salam
หลังจากที่ฟังเสียงครวญของเด็กวิดวะที่นอนมองดาวคิดถึงบ้าน
กับสาวบนดอยและหนำหลังน้อยหลังคามุงจากมาแล้ว
มีฟังนิทานกันต่อนะคะ

ต้องขอโทษนะคะ หากต้องใช้ศัพท์ทั่วไปไปบ้างในชื่อเรื่อง
เพราะว่ามันเป็นของมันอย่างนั้นมาแต่ต้นน่ะค่ะ
เลยไม่ขอเปลี่ยนแปลงที่เขาแปลมาแล้วนะคะ...
"แม่ผัวลูกสะใภ้"A long time ago in China , a girl named Li-Li got married
& went to live with her husband and mo the r-in-law.
In a very short time, Li-Li found that she couldnt get along
with her mo the r-in-law at all.
Their personalities were very different, and Li-Li was angered
by many of her mo the r-in-laws habits.
In addition, she criticized Li-Li constantly.
กาลครั้งหนึ่งในประเทศจีน หญิงสาวคนหนึ่งชื่อว่า ลี่ลี่
ได้แต่งงานและย้ายไปอยู่บ้านสามี
เวลาผ่านไปไม่นาน ลี่ลี่พบว่าเธอไม่สามารถเข้ากับแม่สามีได้เลย
นิสัยทั้งคู่ต่างกันมาก เธอไม่ชอบนิสัยแม่สามีและชิงชังแม่สามี
อีกทั้งแม่สามีก็ดุด่าเธอตลอด Days passed, and weeks passed. Li-Li and her mo the r-in-law
never stopped arguing and fighting.
But what made the situation even worse was that,
according to ancient Chinese tradition, Li-Li had to bow to
her mo the r-in-law and obey her every wish.
All the anger and unhappiness in the house
was causing Li-Lis poor husband great distress.
วันเวลาผ่านไปเรื่อยๆ แต่ลี่ลี่กับแม่สามีก็ไม่เคยหยุดทะเลาะกัน
แต่อะไรละทำให้สถานการณ์เลวร้ายเช่นนั้น
ตามประเพณีของจีน ลี่ลี่ต้องเคารพเชื่อฟังแม่สามี ทำตามที่ท่านต้องการ
เรื่องราวที่เกิดขึ้นในบ้านทำให้สามีลี่ลี่ไม่สบายใจ Finally, Li-Li could not stand her mo the r-in-laws bad temper
and dictatorship any longer, and she decided to do
something about it! Li- Li went to see her fathers good friend,
Mr. Huang, who sold herbs.
She told him the situation and asked if he would give her
some poison so that she could solve the problem once and for all.
ที่สุด ลี่ลี่ก็ทนอารมณ์อันร้ายกาจของแม่สามีไม่ไหว
เธอตัดสินใจทำบางอย่าง เธอไปขอความช่วยเหลือจากเพื่อนบิดา
คุณฮวง พ่อค้าสมุนไพร บอกเล่าเรื่องราวที่เกิดขึ้นให้ฟัง
และขอให้ช่วยมอบยาพิษให้เพื่อกำจัดแม่สามีเพื่อที่จะได้แก้ปัญหาให้จบ Mr. Huang thought for awhile, and finally said,
Li-Li, I will help you solve your problem,
but you must listen to me and obey what I tell you.
คุณฮวงนิ่งคิดสักพัก แล้วบอกว่า ลี่ลี่
ฉันจะช่วยหนูแก้ปัญหาแต่หนูต้องทำตามที่ฉันบอก Li-Li said, Yes, Mr. Huang, I will do whatever you tell me
to do Mr. Huang went into the back room,
and returned in a few minutes with a package of herbs.
He told Li-Li, You cant use a quick-acting poison
to get rid of your mother-in-law, because that would cause
people to become suspicious Therefore,
I have given you a number of herbs that will slowly build up poison
in her body.
ลี่ลี่ตอบตกลง คุณฮวงเดินเข้าไปในห้องและกลับออกมาพร้อมห่อยา
และบอกเธอไม่ให้ใช้ยาพิษที่มีผลรุนแรงกับแม่สามีเธอ
เพราะจะทำให้คนอื่นสงสัย ดังนั้นเขาจึงให้ยาพิษที่ออกฤทธิ์ช้า Every other day prepare some delicious meal
and put a little of the se herbs in her serving.
Now, in order to make sure that nobody suspects you,
when she dies, you must be very careful
to act very friendly towards her.
Dont argue with her, obey her every wish,
and treat her like a queen.. Li-Li was so happy.
She thanked Mr. Huang and hurried home to start her plot
of murdering her mo the r-in-law. Weeks went by,
and months went by, and every o the r day,
Li-Li served the specially treated food to her mother-in-law.
She remembered what Mr.Huang had said about avoiding suspicion,
so she controlled her temper! ,
obeyed her mo the r-in-law, and treated her like her own mother.
ทุกวันให้ทำอาหารที่อร่อยที่สุดและใส่ยาลงไปในอาหารเล็กน้อย
ให้แม่สามีเธอทาน และเพื่อไม่ให้ใครสงสัยว่าเธอฆ่าแม่สามี
ให้เธอปฏิบัติตัวใหม่กับแม่สามี เชื่อฟังแม่สามี ไม่เถียง
ทำตามที่ท่านบอก ปรนนิบัติแม่สามีดุจดังท่านเป็นราชินี
ลี่ลี่ได้ฟังแล้วมีความสุขมาก เธอขอบคุณคุณฮวง
และรีบกลับบ้านทำตามแผนที่คุณฮวง
บอกและพยายามควบคุมอารม์โกรธแค้นของตัวเอง
เชื่อฟังแม่สามีและปฏิบัติเหมือนท่านเป็นแม่แท้ๆ After six months had passed, the whole household
had changed. Li-Li had practiced controlling her temper
so much that she found that she almost never got mad or upset.
She hadnt had an argument with her mother-in-law
in six months because she now seemed much kinder
and easier to get along with.
หกเดือนผ่านไป สถานการณ์ในบ้านเปลี่ยนไป
ลี่ลี่สามารถควบคุมอารมณ์ตัวเองได้และพบว่าเธอไม่ทุกข์อีกต่อไป
ไม่ได้โต้เถียงแม่สามี เพราะท่านดูเหมือนใจดีขึ้นและสามารถเข้ากับเธอได้ The mo the r-in-laws attitude toward Li-Li changed,
and she began to love Li-Li like her own daughter.
She kept telling friends and relatives
that Li-Li was the best daughter-in-law one could ever find.
Li-Li and her mother-in-law were now treating each other like
a real mo the r and daughter.
Li-Lis husband was very happy to see what was happening.
One day, Li-Li came to see Mr. Huang and asked for
his help again She said, Dear Mr. Huang,
please help me to keep the poison from killing my mothe r-in-law.
Shes changed into such a nice woman,
and I love her like my own mo the r.
I do not want her to die because of the poison I gave her.
ปฏิกิริยาของแม่สามีที่มีต่อลี่ลี่ก็เปลี่ยนไปเช่นกัน
ท่านชมลูกสะใภ้ให้ญาติและเพื่อนๆฟังว่าลี่ลี่เป็นลูกสะใภ้ที่ดีที่สุดเท่าที่เคยพบมา
ลี่ลี่กับแม่สามีปฏิบัติต่อกันเหมือนแม่กับลูกแท้ๆ
วันหนึ่งลี่ลี่กลับไปหาคุณฮวงอีกครั้งเพื่อขอความช่วยเหลืออีกครั้ง
ขอให้เขาช่วยถอนพิษในตัวแม่สามีให้ที
เพราะท่านได้กลายมาเป็นผู้หญิงที่เธอรักเหมือนแม่แท้ๆ
และไม่ต้องการให้ท่านตาย Mr. Huang smiled and nodded his head.
Li-Li, the res nothing to worry about.
I never gave you any poison. The herbs I gave you were vitamins
to improve her health. The only poison was in your mind
and your attitude toward her, but that has been all washed away
by the love which you gave to her.
HAVE YOU REALIZED that how you treat others is exactly
how the y will treat you? There is a wise Chinese saying:
The person who loves others will also be loved in return.
God might be trying to work in another persons life through you..
Send this to your friends and spread the love..
คุณฮวงยิ้มและพยักหน้าบอกลี่ลี่ว่า ไม่ต้องกังวล เขาไม่เคยให้ยาพิษเธอ
แต่เป็นยาบำรุงร่างกาย
พิษที่แท้จริง คือทัศนคติในใจเธอที่มีต่อแม่สามี
และก็ได้ถูกถอนไปจากใจเธอแล้วด้วยความรักที่เธอมีต่อแม่สามี
จงระลึกไว้เสมอ....เราปฏิบัติกับใครอย่างไรก็จะได้ผลตอบรับเป็นอย่างนั้น
มีสุภาษิตจีน ว่า คุณให้ความรักใคร คุณจะได้รับรักตอบ
บางทีพระเจ้าอาจกำลังทดสอบคุณโดยผ่านการกระทำของคนอื่น A candle loses nothing if it is used to light another one
ที่มา: FWMail
วัสลามค่ะ