ผู้เขียน หัวข้อ: เจ็ดสิบเท่า  (อ่าน 1630 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ บาชีร

  • ปีสามสักที
  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2164
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +59
    • ดูรายละเอียด
เจ็ดสิบเท่า
« เมื่อ: ก.พ. 05, 2009, 12:43 AM »
0



อัสลามุอะลัยกุม

ผมเจอแล้วที่ผมเคยถามบังเรื่องผลบุญวายิบมากกว่านะสุนนะฮฺเจ็ดสิบเท่าในกระทู้นะซัร

ท่านอิบนุ ดะกีก อัลอีด รอฮิมะฮุลลอฮฺ

ได้กล่าวว่า

 قال بعض العلماء : يزيد ثواب الفرض على ثواب النفل سبعين درحة، واستأنس له بحديث .  

อุลามาอฺบางท่านได้กล่าวว่า  ผลบุญฟัรดูมากกว่าผลบุญนะฟัลถึงเจ็ดสิบขั้น

(อ้างอิงจากชะเราะฮฺอัรบะอีนนะวะวีของท่านอิบนุดะกีกอัลอีกหะดีษที่ยี่สิบห้า)

(واستأنس له بحديث . บังช่วยแปลหน่อยครับผมไม่กล้า

แต่เสียดายที่ยังไม่รู้ว่าอุลามะบางท่านเหล่านั้นมีใครบ้างครับ


« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.พ. 05, 2009, 06:19 AM โดย al-azhary »
นักเรียนปีสาม กฎหมายอิสลาม อัซฮัร ไคโร

ออฟไลน์ al-azhary

  • ผู้มีอิทธิพล (~_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 6202
  • เพศ: ชาย
  • อัลเลาะฮ์เท่านั้นที่มีอยู่จริง
  • Respect: +272
    • ดูรายละเอียด
    • http://www.sunnahstudents.com
Re: เจ็ดสิบเท่า
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: ก.พ. 05, 2009, 06:20 AM »
0

อัสลามุอะลัยกุม

ผมเจอแล้วที่ผมเคยถามบังเรื่องผลบุญวายิบมากกว่านะสุนนะฮฺเจ็ดสิบเท่าในกระทู้นะซัร

ท่านอิบนุ ดะกีก อัลอีด รอฮิมะฮุลลอฮฺ

ได้กล่าวว่า

 قال بعض العلماء : يزيد ثواب الفرض على ثواب النفل سبعين درحة، واستأنس له بحديث .  

อุลามาอฺบางท่านได้กล่าวว่า  ผลบุญฟัรดูมากกว่าผลบุญนะฟัลถึงเจ็ดสิบขั้น

(อ้างอิงจากชะเราะฮฺอัรบะอีนนะวะวีของท่านอิบนุดะกีกอัลอีกหะดีษที่ยี่สิบห้า)

(واستأنس له بحديث . บังช่วยแปลหน่อยครับผมไม่กล้า

แต่เสียดายที่ยังไม่รู้ว่าอุลามะบางท่านเหล่านั้นมีใครบ้างครับ


วะอะลัยกุมุสลาม

ประโยคที่ว่า

وَاسْتَأْنَسَ لَهُ بِحَدِيْثٍ

"และอุลามาอฺบางส่วนได้ยินอย่างคุ้นเคยที่ให้กับมัน(คือหลักการที่ว่าผลบุญฟัรดูนั้นจะได้เพิ่มถึงเจ็ดสิบเท่า) ด้วยฮะดีษหนึ่ง" 

การใช้คำว่า اسْتَأْنَسَ "ได้ยินอย่างคุ้นเคยกันดี" นี้  หมายความว่าได้ยินฮะดีษที่ไม่ถึงขั้นระดับที่จะมาสนับสนุนตัวบทฮะดีษหนึ่งได้หรือเป็นฮะดีษที่มีข้อบ่งชี้โดยอ้อม  แต่สนับสนุนในเชิงการปฏิบัติ

เช่น ท่านอิมามอัสสะยูฏีย์ได้กล่าวว่า

القاعدة الحادية والعشرون " الفرض أفضل من النفل " قال صلى الله عليه وسلم فيما يحكيه عن ربه ( وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ الْمُتَقَرِّبُوْنَ بِمِثْلِ أَدَاءِ مَا افْتَرَضْتُ عَلَيْهِمْ ) رواه البخاري . قال إمام الحرمين : قال الأئمة : خص الله نبيه صلى الله عليه وسلم بإيجاب أشياء لتعظيم ثوابه ، فإن ثواب الفرائض يزيد على ثواب المندوبات بسبعين درجة وتمسكوا بما رواه سلمان الفارسي رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في شهر رمضان( مَنْ تَقَرَّبَ فِيْهِ بِخَصْلَةٍ مِنْ خِصَالِ الخَيْرِ كَانَ كَمَنْ أَدَّى فَرِيْضَةً فِيْمَا سِوَاهُ ، وَمَنْ أَدَّى فَرِيْضَةً فِيْهِ ، كَانَ كَمَنْ أَدَّى سَبْعِيْنَ فَرِيْضَةً فِيْمَا سِوَاهُ ) فقابل النفل فيه بالفرض في غيره ، وقابل الفرض فيه بسبعين فرضا في غيره ، فأشعر هذا بطريق الفحوى أن الفرض يزيد على النفل سبعين 

"กฏนิติศาสตร์อิสลามลำดับที่ 21 "ฟัรดูนั้นย่อมดีกว่าสุนัต"  ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัมได้กล่าว รายงานเล่าจากผู้อภบาลของท่านว่า "บรรดาผู้สร้างความใกล้ชิดยังข้าจะไม่สร้างความใกล้ที่จะเหมือนยิ่งไปว่าสิ่งที่ข้าได้กำหนดฟัรดูแก่พวกเขา" รายงานโดยอัลบุคอรีย์ 

ท่านอิมามอัลฮะรอมัยน์กล่าวว่า "เหล่าปวงปราชญ์กล่าวว่า  อัลเลาะฮ์ได้เจาะจงเป็นพิเศษแก่ท่านนบีของพระองค์  ด้วยการกำหนดฟัรดูสิ่งต่าง ๆ เพื่อให้ผลบุญฟัรดูนั้นยิ่งใหญ่  เพราะผลบุญของบรรดาฟัรดูนั้นจะเพิ่มพูนยิ่งกว่าผลบุญของสิ่งที่เป็นสุนัต  ถึง 70 เท่า  และเหล่าปวงปราชญ์ได้ยึดฮะดีษที่รายงานโดยท่านซัลมาน ร่อฏิยัลลอฮุอันฮุว่า  แท้จริงท่านร่อซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม  ได้กล่าวเกี่ยวเดือนรอมะดอนว่า  "ผู้ใดที่สร้างความใกล้ชิด(ต่ออัลเลาะฮ์)ในเดือนรอมะดอน  ด้วยกับประการหนึ่งจากประการต่าง ๆ จากความดีงาม  เขาก็จะเสมือนผู้ที่ได้ปฏิบัติฟัรดูหนึ่งในเดือนอื่นจากรอมะดอน  และผู้ใดที่ปฏิบัติฟัรดูหนึ่งในเดือนรอมะดอน  เขาก็จะเสมือนผู้ที่กระทำ 70 ฟัรดูในเดือนอื่นจากรอมะดอน" ดังนั้นการทำสุนัตในเดือนรอมะดอนเท่ากับการกระทำฟัรดูในเดือนอื่นจากรอมะดอน  และการทำฟัรดูในเดือนรอมะดอนเท่ากับ 70 ฟัรดูในเดือนอื่นจากรอมะดอน  ดังนั้นฮะดีษนี้ได้บ่งให้รู้ด้วยนัยของเนื้อหา(หรือเป้าหมาย)ว่า  แท้จริงฟัรดูนั้นจะเพิ่มพูนยิ่งกว่าสุนัตถึง 70 เท่า (รายงานโดยอิบนุคุซัยมะฮ์ไว้ในซอฮิห์ของท่าน ลำดับที่ 1887 แต่ฮะดีษนี้ถูกวิพากษ์ในแง่ของสายรายงาน)"  หนังสืออัลอัชบาฮุวันนะซออิร หน้า 145

ดังนั้นฮะดีษที่ปราชญ์บางส่วนได้คุ้นเคยได้ยินฮะดีษที่ทำฟัรดูแล้วผลบุญเพิ่มถึง 70 เท่านั้น  ก็คือฮะดีษของท่านอิบนุคุซัยมะฮ์นั่นเองครับ

วัลลอฮุอะลัม
أُحِبُّ الصَّالِحِيْنَ وَلَسْتُ مِنْهُمْ     لَعَلَّ اللهَ يَرْزُقُنِيْ صَلاَحاً

ออฟไลน์ บาชีร

  • ปีสามสักที
  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2164
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +59
    • ดูรายละเอียด
Re: เจ็ดสิบเท่า
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: ก.พ. 05, 2009, 04:14 PM »
0
ขอบคุณครับบัง

หะดีษถูกวิพากวิจารในแง่ของสายรายงาน

แสดงว่ามีโอกาสที่หะดีษจะดออีฟ แต่ถึงกระนั้นก็สามารถเอามาใช้ในฟาดอิีลอะมาลได้

ยังนั้นใช้มั้ยครับ
นักเรียนปีสาม กฎหมายอิสลาม อัซฮัร ไคโร

ออฟไลน์ al-azhary

  • ผู้มีอิทธิพล (~_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 6202
  • เพศ: ชาย
  • อัลเลาะฮ์เท่านั้นที่มีอยู่จริง
  • Respect: +272
    • ดูรายละเอียด
    • http://www.sunnahstudents.com
Re: เจ็ดสิบเท่า
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: ก.พ. 05, 2009, 07:15 PM »
0
ขอบคุณครับบัง

หะดีษถูกวิพากวิจารในแง่ของสายรายงาน

แสดงว่ามีโอกาสที่หะดีษจะดออีฟ แต่ถึงกระนั้นก็สามารถเอามาใช้ในฟาดออิลอะมาลได้

ยังนั้นใช้มั้ยครับ

ใช่แล้วครับ มัซฮับของปราชญ์ส่วนมาก นำมาใช้เป็นฟาฎออิลอะมาลได้ แต่มัซฮับวะฮาบีนั้นนำมาปฏิบัตในเชิงคุณค่าความดีงามไม่ได้นั่นเองครับ

อย่างไรก็แล้วแต่น่ะ  หากเราทำความดีงามก็ถือว่าเป็นการชุกูรต่ออัลเลาะฮ์  ซึ่งพระองค์ก็จะเพิ่มพูนให้อย่างแน่นอนอยู่แล้ว

อัลเลาะฮ์ทรงตรัสว่า

لَإِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيْدَنَّكُمْ

"หากพวกเจ้ากตัญญูรู้คุณ(ชุโกร) ขอยืนยันข้าก็จะเพิ่มพูนแก่พวกเจ้า"

วัลลอฮุอะลัม
أُحِبُّ الصَّالِحِيْنَ وَلَسْتُ مِنْهُمْ     لَعَلَّ اللهَ يَرْزُقُنِيْ صَلاَحاً

ออฟไลน์ บาชีร

  • ปีสามสักที
  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2164
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +59
    • ดูรายละเอียด
Re: เจ็ดสิบเท่า
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: ก.พ. 06, 2009, 10:39 PM »
0
ผมว่าบังอัซฮะรี่เก่งจริง

คำไหนผมแปลไม่ได้บังเขาแปลได้หมดเลย และแปลได้สวยงาม

ผมก็ได้เรียนรู้จากบังมาบ้าง

ผมรึสึกว่าไม่อยากเรียกบังอัซฮะรี่แล้ว

อยากเรียนอาจารมากกว่า เพราะบังเขาเหมือนเป็นครูคนนึงเลย
นักเรียนปีสาม กฎหมายอิสลาม อัซฮัร ไคโร

ออฟไลน์ ILHAM

  • เพื่อนตาย T_T
  • *****
  • กระทู้: 11348
  • เพศ: ชาย
  • Sherlock Holmes
  • Respect: +273
    • ดูรายละเอียด
    • ILHAM
Re: เจ็ดสิบเท่า
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: ก.พ. 06, 2009, 11:02 PM »
0
เรียกว่าลูกพี่ได้หรือเปล่า 555
إن شاءالله ติด ENT'?everybody

Sherlock Holmes said "How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: เจ็ดสิบเท่า
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: ก.พ. 07, 2009, 10:25 AM »
0
คำว่า "ละฮู" หากแปลตามที่เคยเห็นเขาแปลๆ กัน มักจะแปลว่า สำหรับ หรือ แก่, แด่ เป็นต้น แต่มักจะเห็นบังอัลฯ แปลเป็น "ให้กับ..." หรือ "ให้กับ...ด้วย" อะไรประมาณนี้ ไม่ทราบว่า ทำไมต้องแปลเช่นนั้นด้วย แล้วหากแปลแบบข้างต้นคือ สำหรับ, แก่ หรือ แด่ จะทำให้ความหมายเปลี่ยนจากความหมายจริงๆ ที่ชาวอาหรับเข้าใจไหม? แล้วบังอ้างอิงการแปลเช่นนั้นจากแหล่งใดครับ จากการคิดว่าการแปลเช่นนั้น จะให้ความหมายที่ชัดเจนกว่า หรือจากกอมูสอาหรับที่ให้ความหมายในเชิงนั้น เมื่อแปลไทยก็จะได้อย่างที่ว่า หรือ... ครับ ช่วยชี้แจงหน่อยครับ - วัสสลาม
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ ILHAM

  • เพื่อนตาย T_T
  • *****
  • กระทู้: 11348
  • เพศ: ชาย
  • Sherlock Holmes
  • Respect: +273
    • ดูรายละเอียด
    • ILHAM
Re: เจ็ดสิบเท่า
« ตอบกลับ #7 เมื่อ: ก.พ. 07, 2009, 10:29 AM »
0
เอาคำมาแปลคำอีกที ถ้าดูความหมายดีๆ คำว่าแก่ ก็แปลว่าให้กับ ไม่ใช่หรือ
إن شاءالله ติด ENT'?everybody

Sherlock Holmes said "How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: เจ็ดสิบเท่า
« ตอบกลับ #8 เมื่อ: ก.พ. 07, 2009, 10:31 AM »
0
เอาคำมาแปลคำอีกที ถ้าดูความหมายดีๆ คำว่าแก่ ก็แปลว่าให้กับ ไม่ใช่หรือ

               แต่บางมี เมื่ออยู่ในบางบริบท มันก็งงนะ แต่บางบริบทประโยคก็โอเค กระจ่างยิ่งกว่าด้วยซ้ำ - วัสสลาม
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม