salam
คืนนี้หลังอีชาอฺเมืองไทย ใครสัญญาอะไรกับบังเอาไว้ กำลังรออย่าง โล้ล้า 
มัยซูนคนใต้พันธุ์แท้ แต่กลับไม่เข้าใจคำว่า โล้ล้า
มัยซูนเข้าใจว่า น่าจะใช้ผิดวัตถุประสงค์ไหมคะ
คนใต้พันธุ์แท้ confirm หน่อย
ไม่ผิดจุดประสงค์หรอกครับ....พอดีตอนนั้น...ลืมพิมพ์ตัวอย่างเช่นไป....(เพราะติดธุระด่วนครับ

)
เช่น การีมรีบไปโรงเรียนอย่างโล้ล้า
หากีมเล่นฟุตบอลกับเพื่อนๆแบบโล้ล้าๆ(มั่วๆ)
ผมคอยคุณอย่างโล้ล้า(กระวนกระวาย)ตั้งนานแล้ว เพราะว่าผมนั้นรอพาคุณไปกินข้าว(ดินเน้อร์)ด้วย
ปล. ที่จริง โล้ล้า นั้นมันยังแปลได้อีกเยอะ และใช้ได้หลายสถานการณ์
และที่สำคัญ แถวที่บ้านผมก็ใช้คำนี้ และได้ยินคำนี้ บ่อยด้วยซ้ำ คนอื่นมาสตูลเองระวังฟังภาษาใต้จนโล้ล้าล่ะกัน