพยัญชนะที่เป็นซุกูนมีพยัญชนะอื่นที่มีสระต่อท้าย  ถ้าไม่ต้องการออกเสียงสระบนพยัญชนะตัวนั้น  ให้ใส่พินทุข้างล่างพยัญชนะ  เช่น  อะบูบักรฺ <รฺ>



« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มี.ค. 09, 2008, 02:35 PM โดย nujjaba »

nujjaba

  • บุคคลทั่วไป
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: มี.ค. 09, 2008, 12:44 AM »
0
ข้อมูลจาก "http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%AD%E0%B8%B1%E0%B8%81%E0%B8%A9%E0%B8%A3%E0%B8%AD%E0%B8%B2%E0%B8%AB%E0%B8%A3%E0%B8%B1%E0%B8%9A".

เรียบเรียงและแก้ไข  โดย  nujjaba
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มี.ค. 09, 2008, 01:42 AM โดย nujjaba »

nujjaba

  • บุคคลทั่วไป
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: มี.ค. 09, 2008, 02:18 AM »
0
เขียนทับศัพท์  กับคำศัพท์ง่ายๆ

 أرنب      อัรนะบุน  : กระต่าย

 بطة        บัฏตุน : เป็ด

 تاج         ตาญุน :  มงกฏ

ثعلب        ษะละบุน : สุนัขจิ้งจอก

 جمل        ญะมะลุน : อูฐ

حجر        หะญะรุน : ลูกหิน

خبز         คุบซุน : ขนมปัง

 ديك         ดีกุน : ไก่

 ذئب        ซิอ์บุน : สุนัขป่า

 رجل       ร่อญุลุน : ผู้ชาย

 زهرة       ซะฮฺรุน : ดอกไม้

 ساعة       ซาอะฮฺ : นาฬิกาข้อมือ

شمس        ชัมซุน : ดวงอาทิตย์

 صائد        ศออิด : นักล่า

ضابط        ฎอบิฏ : ตำรวจ

  طفل        ฏิฟลุน : เด็ก

ظفر         ซุฟรุน : เล็บ

 عين        อัยนุน : ดวงตา

غزال       ฆ่อซาลุน : เนื้อสมัน

فيل          ฟีลุน : ช้าง

قمر          ก่อมะรุน : ดวงจันทร์

كَفٌّ          กัฟฟุน : ฝ่ามือ

لحم          ละหฺมุน : เนื้อ 

مسجد        มัสญิดุน :  มัสญิด

 نهر         นะฮฺรุน : แม่น้ำ

هرم          ฮะร่อมุน : ปีรามิต

 وجه         วัจญ์ฮุน : ใบหน้า

يد             ยะดุน : มือ
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มี.ค. 09, 2008, 05:11 PM โดย nujjaba »

ออฟไลน์ นูรุ้ลอิสลาม

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 1356
  • Respect: +1
    • ดูรายละเอียด
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: มี.ค. 09, 2008, 05:07 PM »
0
อัสลามุอะลัยกุ้มฯ

     สิ่งที่นำเสนอมาถือว่าเป็น กออิดะฮ์ (กฏเกณฑ์) หนึ่งในเชิงภาษา  แต่ก็ต้องอ่านสักเที่ยวสองเที่ยวถึงจะนำมาปฏิบัติเป็นรูปธรรมได้  โดยรวมแล้วถือว่าเป็นแนวคิดที่ดีเพื่อการแปลทับอาหรับจะได้เป็นไปในแนวเดียวกัน  ญะซากัลลอฮ์ขอรับ
لا إله إلا الله محمد رسول الله

ออฟไลน์ ILHAM

  • เพื่อนตาย T_T
  • *****
  • กระทู้: 11348
  • เพศ: ชาย
  • Sherlock Holmes
  • Respect: +273
    • ดูรายละเอียด
    • ILHAM
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: มี.ค. 09, 2008, 05:36 PM »
0
แต่บางครั้งผมว่าไอที่ใช้กันติดปาก หรือว่าไอที่ใช้กันเป็นภาษาถิ่นที่รู้กันทั่วไปก็น่าจะอนุโลมให้นะครับ อย่างเช่นคำว่า فعل อนุโลมให้อ่านว่า แฟะแอ ได้
إن شاءالله ติด ENT'?everybody

Sherlock Holmes said "How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

nujjaba

  • บุคคลทั่วไป
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #7 เมื่อ: มี.ค. 09, 2008, 06:05 PM »
0
แต่บางครั้งผมว่าไอที่ใช้กันติดปาก หรือว่าไอที่ใช้กันเป็นภาษาถิ่นที่รู้กันทั่วไปก็น่าจะอนุโลมให้นะครับ อย่างเช่นคำว่า فعل อนุโลมให้อ่านว่า แฟะแอ ได้

แบบนั้นก็ไม่ใช่มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับสิจ๊ะน้องอิลฮาม   boulay:

ออฟไลน์ นูรุ้ลอิสลาม

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 1356
  • Respect: +1
    • ดูรายละเอียด
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #8 เมื่อ: มี.ค. 09, 2008, 06:42 PM »
0
แต่บางครั้งผมว่าไอที่ใช้กันติดปาก หรือว่าไอที่ใช้กันเป็นภาษาถิ่นที่รู้กันทั่วไปก็น่าจะอนุโลมให้นะครับ อย่างเช่นคำว่า فعل อนุโลมให้อ่านว่า แฟะแอ ได้

     น้องอิลฮามขอรับ  คำที่ใช้ติดปากนั้นคือใช้พูด  แต่กระผมคิดว่าหากใช้เขียนก็สมควรทับศัพท์ภาษาอาหรับแบบคำแท้ที่อาหรับพูดกัน  ซึ่งมันจะมาตรฐานกว่าตามที่น้อง nujjaba ว่าไว้น่ะขอรับ
لا إله إلا الله محمد رسول الله

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #9 เมื่อ: เม.ย. 22, 2008, 03:29 PM »
0
อัสสลามุ อลัยกุม

             ผมว่า น่าจะมีการเสนอต่อราชบัณฑิตยสถานนะครับ ให้ทำการรับรองและบัญญัติใช้เสียให้เป็นเรื่องเป็นราว และมีการตกลงระหว่างสำนักพิมพ์ต่างๆ ให้เทียบอักษรและคำอาหรับ-ไทย ตามมาตรฐานที่ตกลงกันไว้ ส่วนจะเป็นมาตรฐานไหนนั้น วัลลอฮุ อะอฺลัม

วัสสลามุ อลัยกุม
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ al-toorab

  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • **
  • กระทู้: 172
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #10 เมื่อ: ธ.ค. 01, 2008, 02:25 AM »
0
จะสอนคนควรสอนให้มันถูก
หรือให้ปลูกฝังรากตามหลักฐาน
อย่าได้มั่วสอนตามอุดมการณ์
ปลูกสันดานใช้คำผิดๆเลย

อัร-รออู้ ตามอาหรับออกเสียง รอ
น่าจะพอ ออกเสียงประสมเสริม
รอ ฟัตฮะห์ อ่านว่า ร่อ ไม่ต้องเพิ่ม
ออกเสียงเดิม เติมแต่งทำไมกัน

อัส ซีนนู้ ออกเสียงตาม ซอโซ่
ไม่ใช่โก้ แต่มันตรง กับอักษร
ไม่ใช่ สีน แปลงเปลี่ยนกระบวนตอน
ออกเสียงสอน เขียนอ่าน ตรงตามกัน

แล้วเหตุใด ตามในเวป ที่เรียกตน
ว่าเป็นคน อบรม บ่มสั่งสอน
ปากก็พูด ร่อซู้ล ออกเสียง ซอล
ลงเวปส่อน เขียน ร่อสูล กระไรเลย

ฮา อักขระ ออกเสียง ฮอ อา ฮา
ออกเสียงว่า ฮา ถูกแล้วมิใช่หรือ ?
แต่การเขียน การอ่าน กระนั้นรือ
แค่ออกเสียง เขียนชื่อถูกสำเนียง

ฮัม ฮั่ม ฮั้ม และ ฮั๋ม หำ
ดูที่คำการ พูด และออกเสียง
ใช้ตรรก การพูดบ่งสำเนียง
แค่เปล่งเสียง จงใช้ให้ถูกกัน

ชื่อนบี ออกเสียง ตามข้างต้น
แต่ว่าคนกลับเขียนพิมพ์ว่า หัม
อยากให้ลองออกเสียงและลองทำ
จะเขียนได้ ตามคำถึง ฮั๋ม เอย


หรือว่าท่านเขียนคำ เพื่อจำแนก
หรือว่าแจก แจงคำพวกทั้งหลาย
หรือว่าท่าน ทำเพื่อแยก แตกนิกาย
คนทั้งหลาย ใช้อย่างไรโปรดตรองดู

ปากก็เอ่ยออกมา ว่า ร่อซู้ล
แต่อาจารย์นำศิษย์ ว่า เขียน สูล
ไหนออกเสียง ซูล ซู่น ซุ้น ใช้ลิ้นดูน
ไหนล่ะสูล เรียนมาแต่ไหนกัน


ที่ว่าแน่อย่าแพ้ ป.1

เด็กนุบาล ออกเสียงก็ออกถูก
ให้เขียนผูก ตามคำ ไม่นิ่งเฉย
แต่ว่าท่าน มีปัญญา มากกว่าเอย
ไฉนเลย พูด ซูล เขียน สูล กัน


ฟังอาจารย์สอนท่านทุกคำพูด
เหมือนเป็นอูฐ ออกเสียง ฮัม คำขยาย
แต่พอเขียนลงเวป มากลับกลาย
ออกเสียง ฮัม แต่เขียน หัม หน้าส้งตี
يقول -صلى الله عليه وسلم-: هلك المتنطعون، هلك المتنطعون، هلك المتنطعون

"บรรดาผู้มุตะนัตติอูน(ผู้ที่คิดลึกเกินเลยขอบเขต)ได้มีความวิบัติแล้ว"

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‏ ‏صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ‏ ‏لَيْسَ الْمُؤْمِنُ ‏ ‏بِالطَّعَّانِ ‏ ‏وَلَا اللَّعَّانِ وَلَا ‏ ‏الْفَاحِشِ ‏ ‏وَلَا الْبَذِيءِ

"ท่านร่อซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ได้กล่าวว่า  ไม่ใช่เป็นผู้ศรัทธา  ผู้ที่ชอบตำหนิ(ผู้คนทั้งหลาย) ผู้ที่ชอบสาปแช่ง ผู้ที่ด่าทออย่างน่ารังเกียจ  และผู้ที่พูดหยาบคาย" รายงานโดยท่านติรมีซีย์ 1900 ท่านอัตติรมีซีย์กล่าวว่า  ฮะดิษฮะซัน

ออฟไลน์ legor

  • เพื่อนแรกพบ (^^)/
  • *
  • กระทู้: 5
  • มุสลิมนครดอทคอม
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
    • มุสลิมนครดอทคอม
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #11 เมื่อ: ธ.ค. 01, 2008, 11:18 PM »
0
จะสอนคนควรสอนให้มันถูก
หรือให้ปลูกฝังรากตามหลักฐาน
อย่าได้มั่วสอนตามอุดมการณ์
ปลูกสันดานใช้คำผิดๆเลย

อัร-รออู้ ตามอาหรับออกเสียง รอ
น่าจะพอ ออกเสียงประสมเสริม
รอ ฟัตฮะห์ อ่านว่า ร่อ ไม่ต้องเพิ่ม
ออกเสียงเดิม เติมแต่งทำไมกัน

อัส ซีนนู้ ออกเสียงตาม ซอโซ่
ไม่ใช่โก้ แต่มันตรง กับอักษร
ไม่ใช่ สีน แปลงเปลี่ยนกระบวนตอน
ออกเสียงสอน เขียนอ่าน ตรงตามกัน

แล้วเหตุใด ตามในเวป ที่เรียกตน
ว่าเป็นคน อบรม บ่มสั่งสอน
ปากก็พูด ร่อซู้ล ออกเสียง ซอล
ลงเวปส่อน เขียน ร่อสูล กระไรเลย

ฮา อักขระ ออกเสียง ฮอ อา ฮา
ออกเสียงว่า ฮา ถูกแล้วมิใช่หรือ ?
แต่การเขียน การอ่าน กระนั้นรือ
แค่ออกเสียง เขียนชื่อถูกสำเนียง

ฮัม ฮั่ม ฮั้ม และ ฮั๋ม หำ
ดูที่คำการ พูด และออกเสียง
ใช้ตรรก การพูดบ่งสำเนียง
แค่เปล่งเสียง จงใช้ให้ถูกกัน

ชื่อนบี ออกเสียง ตามข้างต้น
แต่ว่าคนกลับเขียนพิมพ์ว่า หัม
อยากให้ลองออกเสียงและลองทำ
จะเขียนได้ ตามคำถึง ฮั๋ม เอย


หรือว่าท่านเขียนคำ เพื่อจำแนก
หรือว่าแจก แจงคำพวกทั้งหลาย
หรือว่าท่าน ทำเพื่อแยก แตกนิกาย
คนทั้งหลาย ใช้อย่างไรโปรดตรองดู

ปากก็เอ่ยออกมา ว่า ร่อซู้ล
แต่อาจารย์นำศิษย์ ว่า เขียน สูล
ไหนออกเสียง ซูล ซู่น ซุ้น ใช้ลิ้นดูน
ไหนล่ะสูล เรียนมาแต่ไหนกัน


ที่ว่าแน่อย่าแพ้ ป.1

เด็กนุบาล ออกเสียงก็ออกถูก
ให้เขียนผูก ตามคำ ไม่นิ่งเฉย
แต่ว่าท่าน มีปัญญา มากกว่าเอย
ไฉนเลย พูด ซูล เขียน สูล กัน


ฟังอาจารย์สอนท่านทุกคำพูด
เหมือนเป็นอูฐ ออกเสียง ฮัม คำขยาย
แต่พอเขียนลงเวป มากลับกลาย
ออกเสียง ฮัม แต่เขียน หัม หน้าส้งตี


นี่แต่งเองหรือเปล่าครับ บอกที
แวะคุยกันนิ๊ดนึงที่ www.muslimnakhon.com

ออฟไลน์ legor

  • เพื่อนแรกพบ (^^)/
  • *
  • กระทู้: 5
  • มุสลิมนครดอทคอม
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
    • มุสลิมนครดอทคอม
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #12 เมื่อ: ธ.ค. 01, 2008, 11:32 PM »
0
ขออนุญาต คัดลอก ไปที่เว็บ มุสลิมนครดอทคอม เพื่อเผยแพร่ต่อได้หรือเปล่าครับ
แวะคุยกันนิ๊ดนึงที่ www.muslimnakhon.com

ออฟไลน์ al-toorab

  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • **
  • กระทู้: 172
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #13 เมื่อ: ธ.ค. 01, 2008, 11:49 PM »
0
 salam

ตามสบายครับ ขอลงท้ายบทกลอน ว่า  Al-Toorab  ซักนิดนึงได้ไหมครับ ขอบคุณ

ที่เหลือ จัดการตามสบายครับ

يقول -صلى الله عليه وسلم-: هلك المتنطعون، هلك المتنطعون، هلك المتنطعون

"บรรดาผู้มุตะนัตติอูน(ผู้ที่คิดลึกเกินเลยขอบเขต)ได้มีความวิบัติแล้ว"

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‏ ‏صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ‏ ‏لَيْسَ الْمُؤْمِنُ ‏ ‏بِالطَّعَّانِ ‏ ‏وَلَا اللَّعَّانِ وَلَا ‏ ‏الْفَاحِشِ ‏ ‏وَلَا الْبَذِيءِ

"ท่านร่อซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ได้กล่าวว่า  ไม่ใช่เป็นผู้ศรัทธา  ผู้ที่ชอบตำหนิ(ผู้คนทั้งหลาย) ผู้ที่ชอบสาปแช่ง ผู้ที่ด่าทออย่างน่ารังเกียจ  และผู้ที่พูดหยาบคาย" รายงานโดยท่านติรมีซีย์ 1900 ท่านอัตติรมีซีย์กล่าวว่า  ฮะดิษฮะซัน

ออฟไลน์ ILHAM

  • เพื่อนตาย T_T
  • *****
  • กระทู้: 11348
  • เพศ: ชาย
  • Sherlock Holmes
  • Respect: +273
    • ดูรายละเอียด
    • ILHAM
Re: มาตรฐานการทับศัพท์ภาษาอาหรับ
« ตอบกลับ #14 เมื่อ: ธ.ค. 02, 2008, 01:09 AM »
0
ใส่เครดิตให้เว็บนี้ด้วยก็ดีนะครับ
إن شاءالله ติด ENT'?everybody

Sherlock Holmes said "How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

GoogleTagged