สูเราะฮฺ อัตตักวีรฺ อายะฮฺที่ 22 - 29 คำอ่าน22. วะมาศอหิบุกุม..บิมัจญนูน
23. วะละก็อดเราะอาฮุ บิลอุฟุกิลมุบีน
24. วะมาฮุวะอะลัยฆ็อยบิ บิเฎาะนีน
25. วะมาฮุวะบิก็อวลิชัยฏอนิรฺเราะญีม
26. ฟะอัยนะตัซฮะบูน
27. อินฮุวะอิลลาซิกรุลลิลอาละมีน
28. ลิมัน..ชา...อะมิน..กุม อัย..ยัสตะกีม
29. วะมาตะชา...อูนะอิลลาอัย..ยะชา...อัลลอฮุ ร็อบบุลอาละมีนคำแปล R1.22. And (O people) your companion (Muhammad) is not a madman;
23. And indeed he (Muhammad) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east).
24. And he (Muhammad) withholds not a knowledge of the unseen.
25. And it (the Qur'an) is not the word of the outcast Shaitan (Satan).
26. Then where are you going?
27. Verily, this (the Qur'an) is no less than a reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns).
28. To whomsoever among you who wills to walk straight,
29. And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and All that exists).คำแปล R2.22. และมิตรของพวกเจ้า(คือนบีมุฮำมัดนั้น) เขาหาใช่ผู้วิกลจริต(ดั่งพวกเจ้าใส่ไคล้)ไม่
23. ขอยืนยัน แท้จริงเขาได้เห็นยิบรีล ณ ขอบฟ้าอันแจ่มชัด
24. และเขามิใช่ผู้ที่ตระหนี่ (เก็บงำ) บนความเร้นลับ(ที่ได้รับมาจนไม่ยอเผยแพร่)
25. และสิ่งนั้นหาใช่คำพูดของมารร้ายที่ถูกอัปเปหิไม่
26. แล้วพวกเจ้าจะ(หลบเลี่ยง)ไปทางไหน
27. ที่จริงแล้วอัลกุรอานมิใช่อื่นใดเลย นอกจากเป็นข้อตักเตือน(จากอัลเลาะฮฺ)สำหรับชาวโลกทั้งมวล
28. เฉพาะแก่บุคคลที่ประสงค์ดี จากพวกเจ้าที่จะยึดทางเที่ยงตรงไว้
29. และพวกเจ้ามิ (สัมฤทธิ์ผลในสิ่ง) ปรารถนานอกจากโดย (สอดคล้องกับ)ที่อัลเลาะฮฺผู้ทรงอภิบาลโลกทั้งหลาย ทรงประสงค์เท่านั้น
คำแปล R3.22. และ (โอ้ชาวมักกะฮฺ) สหายของสูเจ้ามิใช่คนบ้า
23. เขาได้เห็นรอซูลนั้นบนขอบฟ้าอันชัดแจ้ง
24. และเขาไม่ได้เป็นคนขี้เหนียวในเรื่องการนำสิ่งที่มองไม่เห็น (ไปยังผู้คน)
25. และนี่มิใช่ถ้อยคำของมารร้ายที่ถูกสาปแช่ง
26. แล้วสูเจ้าจะไปไหนเล่า?
27. แท้จริง นี่เป็นการตักเตือนยังชาวโลกทุกคน
28. สำหรับทุกคนในหมู่สูเจ้าที่ต้องการจะปฏิบัติตามแนวทางที่ถูกต้อง
29. แต่ความประสงค์ของเจ้าไม่มีประโยชน์อันใดเลยเว้นเสียแต่ว่าพระผู้อภิบาลแห่งสากลจักรวาลจะประสงค์คำแปล R4.22. และสหาย (มุฮัมมัด) ของพวกเจ้านั้นมิใช่เป็นคนวิกลจริตแต่ประการใด
23. และโดยแน่นอนเขา (มุฮัมมัด) ได้เห็นเขา (ญิบริล) ณ ขอบฟ้าอย่างชัดแจ้ง
24. และเขา (มุฮัมมัด) มิใช่เป็นผู้ตระหนี่ในเรื่องเร้นลับ
25. และอัลกุรอานนี้มิใช่คำกล่าวของชัยฏอนที่ถูกสาปแช่ง
26. แล้วพวกเจ้าจะไปทางไหนเล่า
27. อัลกุรอานนั้นมิใช่อื่นใด นอกจากเป็นข้อตักเตือนแก่ประชาชาติทั้งมวล
28. สำหรับบุคคลในหมู่พวกเจ้าที่ประสงค์อยู่ในทางอันเที่ยงตรง
29. และพวกเจ้าจะไม่สมประสงค์สิ่งใดเว้นแต่อัลลอฮฺพระเจ้าแห่งสากลโลกจะทรงประสงค์คำแปล R5.๒๒. และสหายของพวกเจ้า คือ นบีมุฮำมัดนั้น หาใช่ผู้วิกลจริตไม่
๒๓. ขอสาบานว่าแท้จริงเขาได้เห็นทูตยิบรีลนั้น ณ ขอบฟ้าอันชัดแจ้ง
๒๔. และเขานั้นมิได้ตระหนี่ ในการเผยแพร่สิ่งลี้ลับที่ได้รับการดลมาจากอัลเลาะห์เลย
๒๕. และสิ่งนั้นไม่ใช่คำพูดของมารร้ายที่ถูกอัปเปหิ
๒๖. แล้วพวกเจ้าจะไปทางไหนกันเล่า เมื่อทางชี้นำจากอัลกุรอาน เป็นทางเที่ยงตรงที่สุด พวกเจ้ายังไม่ยอมรับมาเชื่อถือ
๒๗. อัลกุรอานมิใช่อื่นใดเลย นอกจากเป็นคำเตือนแก่ชาวโลกทั้งมวล
๒๘. สำหรับผู้ประสงค์จากพวกเจ้า ที่จะมีความเที่ยงตรง อยู่ในหนทางของศาสนาโดยเที่ยงแท้
๒๙. และพวกเจ้าจะไม่สำเร็จผลใด ๆ ตามที่ประสงค์ นอกจากเป็นไปโดยอัลเลาะห์ พระผู้ทรงอภิบาลแห่งโลกทั้งหลายทรงประสงค์เท่านั้นصدق الله العظيم ดำรัสของอัลลอฮฺผู้ทรงยิ่งใหญ่เป็นสัจจะ
(จบสูเราะฮฺ อัตตักวีร)