ABC ย่อมาจาก Air Batu Campur (ดู Kamus Dewan, Edisi Keempat, หน้า 2 ช่องซ้าย) แปลว่า "น้ำแข็งรวมมิตร", ที่ประเทศอินโดนีเซียจะเรียกว่า Rumput Laut แปลตามตัวว่า "หญ้าทะเล" แต่ผมว่าจะหมายถึง "สาหร่ายทะเล" หรือไม่ก็ "ปะการังทะเล" มากกว่า เป็นรวมมิตรแบบอินโด ใส่กะทิ และของจำพวกรวมมิตร เช่น เม็ดถั่วนานาชนิด เม็ดข้าวโพด เป็นต้น ใส่นมข้นเยอะๆ ใส่น้ำแข็งตีพอละเอียด จ้าบเลย กินแล้วสดชื่น ดับร้อนได้ระดับหนึ่ง
ส่วนน้ำแข็งใส แถว ๓จ. จะเรียก Air Batu Kisa หรือบางสำเนียงออกเสียงเป็น Kisah แปลว่า "น้ำแข็งขูด"
คำว่า Air อ่านว่า "อา-ยิร" ไม่ใช่ "ไอร์" หรือ "แอร์" คำนี้เป็นคำมลายู ไม่ใช่คำยืมเหมือนที่บางคนเข้าใจว่ามาจากคำว่า Air (แอร์) ในภาษาอังกฤษที่แปลว่า "อากาศ" เพราะมันคนละความหมาย ส่วนคำว่า "อากาศ" ภาษามลายูจะเรียกว่า Angin แต่คำนี้ หากแปลให้ตรงจริงๆ จะแปลว่า "ลม" แต่บางครั้งก็ใช้ในความหมาย "อากาศ" ด้วย ซึ่งคำว่า "อากาศ" จะใช้อีกคำคือ Udara ครับผม, ผิดถูกยังงัยก็ท้วงติงได้นะครับ - วัสสลามุอลัยกุม