การใช้คำราชาศัพท์ "ดำริ" - "ดำรัส" - "ตรัส" - ดำริ แปลว่า คิด --> เช่น พ่อของฉันเคย
ดำริ (คิด/มีความคิด) จะสร้างบ้านที่นี่ แต่แล้วท่านก็ตายเสียก่อน หรือโครงการในพระราชดำริฯ ก็คือ โครงการในความคิดของในหลวง เป็นต้น
- ดำรัส แปลว่า สั่ง --> เช่น อัลลอฮฺทรง
ดำรัสแก่ปวงบ่าวของพระองค์ให้ทำการละหมาดวันละ ๕ เวลา หรือในหลวงทรงมีพระราชดำรัส (สั่ง) แก่พสกนิกรให้พระองค์... เป็นต้น
- ตรัส แปลว่า พูด, กล่าว --> เช่น อัลลอฮฺ ตอาลา ตรัสถามมูซาว่า ... เป็นต้น
หมายเหตุ : เท่าที่ผมสังเกตเห็นการใช้คำของพี่น้องนั้น ส่วนใหญ่จะใช้คำว่า "ดำรัส" กับ "ตรัส" สลับกัน ซึ่งบางครั้งพี่น้องต้องการบอกว่า "อัลลอฮฺทรงพูด" ซึ่งต้องใช้ดังนี้ "อัลลอฮฺตรัส..." แต่พี่น้องมักจะใช้ดังนี้ "อัลลอฮฺทรงดำรัส" ซึ่งให้ความหมายว่า "อัลลอฮฺทรงสั่งใช้..." ทำให้เมื่อเทียบกับคำเดิมในภาษาต้นฉบับแล้ว มันจะต้องคำว่า "ตรัส" ไม่ใช่ "ดำรัส" จะอย่างไรก็ตามแต่ ฝากพี่น้องใช้ให้ถูกต้องด้วยนะครับ เพราะบางครั้งภาษาที่สวยแต่อย่างเดียวคงไม่พอ แต่ต้องถ่ายทอดให้ถูกหลักภาษาของอีกภาษาหนึ่งที่เราจะถ่ายทอดด้วย
