ก๊ะหลีถามหน่อยสิ กั๋ว แปลว่า ภาษาหรือเปล่า ลืมแล้ว
salam
ปู้ชื่อเต้า
วะกะริมะเซ็ง
งั้นขอดำน้ำแล้วกันนะ...
ตัว"กั๋ว"...เช่นประโยค ไทยกั๋วเหริน(อันนี้แปลว่่าคนไทย)...taijin
...จงกั๋วเหริน(อันนี้คนจีน)....chugokujin
...รื่อเปิ่นเหริน(คนญี่ปุ่น)...nihonjin
เหรินคือตัวคันจิที่แปลว่าคน(ทั้งจีนทั้งญี่ปุ่นใช้ตัวเดียวกัน)
ส่วนคำว่า..."กั๋ว"ในที่นี้...คือตัวคันจิที่แปลว่าประเทศ
(ญี่ปุ่นอ่านออกเสียงว่าโกะกุ...ซึ่งเขียนตัวคันจิได้เป็นตัวทามะอยู่ในสี่เหลี่ยม มี8เส้น)
พี่อ่านภาษาจีนไม่ออกนะ(ได้บ้างบางคำเอง) แต่พอแปลได้นิดหน่อย
อาศัยดูตัวคันจิเอา เพราะญี่ปุ่นรับคันจิมาจากจีนอีกทีน่ะอิลฮาม...
ส่วนคำที่แปลว่าภาษา...จีนอ่านออกเสียงว่า"yu"(มั้ง)
เช่น...waiyu แปลว่า ภาษาต่างประเทศ
(ภาษาจีนออกเสียงยากมากกกกกกกกกก)
ดำน้ำลึกได้แค่นี้แหล่ะอิลฮาม ขืนให้ดำต่อ มีหวังจมแน่ๆ...อิอิ...
ปล.ก๊ะหลีนี่ไผ...ท่านได้แต่ใดมา...

ปล.2เรื่องคำที่มักเขียนผิดเนี่ยพี่เอามาเผื่อคนที่จะทำหนังสือนั้น
ส่วนคนเล่นเนต โลดดดดดดดดด...เพราะพี่ก็พิมพ์ตามเสียงเหมียนกัน
ไม่งั้นไม่มันส์...อิอิ...แต่หากเป็นหนังสือ มันแก้ไม่ล่ายไงอิลฮาม
ผิดแล้วผิดเลย...กลับไปแก้ไม่ได้อีกแล้วนั้น...เสียดายออก...
วัสลามุอะลัยกุม
^__________^