ทีจริง มันมาจากคำว่า อะไร+ชื่อ อะไรชื่อ เพื่อถามสิ่งที่จะรู้คำตอบ ถ้าในมลายู จะตรง กับคำว่า
อาปอนามอ=อะไร+ชื่อ
น่าจะแบบนี้น่ะ ถ้าผมไม่มั่วภาษามลายู เพราะ้คยถามเพื่อนคไว่า อาปอนามอ แปลว่าอะไรมันตอบไม่ได้ แต่สังเกตุเวลาคนเขาพูด
อาปอนามอ
"อาปอนามอ" นั้น เป็นการถามชื่อตามแบบภาษามลายูมาตรฐาน ที่ถูกต้องคือ "Apakah nama anda?" - คุณชื่ออะไร?
แต่ในขณะเดียวกันประโยคนี้ที่ว่า "อาปอนามอ" ในภาษามลายูถิ่นนั้น จะให้ความหมายที่ค่อนข้างไปในทางที่ว่า "อะไรของคุณอะ?" หรือ "มีอะไรหรอ?" เป็นต้น ซึ่งมักจะใช้ในลักษณะถามโดยแสดงความรำคาญที่อีกฝ่ายมักจะมาจู่จี้จุกจิก ดังนั้นผู้ถูกถามก็จะตอบไปว่า "อาปอนามอ,มึงนิฮฺ?" แปลว่า "อะไรของแกว้า?" เป็นต้น
ดังนั้น การถามชื่อในภาษามลายูถิ่นนั้น สมควรที่จะต้องถามดังนี้คือ "นามอ ฆาปอ" หรือถ้าจะให้สุภาพไปอีกก็ถามว่า "นามอ.. อาปอ" โดยที่ลากเสียงที่คำว่า "มอ" ที่คำ "นามอ" นิดหน่อย ก็จะได้ความหมายว่า "คุณชื่ออะไร?"
อย่าลืมนะครับ ศัพท์บางคำในภาษามลายูถิ่นนั้น เมื่อนำคำเดียวกันไปใช้ในภาษามลายูกลาง อาจจะให้อีกความหมายหนึ่งที่ค่อนข้างหยาบ ในทางตรงข้าม ศัพท์บางคำในภาษามลายูกลาง เมื่อนำมาใช้ในภาษามลายูถิ่น อาจจะถือว่าหยาบเช่นกัน หรืออาจจะให้คนละความหมายไปเลยก็ได้ อย่างตัวอย่างข้างต้น หวังว่าจะเข้าใจนะครับว่าทำไมบางคำที่คุณถามเขาตอบไม่ได้ - วัสสลาม