قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي {25} وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي {26} وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي {27} يَفْقَهُوا قَوْلِي
พอดีมีคำถามมาทางเฟสบุ๊คตะกี้ ว่าทำไมอ่าน رَبِّ ไม่อ่าน رَبِّيْ ทำไมตัว ي ที่แปลว่าฉันหายไปไหนหนอ
ตามหลักภาษาอาหรับเมื่อ ياء المنادى (ยา ที่แปลว่าโอ้) พาดพิงไปยัง يا ء المتكلم (ยา ที่แปลว่าฉัน) เหมือนคำว่า رَبِّ สามารถอ่านได้ถึง 6 แบบ ที่มากที่สุดก็คือการตัดตัว "ยา" แปลว่าฉันออก แล้วเหลือไว้ซึ่งสระ "กัซเราะห์"
คำเดิมๆของมันคือ يا ربي ตัด "ยา" ออกซะเลยได้เป็น قَالَ رَ
بِّ اشْرَحْ لِي การตัดออกไปแต่ความหมายเหมือนเดิม
ในอัลกุรอ่านมีจำนวนหลายที่ส่วนหนึ่งคือ
رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً
رَبِّ ابْنِ لِي عِنْدَكَ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيرًا
ดูเพิ่มเติม متممة الأجرومية บทย่อย فصل في المنادى