สูเราะฮฺ อัลกิยามะฮฺ อายะฮฺที่ 16 – 19คำอ่าน16. ลาตุหัรฺริกบิฮี ลิสานะกะลิตะอฺญะละบิฮฺ
17. อิน..นะอะลัยนาญัมอะฮูวะกุรฺอานะฮฺ
18. ฟะอิซาเกาะเราะนาฮุ ฟัตตะบิอฺกุรฺอานะฮฺ
19. ษุม..มะอิน..นะอะลัยนาบะยานะฮฺ
คำแปล R1.16. Move not your tongue concerning (the Qur'an, O Muhammad) to make haste therewith.
17. It is for us to collect it and to give you (O Muhammad) the ability to recite it (the Qur'an),
18. And when we have recited it to you [O Muhammad through Jibrael (Gabriel)], then follow you its (the Qur'an's) recital.
19. Then it is for us (Allah) to make it clear to you,คำแปล R2.16. เจ้าอย่ากระดกลิ้นของเจ้าในการท่องกุรอาน เพื่อเจ้าเร่งรัดด้วยกับมัน (แต่จงรอให้โองการนั้นถูกถ่ายทอดให้เสร็จสิ้นสมบูรณ์เสียก่อน)
17. แท้จริงการรวบรวมกุรอาน (ไว้ในจิตใจของเจ้าให้จดจำ) และการ (ที่เจ้าสามารถ) อ่านมัน (อย่างชัดเจนและมั่นคงนั้น) เป็นหน้าที่ของเรา (ที่จะบันดาลให้)
18. ดังนั้นเมื่อเราได้สื่อคำอ่านของกุรอาน (แก่เจ้าโดยมียิบรออีลเป็นผู้สื่อ) เจ้าก็จงตามระเบียบการอ่านนั้น (ทุกประการเถิด)
19. หลังจากนั้น เป็นหน้าที่ของเราที่จักแจกแจงมันให้ชัดเจนคำแปล R3.16. โอ้ นบี จงอย่ากระดิกลิ้นของเจ้าเพื่อจำกุรอานนี้อย่างรีบเร่ง
17. มันเป็นหน้าที่ของเราที่จะทำให้มันเป็นที่จดจำและถูกอ่าน
18. ดังนั้นเมื่อเราอ่านมัน เจ้าก็จงฟังการอ่านให้ดี
19. มันเป็นหน้าที่ของเราที่จะอธิบายความหมายของมันคำแปล R4.16. เจ้าอย่ากระดิกลิ้นของเจ้าเนื่องด้วยอัลกุรอานเพื่อเจ้าจะรีบเร่งจดจำ
17. แท้จริง หน้าที่ของเราคือการรวบรวมอัลกุรอาน (ให้อยู่ในทรวงอกของเจ้า) และการอ่านเพื่อให้จดจำ
18. ดังนั้นเมื่อเราอ่านอัลกุรอาน เจ้าก็จงติดตามการอ่านนั้น
19. แล้วแท้จริงหน้าที่ของเราคือ การอธิบายอัลกุรอานคำแปล R5.๑๖. โอ้ มุฮำมัด เจ้าอย่ากระดิกลิ้นของเจ้าในการอ่านกุรอานเพื่อเจ้ารีบด่วนต่อการจดจำมันโดยที่ยิบรีลยังไม่เสร็จสิ้นในการสื่อโองการนั้น ๆ
๑๗. แท้จริงเรามีหน้าที่ประมวลมันไว้ในหัวใจของเจ้าและการอ่านมันอย่างถูกต้องแก่ลิ้นของเจ้า
๑๘. ดังนั้นเมื่อเราได้อ่านมันแก่เจ้าโดยมียิบรีลเป็นสื่อ เจ้าก็จงตามแบบการอ่านนั้น ๆ เถิด
๑๙. หลังจากนั้นที่จริงเรามีหน้าที่แจ้งถึงความมุ่งหมายของอัลกุรอานให้เจ้าได้รู้โดยชัดเจนสูเราะฮฺ อัลกิยามะฮฺ อายะฮฺที่ 20 – 25คำอ่าน20. กัลลาบัลตุหิบบูนัลอาญิละฮฺ
21. วะตะซะรูนัลอาคิเราะฮฺ
22. วุญูฮุย..เนามะอิซิน..นาฎิเราะฮฺ
23. อิลาร็อบบิฮานาซิเราะฮฺ
24. วะวุญูฮุย..เยามะอิซิม..บาสิเราะฮฺ
25. ตะซุน..นุอัย..ยุฟอะละบิฮาฟากิเราะฮฺ
คำแปล R1.20. Not [as you think, that you (mankind) will not be resurrected and recompensed for your deeds], but (you men) love the present life of this world,
21. And leave (neglect) the hereafter.
22. Some faces that Day shall be Nadirah (shining and radiant).
23. Looking at their Lord (Allah);
24. And some faces, that day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad),
25. Thinking that some calamity was about to fall on them;คำแปล R2.20. เป็นไปไม่ได้ ทว่าพวกเจ้าชอบสิ่งที่ (ได้โดย) รีบด่วน (และไม่จีรัง) นั่นคือความสุขชั่วคราวในโลกนี้
21. และเจ้าทอดทิ้งอาคิเราะฮฺ (โลกหน้า)
22. ในวันนั้น หลายใบหน้ามีแต่ความชื่นบาน
23. เขามองไปยังองค์อภิบาลของเขา
24. และในวันนั้น อีกหลายใบหน้าก็มีแต่ความหมองคล้ำ
25. เขามั่นใจว่า เขาต้องถูกทำโทษอันหายนะแก่เขาเป็นแน่คำแปล R3.20. ไม่เลย ความจริงแล้วสูเจ้ารักสิ่งที่จะได้อย่างรวดเร็ว (โลกนี้)
21. และละทิ้งโลกหน้า
22. ในวันนั้น บางใบหน้าจะสดใสเบิกบาน
23. มองไปยังพระผู้อภิบาลของพวกเขา
24. และในวันนั้น หลายใบหน้าจะเศร้าหมอง
25. และคิดว่าภัยพิบัติอันรุนแรงจะเกิดขึ้นแก่พวกเขาคำแปล R4.20. เปล่าเลย ! แต่ว่าพวกเจ้ารักการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้
21. และพวกเจ้าจะทิ้งปรโลก
22. ในวันนั้นหลาย ๆ ใบหน้าจะเบิกบาน
23. จ้องมองไปยังพระเจ้าของมัน
24. และในวันนั้นหลาย ๆ ใบหน้าจะเศร้าสลด
25. มันคิดว่าความหายนะอันใหญ่หลวงจะเกิดขึ้นแก่มันคำแปล R5.๒๐. พึงทราบเถิด แต่ทว่าพวกเจ้าชอบสิ่งที่เร่งด่วนจากผลประโยชน์นานาประการในโลกนี้
๒๑. และพวกเจ้าทอดทิ้งปรภพโดยไม่ยอมประพฤติความดีงามตามคำสอนของศาสนา
๒๒. ในวันนี้นั้นมีหลายใบหน้าที่มีแต่ความเปล่งปลั่งจากรัศมีของศรัทธาและการภักดีที่เคยประพฤติ
๒๓. เป็นใบหน้าที่มองไปยังผู้อภิบาลของพวกเขาด้วยความสุขสดชื่นเป็นที่สุด
๒๔. และอีกหลายใบหน้าที่มีแต่ความหมองคล้ำในวันนั้น เนื่องจากความเนรคุณและการกระทำความผิด
๒๕. เจ้าของใบหน้านั้นมั่นใจว่าจะถูกกระทำแก่เขาซึ่งการลงโทษอันรุนแรงที่สุด