ขอมาอัฟบังหมานเมื่อ 23 มิ.ย. 09 ด้วยน่ะครับ ด้วยกับความยาเฮลของผมเอง เรื่้องการอ่านออกเสียง "นะห์วุ" อีก13 วันครบ 2 ปี ^^
อันที่จริงแล้วอ่านแบบบังหมานอ่านนั้นแหลครับคือ "นะห์วุ" คำว่า "นะห์วุ"
ใช้เรียกในภาษาอาหรับหลายความหมาย ความหมายหนึ่งคือ "الجهة"
ทิศทาง เช่น ذَهَبْتُ نَحْوُ فُلانٍ หมายถึง جِهْتَهُ ฉันได้เดินตามทางของเขา หรือ "นะห์วุ"อีกในควาหมายหนึ่งคือ
การเปรียบเทียบเปรียบเปรย เช่น مُحَمَدٌ نَحْوُ عَلِيٌّ มูฮัมหมัดเหมือนกับอาลี ส่วนคำว่า "นะห์วุ"
ตามหลักวิชาการของอุลามาอ์คือ "ความรู้เกี่ยวกับหลักการการรู้จักข้อกำหนดสุดท้ายของคำในภาษาอาหรับในสภาพทีคำนั้นได้เรียบเรียง จากคำที่สามารถเปลี่ยนแปลง (สระ)ได้ หรือ ไม่สามารถเปลี่ยนแปลง (สระ)ได้"
*หนังสือ อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ แปลเสร็จแล้วยังครับ นั่งนับเดือนดาวรอปริ้นท์อยู่

*ทุกวันนี้ลำบากเหลือเกินในห้องกับวิชานี้ ความหวังเข้าใจอัลกุรอ่านและซุนนะห์ฺเริ่มเลือนลาง TT
*ยิ่งเวลาเอาไปพูด ประมาณว่า " นะหฺนุ อัซฮะบุ อิลาชาติอิลบะห์ริ " จะพูดว่า "พวกเรากำลังจะไปทะเล" แต่ไปพูดว่า "พวกเราฉันกำลังไปทะเล?

" สรรพนามอาหรับสับสนมากๆ ^^ คำติไม่ไหวจะรับล่ะ "คุณอ่อนภาษาจัง" "เป็นคำพูดที่แย่มาากๆเลย" "พูดอะไรของคุณ" "พูดอาหรับซิ" "ฉันไม่เข้าใจคำพูดของคุณ"