salam
ขอเสนอ นิดนึง นะครับผม คำว่า ( نحو ) อ่านว่า นะห์วุ แปลว่า เช่น หรือ ตัวอย่าง ตัวนี้เป็น คำ مبني ตกตำแหน่ง เป็น ค่อบัร ให้กับ มุบตาดา มะห์ซูบ
ตักเดร ประโยค ว่า ( ذلك نحو )
ส่วนคำว่า ( نحو ) อ่านว่า นะห์วุน เป็น ชื่อของวิชาหลักไวยกรณ์ อาหรับ ต้อง อ่านให้ ถูก ครับ ไม่ใช่ อ่าน ว่า นะฮู
แต่ ที่เรียกว่า นะฮู ผมคิดว่า คง จะมาจาก สำเนียงภาษาพูดทางใต้ มากกว่า หรือ ว่า พูด ติดปากให้ดู ง่าย เท่านั้น เอง
ถ้าผิดพลาด ก้อ ให้ อ. อัซฮารี่ แก้ ต่าง ให้ ผม ด้วย นะ อิอิ
...
ตกลงว่า ต้องอ่านว่าอะไรกันแน่นะเนี่ย...Huh?
ผู้รู้โปรดชี้แจงด่วนขอรับ !!!
...
ก็แบบที่บัง Azharion บอกล่ะครับ เพราะมันเป็นคอบัรมุบตาดาอ์มะห์ซูฟ แต่ถ้า เจอ نحو قولك(อ่านว่า นะห์วุ เกาลิกา) ตรงนี้มันเป็นมุดอฟอยู่เลยอ่าน นะห์วุน ไม่ได้
แต่สำเนียงเรียกบ้านเราแบบนั้น แถวภาคใต้ จะเรียน "นาฮู"
หรือ นะฮู แบบที่บัง bashir บอก เช่น فعل/عامل บางคนเรียกเฟียะอ์กับอามิล แต่ผมเรียก แฟแอล กับ อาแมล
ถ้าจะออกเสียงให้ชัดแบบที่ถูกต้องมันหนักลิ้นคนบ้านเรา เหมือนกันคนอาหรับแหละที่มีเหตผลหนักลิ้นของเขา เหมือนคำว่า กอฏียุน แต่ออกเป็น กอฏี