ผู้เขียน หัวข้อ: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ  (อ่าน 5365 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด

อัสลามุ อลัยกุม

           เนื่องจากเห็นสมาชิกของเราหลายท่านที่ใช้มักจะใช้ภาษาไทยในการสื่อบางคำ หรือความหมายจากภาษาต่างประเทศมาเป็นภาษาไทยกัน ซึ่งบางทีก็ใช้ผิดไป ทำให้เมื่อวนกลับไปดูความหมายที่แท้จริงของแต่ละคำจากภาษานั้นๆ ก็ปรากฏว่าไม่ตรงกัน ความหมายจึงต่างกัน และอาจจะทำให้สิ่งที่ต้องการสื่อผิดเพี้ยนไป แต่ส่วนใหญ่ก็มักจะชินว่าคำนั้นแปล หรือในภาษาไทยใช้อย่างนั้นจริงๆ ทำให้แม้จะมีการใช้คำผิด แต่ส่วนใหญ่จะเข้าใจกัน แต่ถึงกระนั้นก็ตาม การใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องก็เป็นสิ่งที่พึงต้องคำนึงถึงด้วย เพราะบางครั้งผู้ที่ไม่สันทัดในภาษาต้นฉบับที่เราทำการแปลนั้น เขาก็จะเข้าใจตามสิ่งที่เราแปล หรือถ่ายทอดออกมา ทั้งๆ ที่มันคนละความหมายกัน

วัสสลาม อลัยกุม
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: ก.พ. 01, 2009, 02:32 PM »
0
คำที่มักจะใช้สลับกัน เช่น

          การใช้คำ "แด่" กับ "แก่"

          -  แด่ --> ผู้น้อยใช้กับผู้ใหญ่ เช่น มวลการสรรเสริญเป็นสิทธิ์แด่อัลลอฮฺ หรือ ขอการประสาทพรจงประสบแด่ท่านนบีย์มุหัมมัด ศ็อลฯ เป็นต้น
          - แก่ --> ผู้ใหญ่ใช้กับผู้น้อย เช่น อัลลอฮฺทรงประทานพรแก่ปวงบ่าวของพระองค์ หรือพ่อแม่ชอบให้ทำตักเตือนแก่ฉันอยู่เสมอๆ เป็นต้น

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.พ. 07, 2009, 10:45 AM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: ก.พ. 01, 2009, 02:44 PM »
0
การใช้คำราชาศัพท์ "ดำริ" - "ดำรัส" - "ตรัส"

            -  ดำริ แปลว่า คิด --> เช่น พ่อของฉันเคยดำริ (คิด/มีความคิด) จะสร้างบ้านที่นี่ แต่แล้วท่านก็ตายเสียก่อน หรือโครงการในพระราชดำริฯ ก็คือ โครงการในความคิดของในหลวง เป็นต้น

         - ดำรัส แปลว่า สั่ง --> เช่น อัลลอฮฺทรงดำรัสแก่ปวงบ่าวของพระองค์ให้ทำการละหมาดวันละ ๕ เวลา หรือในหลวงทรงมีพระราชดำรัส (สั่ง) แก่พสกนิกรให้พระองค์...  เป็นต้น

         - ตรัส แปลว่า พูด, กล่าว --> เช่น อัลลอฮฺ ตอาลา ตรัสถามมูซาว่า ... เป็นต้น

           หมายเหตุ : เท่าที่ผมสังเกตเห็นการใช้คำของพี่น้องนั้น ส่วนใหญ่จะใช้คำว่า "ดำรัส" กับ "ตรัส" สลับกัน ซึ่งบางครั้งพี่น้องต้องการบอกว่า "อัลลอฮฺทรงพูด" ซึ่งต้องใช้ดังนี้ "อัลลอฮฺตรัส..." แต่พี่น้องมักจะใช้ดังนี้ "อัลลอฮฺทรงดำรัส" ซึ่งให้ความหมายว่า "อัลลอฮฺทรงสั่งใช้..." ทำให้เมื่อเทียบกับคำเดิมในภาษาต้นฉบับแล้ว มันจะต้องคำว่า "ตรัส" ไม่ใช่ "ดำรัส"  จะอย่างไรก็ตามแต่ ฝากพี่น้องใช้ให้ถูกต้องด้วยนะครับ เพราะบางครั้งภาษาที่สวยแต่อย่างเดียวคงไม่พอ แต่ต้องถ่ายทอดให้ถูกหลักภาษาของอีกภาษาหนึ่งที่เราจะถ่ายทอดด้วย  loveit:
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.พ. 07, 2009, 10:45 AM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: ก.พ. 01, 2009, 02:50 PM »
0
การใช้คำว่า "กฎ" หรือ "กฏ"

              คำว่า "กฎ" ที่ตัวท้ายใช้ "ฎ.ชะฎา" กับ "กฏ" ที่ตัวท้ายใช้ "ฏ.ปะฏัก" นั้นจะแตกต่างกัน โดยให้พี่น้องจำง่ายๆ คือ คำทุกคำที่มีคำว่า "กฎ" รวมอยู่ด้วย ไม่ว่าจะเป็นคำว่า กฎหมาย, กฎเกณฑ์, กฎระเบียบ และอื่นๆ แล้วไซร้, "กฎ" ตัวนั้น ตัวท้ายจะต้องใช้ "ฎ.ชะฎา" ทั้งหมดทั้งสิ้น ยกเว้นเพียงเดียวเท่านั้นที่จะต้องใช้ตัวท้ายเป็น "ฏ.ปะฏัก" คือคำว่า "ปรากฏ" เช่นในคำ ปรากฏ หรือปรากฏการณ์ 
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.พ. 07, 2009, 10:45 AM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ กูปีเยาะฮฺสะอื้น

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 1679
  • เพศ: ชาย
  • ที่สุดแห่งชีวิต
  • Respect: +14
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: ก.พ. 01, 2009, 03:08 PM »
0
 loveit:
มีหลักเกณฑ์ ยึดหลักการ มีหลักฐาน มั่นหลักธรรม

ออฟไลน์ al-firdaus~*

  • ทีมงานหลังบอร์ด (-_-''')
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 5015
  • เพศ: หญิง
  • 可爱
  • Respect: +161
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: ก.พ. 01, 2009, 03:17 PM »
0
ญะซากุมุลลอฮ์คอยรอน

โห...ท่าน  เราต้องมาเรียนภาษาไทยกันใหม่หรอเนี่ย  อุ้ย...หรือนี่ ;D

ดีมั่กมาก  อุ้ย..ดีมากมาก ;D

ต้องเขียนใหม่เรียนใหม่จริงๆแล้วล่ะ

ออฟไลน์ บาชีร

  • ปีสามสักที
  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2164
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +59
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: ก.พ. 01, 2009, 07:26 PM »
0
แต้งกิ้วครับ

ผมเองก็ยังไม่เก่งภาษาไทยครับ

นำเสนอมาเลย

นักเรียนปีสาม กฎหมายอิสลาม อัซฮัร ไคโร

ออฟไลน์ al-firdaus~*

  • ทีมงานหลังบอร์ด (-_-''')
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 5015
  • เพศ: หญิง
  • 可爱
  • Respect: +161
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #7 เมื่อ: ก.พ. 01, 2009, 07:29 PM »
0
แต้งกิ้วครับ

ผมเองก็ยังไม่เก่งภาษาไทยครับ

นำเสนอมาเลย



นั่นงัย...จับผิดทันที   hehe

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #8 เมื่อ: ก.พ. 02, 2009, 10:58 AM »
0
ขออนุญาตลบ
ข้อความแสดงความคิดเห็นของพี่น้อง
ที่ไม่เกี่ยวข้องกับกระทู้นะครับ
เพราะดูท่าจะนอกเรื่องกัน
อย่างมโหฬารกันจริงๆ
หรือพี่น้องจะลบเองก็ได้
ของผู้ใดผู้นั้นก็ลบเองนะครับ
วัสสลาม
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ al-firdaus~*

  • ทีมงานหลังบอร์ด (-_-''')
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 5015
  • เพศ: หญิง
  • 可爱
  • Respect: +161
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #9 เมื่อ: ก.พ. 02, 2009, 11:00 AM »
0

รับทราบคร้าบบบบบบบบบ ;D

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #10 เมื่อ: ก.พ. 02, 2009, 11:54 AM »
0
การใช้พยัญชนะ หรืออักษร "ฎ" กับ "ฏ"

               - (ฎ.ชะฎา - ไม่มีหยักที่หางล่าง) ออกเสียงเดียวกับตัวพยัญชนะ "ด" (ด.เด็ก)  ในการเทียบอักษรอาหรับ-ไทยนั้น มักจะเทียบอักษร "ฎ" กับตัวอักษร "ฎ๊อด" (ض)

               - (ฏ.ปะฏัก - มีหยักที่หางล่าง) ออกเสียงเดียวกับตัวพยัญชนะ "ต" (ด.เด็ก)  ในการเทียบอักษรอาหรับ-ไทยนั้น มักจะเทียบอักษร "ฏ" กับตัวอักษร "ฏ๊ออ์" (ط)

                 หมายเหตุ : จากที่ผมทำการตรวจทานคำและสำนวนนั้น ก็ปรากฏมีหลายคนที่จะใช้สลับกันระหว่างตัวอักษรทั้งสองอยู่เสมอๆ อาจจะเป็นเพราะความเข้าใจผิดในส่วนที่หยักของหางท้ายในแต่ละคำก็เป็นได้ ดังนั้น รบกวนพี่น้องช่วยปรับใช้ให้ถูกต้องด้วยนะครับ เพราะบางคน ผมเองก็งงอยู่พอควร ว่าตกลง คำนี้ในภาษาอาหรับ เขาออกเสียงเป็นตัว "ด" หรือ "ต" กันแน่ เช่นคำว่า "الأضحى"  พี่น้องก็เขียนเป็น "อัล-อัฏฮา" ซึ่งหากอ่านแล้ว ก็จะออกเสียงเป็น "อัต-ฮา" หรือเมื่อเขียนกลับไปที่ต้นฉบับก็จะเป็น الأطحى  ซึ่งมันเป็นคนละคำ หรืออาจไม่มีความหมายเลย แน่นอนครับ สำหรับคนที่รู้คำต้นภาษาแล้ว คงไม่มีปัญหาอะไร แต่ผมสังเกตเห็นหลายคน มักจะยึดการอ่านคำๆ นั้นตามที่เขียนในรูปภาษาไทยเสียโดยมาก จะอย่างไรนั้น ก็ฝากพี่น้องที่ทำการหน้าที่ถ่ายทอดความรู้ทางศาสนาเป็นภาษาไทยให้คำนึงถึงความสำคัญตรงนี้ด้วยนะครับ  loveit: - วัสสลาม


« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.พ. 07, 2009, 10:46 AM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #11 เมื่อ: ก.พ. 02, 2009, 12:38 PM »
0
การใช้คำว่า "ญาต" กับ "ญาติ"

            - ญาติ (มีสระ อิ ที่อักษร ต.) [ยาด, ยาติ-, ยาดติ-] น. คนในวงศ์วานที่ยังนับรู้กันได้ทางเชื้อสาย ฝ่ายพ่อหรือฝ่ายแม่. (ป.). (อ้างอิงจาก http://rirs3.royin.go.th/new-search/word-search-all-x.asp)

            - ญาต (ไม่มีสระ อิ ที่อักษร ต.) คำนี้จะใช้โดดๆ ไม่ได้ เพราะไม่มีความหมาย ซึ่งปกติมันจะเป็นส่วนหนึ่งของคำอื่น เป็นต้นว่า อนุญาต (ไม่มีสระ อิ ที่อักษร ต. ในคำว่า อนุญาต) ไม่ใช่ อนุญาติ
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ al-firdaus~*

  • ทีมงานหลังบอร์ด (-_-''')
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 5015
  • เพศ: หญิง
  • 可爱
  • Respect: +161
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #12 เมื่อ: ก.พ. 02, 2009, 12:52 PM »
0
ขอคำว่า เกียรติ     เพราะมักเขียนและใช้ผิด ::)

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #13 เมื่อ: ก.พ. 02, 2009, 12:54 PM »
0
ขอคำว่า เกียรติ     เพราะมักเขียนและใช้ผิด ::)

               เกียรติ, เกียรติ-... , เกียรติ์  [เกียด, เกียดติ-, เกียน]
               น. ชื่อเสียง, ความยกย่องนับถือ, ความมีหน้ามีตา. (ส. กีรฺติ; ป. กิตฺติ ว่า คำเล่าลือ, คำสรรเสริญ).

               อ้างอิงจาก พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๔๒
 
 
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ บาชีร

  • ปีสามสักที
  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2164
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +59
    • ดูรายละเอียด
Re: มาใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องกันเถอะ
« ตอบกลับ #14 เมื่อ: ก.พ. 02, 2009, 10:13 PM »
0
ขออนุญาตลบ
ข้อความแสดงความคิดเห็นของพี่น้อง
ที่ไม่เกี่ยวข้องกับกระทู้นะครับ
เพราะดูท่าจะนอกเรื่องกัน
อย่างมโหฬารกันจริงๆ
หรือพี่น้องจะลบเองก็ได้
ของผู้ใดผู้นั้นก็ลบเองนะครับ
วัสสลาม

ไม่เป็นไรเจ้า
นักเรียนปีสาม กฎหมายอิสลาม อัซฮัร ไคโร

 

GoogleTagged