เสวนาเชิงวิชาการ > สนทนาศาสนธรรม
รณรงค์เชิญชวนให้พี่น้องมุสลิมทุกท่านใช้ภาษาเหล่านี้ให้ถูกต้อง...
สับสน ~*:
myGreat: myGreat: yippy: yippy:
เรื่องเล็กที่ไม่ควรมองข้าม
Al Fatoni:
--- อ้างจาก: สับสน ~* ที่ มี.ค. 18, 2009, 07:42 PM --- myGreat: myGreat: yippy: yippy:
เรื่องเล็กที่ไม่ควรมองข้าม
--- End quote ---
เห็นด้วยครับ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการกล่าวกะลิมะฮ์ชาฮาดะฮ์ของมุอัฑฑิน ระยะหลังนี้ จะเจอมุอัฑฑินที่อฑานผิดบ่อยมากๆ ซึ่งมันไม่น่าจะเกิดขึ้น แต่ก็เกิดขึ้นและบ่อยเสียด้วยซ้ำ เรียกได้ว่าอฑานผิดจนน่าเกลียด มีทั้งมุอัฑฑินตัวจริงและสมัครเล่น ซึ่งที่เจอมามีพอๆ กัน ส่วนว่าผิดอะไรอย่างไรนั้น ผมขี้เกียจนำเสนออะครับ เพราะคิดว่าบางท่านก็คงจะเคยรู้มาบ้าง หากฟังอฑานดีๆ - วัสสลาม
al-firdaus~*:
อฑาน ?
Al Fatoni:
--- อ้างจาก: zaifuddeen ที่ มี.ค. 19, 2009, 11:56 AM ---อฑาน ?
--- End quote ---
กะจะได้เจออีกหลายคำครับ ที่ผมเทียบอาหรับ-ไทย ด้วยคำแปลกๆ หรือที่ไม่คุ้นเคยจากที่มีการเขียนๆ กัน การเทียบดังกล่าว ผมคิดหลักการมันขึ้นมาเองครับ พยายามหาหลักการ หรือคีย์ที่มันสอดคล้องกันระหว่างภาษาอาหรับกับภาษาไทย ทั้งนี้เพื่อให้การเทียบอาหรับเป็นไทยนั้น เมื่อต้องการเขียนย้อนไปที่ภาษาเดิมคืออาหรับ เราก็จะสามารถเทียบอักษรได้โดยตรง โดยไม่ต้องนึกคำต้นฉบับแต่อย่างใด และมันจะให้มันที่ใกล้เคียงกับภาษาเดิมมากทีเดียว หลักการข้างต้น ผมคิดเองและใช้เองในรายงานที่ผมทำส่งอาจารย์ และในการแสดงความคิดเห็นต่างๆ ทางเว็บไซต์ หลักการข้างต้น ผมจะคำนึงที่การเทียบตัวอักษรเป็นหลัก พยายามจะเลี่ยงการใช้อักษรที่ซ้ำกันสำหรับบางอักษรในภาษาอาหรับที่เมื่อเขียนเป็นภาษาไทยจะใช้ตัวอักษรตัวเดียวกัน ซึ่งมันทำให้การเขียนย้อนไปที่ภาษาเดิม หรือเวลาจะออกเสียง มันค่อนข้างจะเกิดปัญหาเพราะเราไม่รู้ว่าตัวนี้หมายถึงตัวไหนในภาษาต้นฉบับ
และจากข้างบนนั้น ตัวอักษร "ฑ" ผมใช้เพื่อแทนอักษร " ذَ " ซึ่งปกติจะเทียบตัวนี้ในภาษาไทยเป็นตัว "ซ" หรือ "ส" ในบางครั้ง ซึ่งทั้งสองตัวนั้น ต่างก็ใช้แทนในตัวอักษรอื่นเช่นกัน และผมเคยเห็นในหนังสือหลายเล่มที่เทียบอักษร " ذَ " ด้วยตัว "ด" ดังนั้น หากจะใช้ตัว "ด" มันก็จะซ้ำกับการเทียบตัว "ดาอ์" ในภาษาอาหรับ ดังนั้น อีกอักษรหนึ่งที่ให้เสียง "ด" เช่นเดียวกันก็คือตัว "ฑ" ฉะนั้น ผมจึงตัดสินใจใช้ตัวนี้แทนตัว " ذَ " ทั้งนี้เพื่อไม่ให้เกิดความสับสน เป็นธรรมดาครับที่แรกๆ มันอาจจะดูแปลกๆ ไม่คุ้น อ่านยาก แต่นานๆ ก็จะคุ้นเอง ผมเองแรกๆ ก็สับสนและรู้สึกแปลกที่ใช้ แต่ตอนนี้ มันติดเขียนแบบนี้แล้วครับ เพราะพยายามจะบังคับตัวเองให้พยายามใช้การเทียบที่ผมวางไว้ - วัลลอฮุอะอฺลัม - วัสสลาม
al-firdaus~*:
เราอ่าน อาฑาน เป็น อาทาน จริงๆนะ ::)
หากเทียบเพื่อให้ย้อนกลับไปหาคำอาหรับ (ต้นฉบับ) เกรงจะอ่านผิด
หากจำเป็นจริงๆ ก็ทับคำอาหรับไปเลยน่าจะดีกว่า...................มั้ย ;D ;D ;D
นำร่อง
[0] ดัชนีข้อความ
[#] หน้าถัดไป
[*] หน้าที่แล้ว
Go to full version