ส่วนคำตรัสของอัลลอฮฺที่ว่า "الرحمن على العرش استوى" และข้อบ่งชี้ในคำกล่าวของพระองค์ที่ว่า "استوى" ที่ถูกกล่าวถึงในอัล-กุรอานนั้น มาใน 3 แนวทางด้วยกัน หรืออาจจะมากกว่านี้หรืออาจจะน้อยกว่านี้ ซึ่งสิ่งนี้ไม่ถือว่ามีปัญหาอะไรแต่อย่างใด ฉันรู้สึกว่าเพียงพอแล้วจากคำกล่าวของฉันในเรื่องของการให้คำจำกัดความของคำว่า "استوى" ด้วยกับคำว่า "على" การให้คำจำกัดความในลักษณะนี้ ทำให้เข้าใจว่า เข้าไปอยู่ในความหมายของการทำให้อัลลอฮฺสัมผัสกับมัคลูกหรือไม่ ?? การให้คำจำกัดความของคำว่า "استوى" ด้วยกับคำว่า "على" ให้ความหมายว่า การคงอยู่ หรือว่า การสัมผัส หรือไม่ ??
ฉันต้องการให้พี่น้องทั้งหลายได้ทำการอภิปรายแบบสรุปๆ พอเข้าใจว่า ระหว่างฉันกับบรรดาบุคคลบางกลุ่มเกี่ยวกับมัสอะละนี้
กลุ่มแรก คือ กลุ่มสะละฟียีน ฉันได้ทำการอภิปรายไปแล้วในปัญหานี้ว่า เมื่อท่านได้ยึดอายะฮฺนี้ที่ว่า "الرحمن على العرش استوى" บนความหมายผิวเผินของมัน ดังนั้น ก็แสดงว่าท่านได้ให้ความหมายคำว่า "استوى" ว่า หมายถึง การสัมผัส (ซึ่งถือว่าไม่เหมาะสมกับอัลลอฮฺในความหมายนี้) ... สัมผัสอย่างไรละ ?? ฉันจะอธิบายให้ฟัง เอ๊า....นี้คือ ภาชนะหนึ่ง(ตอนที่ท่านหยิบขวดน้ำขึ้นมา) เราจะพูดกันในเชิงของภาษาอาหรับ หรือจะในภาษาอังกฤษ หรือจะในภาษามาเลเซีย แต่ว่าฉันไม่ได้รู้แก่นแท้ของภาษามาเลเซียนะ แต่ว่าฉันได้ยืนยันว่าทุกภาษานั้นมีหลักการที่ถูกต้อง ...เอ๊าเรามาดูกันว่า การที่ฉันถือขวดน้ำในลักษณะนี้ (คือ ถือลอยอยู่เหนือโต๊ะ) ท่านคิดว่าภาชนะอันนี้ อยู่บน ( على) โต๊ะ !! หรือว่า อยู่เหนือ (فوق) โต๊ะ !! เราพูดกันในภาษาอาหรับนะ...ถูกต้องครับ...ลักษณะนี้เราเรียกว่า "อยู่เหนือ (فوق) โต๊ะ" แล้วแบบนี้ละ (ท่านเอาขวดน้ำตั้งทับบนโต๊ะ) แบบนี้เรียกว่าอะไร ?? ถูกต้อง เรียกว่า "อยู่บน ( على) โต๊ะ " ..................
ที่เหลือ คนอื่นแปลมั้ง เหนื่อย.....
