ผู้เขียน หัวข้อ: อัลกุรอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 82 อัลอินฟิฏอรฺ)  (อ่าน 2917 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

 salam

สูเราะฮฺ อัลอินฟิฏอรฺ (การแตกออก)

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ(R4.)
ซูเราะฮฺ อัลอินฟิฏอรฺ เป็นบัญญัติมักกียะฮฺ มี 19 อายะฮฺ
ความหมายโดยสรุปของซูเราะฮฺ อัลอินฟิฏอรฺ
     ซูเราะฮฺ อัลอินฟิฏอรฺ เป็นซูเราะฮฺมักกียะฮฺที่เยียวยาเช่นเดียวกับซูเราะฮฺอัตตักวีรฺ คือการเปลี่ยนแปลงของจักรวาลที่เกิดขึ้นพร้อมกับวันอวสาน และสิ่งที่เกิดขึ้นในวันนั้น เป็นเหตุการณ์ที่ยิ่งใหญ่ แล้วได้ชี้แจงถึงสภาพคนดีมีคุณธรรม และสภาพของคนชั่วผู้กระทำผิด ในวันแห่งการฟื้นคืนชีพและวันชุมนุม
ซูเราะฮฺได้เริ่มต้นด้วยการชี้แจงถึงภาพลักษณ์ของการเปลี่ยนแปลงซึ่งจะเกิดขึ้นในจักรวาล เช่น การแตกแยกของชั้นฟ้า การร่วงหล่นของดวงดาว การเอ่อล้นของทะเล และการพลิกกลับของหลุมฝังศพ ตลอดจนถึงสิ่งที่จะติดตามมาหลังจากนั้น คือการชำระ สอบสวน และการตอบแทน “เมื่อชั้นฟ้าได้แตกแยกออก และเมื่อบรรดาร่วงหล่นมากระจัดกระจาย และเมื่อทะเลถูกให้เอ่อล้น และเมื่อหลุมฝังศพพลิกกลับ ทุกชีวิตจะรู้สิ่งที่ตนได้กระทำไปแล้ว และสิ่งได้กระทำภายหลัง”
     แล้วได้กล่าวถึงการดื้อรั้น และการเนรคุณของมนุษย์ต่อความโปรดปรานแห่งพระเจ้าของเขา และไม่ขอบคุณต่อความดีงามและความโปรดปรานที่เขาได้รับ “โอ้มนุษย์เอ๋ย อะไรเล่าที่ล่อลวงเจ้า (ให้หันห่าง) จากพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงเกื้อกูล ผู้ทรงบังเกิดเจ้า แล้วทรงทำให้เจ้าสมบูรณ์ แล้วก็ทรงทำให้เจ้าสมส่วนในรูปที่พระองค์ทรงประสงค์ ก็จะทรงประกอบเจ้าขึ้น”
     ต่อมาซูเราะฮฺได้กล่าวถึงสาเหตุแห่งการดื้อรั้น และการปฏิเสธนี้ โดยชี้แจงว่า อัลลอฮฺทรงมอบหมายให้มะลาอิกะฮฺบันทึกการทำงานของมนุษย์ทุกคน และติดตามการกระทำของเขา “มิใช่เช่นนั้น แต่ว่าพวกเจ้าปฏิเสธวันแห่งการตอบแทนต่างหากและแท้จริงมีผู้คุ้มกันรักษาพวกเจ้าอยู่ คือ (มะลาอิกะฮฺ) ผู้ทรงเกียรติ เป็นผู้บันทึก พวกเขารู้ในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ”
     ซูเราะฮฺได้กล่าวถึงการแบ่งมนุษย์ในวันกิยามะฮฺออกเป็น 2 พวก คือพวกคนดีมีคุณธรรม และพวกคนชั่วผู้กระทำผิด พร้อมกับได้ชี้แจงถึงบั้นปลายของทั้งสองฝ่าย “แท้จริงบรรดาผู้ทรงคุณธรรมนั้นจะอยู่ในความโปรดปราน และแท้จริงบรรดาคนชั่วจะอยู่ในนรกที่ลุกโชน”
     ซูเราะฮฺได้จบลงด้วยการวาดภาพแห่งความยิ่งใหญ่และความน่ากลัวของวันกิยามะฮฺ ในวันนั้นทุกชีวิตจะปราศจากซึ่งพลังและอำนาจใด ๆ และอัลลอฮฺองค์เดียวเท่านั้นเป็นผู้ทรงอำนาจ “และอันใดเล่าทำให้เจ้ารู้ได้ว่า วันแห่งการตอบแทนนั้นคืออะไร แล้วอันใดเล่าทำให้เจ้ารู้ได้ว่า วันแห่งการตอบแทนนั้นคืออะไร วันที่ชีวิตหนึ่งไม่มีสิทธิ์ที่จะช่วยเหลืออย่างใดแก่อีกชีวิตหนึ่งได้ และกิจการในวันนั้นเป็นสิทธิ์ของอัลลอฮฺ”


เอกสารอ้างอิง
R1. The Noble Qur’an (Dr.Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Dr.Muhammad Muhsin Khan.)
R2. อัลกุรอานฉบับแปลภาษาไทย โดย มัรวาน สะมะอุน
R3. ตัฟฮีมุลกุรฺอาน(อรรถาธิบายโดย เมาลานา ซัยยิด อบุล อลา เมาดูดี แปลโดย บรรจง บินกาซัน)
R4. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย ศูนย์กษัตริย์ฟาฮัด เพื่อการพิมพ์อัลกุรฺ อานแห่งนครมาดีนะฮ์
R5. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน ฉบับภาษาไทย (โดย นายต่วน สุวรรณศาสน์-ฮัจยีอิสมาแอล บินฮัจยียะห์ยา)



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินฟิฏอรฺ อายะฮฺที่ 1 – 5


   
คำอ่าน
1. อิซัสสะมา...อุน..ฟะเฏาะร็อต
2. วะอิซัลกะวากิบุน..ตะษะร็อต
3. วะอิซัลบิหาริ ฟุจญิร็อต
4. วะอิซัลกุบูรุ บุอฺษิร็อต
5. อะลิมัต นัฟสุม..มาก็อดดะมัต วะอัคเคาะร็อต


คำแปล R1.
1. When the heaven is cleft asunder.
2. And when the stars have fallen and scattered;
3. And when the seas are burst forth (got dried up);
4. And when the graves are turned upside down (and they bring out their contents)
5. (Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds).

คำแปล R2.
1. เมื่อท้องฟ้าได้แตกออก
2. และเมื่อหมู่ดาว ได้ร่วงตกอย่างกระจัดกระจาย
3. และเมื่อบรรดาทะเล ถูกทำให้ล้นเอ่อ (จนน้ำทะเลไหลมารวมเป็นทะเลเดียวกัน)
4. และเมื่อบรรดาหลุมศพถูกพลิกกลับ (และศพถูกนำออกมา)
5. ชีวิตหนึ่งได้รู้ถึงสิ่งที่ตนได้กระทำไปแล้วและสิ่งที่เขาได้ประวิงไว้ (ไม่กระทำ)


คำแปล R3.
1. เมื่อชั้นฟ้าถูกแยกออก
2. และเมื่อหมู่ดาวแตกกระจาย
3. และเมื่อทะเลทั้งหลายถูกแยกออกจากกัน
4. และเมื่อหลุมฝังศพทั้งหลายถูกเปิดออก
5. ทุกชีวิตจะได้รู้สิ่งที่เขาได้ทำไว้ก่อนนี้และหลังจากนั้น


คำแปล R4.
1. เมื่อชั้นฟ้าได้แตกแยกออก
2. และเมื่อบรรดาดวงดาวร่วงหล่นลงมากระจัดกระจาย
3. และเมื่อทะเลถูกให้เอ่อล้น
4. และเมื่อหลุมฝังศพถูกพลิกกลับ
5. ทุกชีวิตจะรู้สิ่งที่ตนได้กระทำไปแล้ว และสิ่งที่ได้กระทำภายหลัง


คำแปล R5.
๑. เมื่อท้องฟ้าได้แตกออก
๒. และเมื่อหมู่ดาวทั้งหลาย ได้ตกกระจัดกระจายลงมาจากฟากฟ้า
๓. และเมื่อท้องทะเลทั้งหลายถูกให้เอ่อล้นจนมารวมเป็นทะเลเดียวกัน
๔. และเมื่อหลุมศพทั้งมวลถูกพลิกตลบเพื่อให้คนตายได้ฟื้นออกมาจากมัน
๕. แต่ละชีวิตรู้ถึงสิ่งที่ตนได้กระทำล่วงพ้นไปแล้ว ที่ตนได้ละเว้นไว้ โดยได้อ่านจากบันทึกที่มลาอิกะห์ได้ทำหน้าที่บันทึกขณะเขายังมีชีวิตอยู่




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินฟิฏอรฺ อายะฮฺที่ 6 – 9
 

คำอ่าน
6. ยา..อัยยุฮัลอิน..สานุ มาฆ็อรฺเราะกะบิร็อบบิกัลกะรีม
7. อัลละซี เคาะละเกาะกะ ฟะเสาวากะ ฟะอะดะลัก
8. ฟี..อัยยิศูเราะติม..มาชา...อะร็อกกะบัก
9. กัลลา บัลตุกัซซิบูนะบิดดีน


คำแปล R1.
6. O man! What has made you careless concerning your Lord, the Most Generous?
7. Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion;
8. In whatever form He willed, He put you together.
9. Nay! But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds).


คำแปล R2.
6. โอ้มนุษย์ อะไรหรือที่ล่อลวงเจ้า (ให้ทรยศ) กับองค์อภิบาลของเจ้าผู้ทรงเกียรติยิ่ง
7. พระองค์ทรงบันดาลเจ้า และทรงจดความสมดุลแก่เจ้า และทรงประทานความสมส่วนแก่เจ้า
8. ในรูปแบบใดที่พระองค์ทรงประสงค์ พระองค์ก็ทรงประกอบแก่เจ้า (ให้เป็นไปตามรูปแบบนั้น)
9. หามิได้ หากทว่าพวกเจ้ากล่าวหาการตอบแทน (ในวันกิยามะฮฺ) เป็นความเท็จ


คำแปล R3.
6. มนุษย์เอ๋ย อะไรเล่าที่หลอกลวงสูเจ้าเกี่ยวกับพระผู้อภิบาลผู้ทรงเกียรติของสูเจ้า
7. ผู้ทรงสร้างสูเจ้าและทรงทำให้สูเจ้าเป็นรูปร่างและทำให้สูเจ้าสมส่วน
8. และประกอบสูเจ้าขึ้นมาในรูปที่พระองค์ทรงประสงค์
9. ไม่เลย (แต่ความจริงก็คือ) สูเจ้าปฏิเสธการได้รับรางวัลตอบแทนและการลงโทษ


คำแปล R4.
6. โอ้มนุษย์เอ๋ย อะไรเล่าที่ล่อลวงเจ้า (ให้หันห่าง) จากพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงเกื้อกูล
7. ผู้ทรงบังเกิดเจ้า แล้วทรงทำให้เจ้าสมบูรณ์ แล้วก็ทรงทำให้เจ้าสมส่วน
8. ในรูปใดที่พระองค์ทรงประสงค์ ก็จะทรงประกอบเจ้าขึ้น
9. มิใช่เช่นนั้น แต่ว่าพวกเจ้าปฏิเสธวันแห่งการตอบแทนต่างหาก


คำแปล R5.
๖. โอ้มนุษย์ทั้งหลาย อะไรเล่าที่ลวงเจ้าทำให้มันอาจฝ่าฝืนต่อพระผู้ทรงอภิบาลของเจ้าที่ยิ่งไปด้วยความการุณ
๗. ซึ่งพระองค์ได้ทรงบันดาลเจ้ามา และทรงจัดระบบความสมดุลแก่เจ้า แล้วทำความสมส่วนแก่เจ้า
๘. ในรูปทรงอย่างใดก็ตามที่พระองค์?รงประสงค์ พระองค์ก็ทำการประกอบเจ้าให้เป็นไปตามนั้นทุกประการ
๙. หาใช่อื่นใดไม่ หากทว่าพวกเจ้าใส่ไคล้ความเท็จแก่การตอบแทน ว่าเป็นสิ่งไร้สาระไม่เป็นไปตามที่นบีมุฮำมัดประกาศ


ออฟไลน์ คนเดินดิน

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 1620
  • ขอให้ได้รับความโปรดปรานจากพระผู้ทรงเมตตาด้วยเถิด
  • Respect: +17
    • ดูรายละเอียด


คำแปล R5.
๑. เมื่อท้องฟ้าได้แตกออก
๒. และเมื่อหมู่ดาวทั้งหลาย ได้ตกกระจัดกระจายลงมาจากฟากฟ้า
๓. และเมื่อท้องทะเลทั้งหลายถูกให้เอ่อล้นจนมารวมเป็นทะเลเดียวกัน
๔. และเมื่อหลุมศพทั้งมวลถูกพลิกตลบเพื่อให้คนตายได้ฟื้นออกมาจากมัน
๕. แต่ละชีวิตรู้ถึงสิ่งที่ตนได้กระทำล่วงพ้นไปแล้ว ที่ตนได้ละเว้นไว้ โดยได้อ่านจากบันทึกที่มลาอิกะห์ได้ทำหน้าที่บันทึกขณะเขายังมีชีวิตอยู่



      แต่ก็ยังมีมนุษย์บางกลุ่มพยายามให้คำอธิบายตามหลักวิทยาศาสตร์ในการที่จะสามารถหนีพ้นจากเหตุการณ์ที่ถูกกล่าวข้างต้น

โดยมิได้ใคร่ครวญถึงมหาอำนาจแห่งพระองค์ 

        สารพัดจะเสกสรรค์ทั้งยานอวกาศ  เรือดำน้ำ  โดยหารู้ไม่ว่าหากพระองค์ทรงประสงค์แล้วก็จะไม่มีอำนาจใดเหนือไปกว่าอำนาจแห่งพระองค์

วัลลอฮูอะลัม

วัสสลาม
เพราะรู้ดีว่าเป็นเพียงหนึ่งคนที่อ่อนแอ  จึงทำให้คำนึงถึงคุณค่าของหนึ่งชีวิต  โปรดชี้แนะแนวทางที่เที่ยงตรงด้วยเถิด  ยาร็อบบี  سَلَّمْنَا مُسْلِمِيْنَ وَمُسْلِمَاتٍ فِي الدُّنْيَا وَ الأخِرَةِ

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด


สูเราะฮฺ อัลอินฟิฏอรฺ อายะฮฺที่ 10 – 12


คำอ่าน
10. วะอิน..นะอะลัยกุมละหาฟิซีน
11. กิรอมัน..กาติบีน
12. ยะอฺละมูนะ มาตัฟอะลูน


คำแปล R1.
10. But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you,
11. Kiraman (honourable) Katibin writing down (your deeds),
12. They know all that you do.


คำแปล R2.
10. และแท้จริงสำหรับพวกเจ้านั้น มีคณะผู้คอยพิทักษ์ดูแล
11. อันได้แก่ (บรรดามลาอิกะฮฺ) ผู้ทรงเกียรติซึ่งเป็นผู้ทำการบันทึก
12. พวกเขารู้ในสิ่งที่พวกเจ้าประพฤติ (ทุกประการ)


คำแปล R3.
10. ถึงแม้ว่าเหนือสูเจ้าจะมีผู้คอยเฝ้าดูอยู่
11. เป็นผู้บันทึกผู้ทรงเกียรติ
12. พวกเขารู้ทุกสิ่งที่สูเจ้ากระทำ


คำแปล R4.
10. และแท้จริงมีผู้คุ้มกันรักษาพวกเจ้าอยู่
11. คือ (มะลาอิกะฮฺ) ผู้ทรงเกียรติเป็นผู้บันทึก
12. พวกเขารู้ในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ


คำแปล R5.
๑๐. และแท้จริงมีมวลมลาอิกะห์คอยเป็นผู้พิทักษ์พวกเจ้า อยู่ตลอดเวลา
๑๑. เป็นผู้มีเกียรติ อีกทั้งเป็นผู้บันทึกผลงานต่าง ๆ ของพวกเจ้า จะดีหรือชั่วก็ตาม โดยมลาอิกะห์ประจำข้างขวาบันทึกความดีและข้างซ้ายบันทึกความชั่ว
๑๒. พวกเขารอบรู้ในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำไว้



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินฟิฏอร อายะฮฺที่ 13 -16

คำอ่าน
13. อิน..นัลอับรอเราะ ละฟีนะอีม
14. วะอิน..นัลฟุจญาเราะ ละฟีญะหีม
15. ยัศเลานะฮา เยามัดดีน
16. วะมาฮุมอันฮา บิฆอ...อิบีน


คำแปล R1.
13. Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise);
14. And Verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),
15. In which they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,
16. And they (Al-Fujjar) will not be absent there from (i.e. will not go out from the Hell).


คำแปล R2.
13. แท้จริงบรรดาผู้ทรงคุณธรรม ย่อมได้อยู่ในความบรมสุข
14. และแท้จริงบรรดาพวกดื้อรั้น ก็จะได้อยู่ในนรกอันลุกโชน
15. พวกเขาต้องเข้าไปในนั้น ในวันแห่งการตอบแทน
16. และพวกเขาไม่อาจ (หลบ) ลับหายไปจากมันได้


คำแปล R3.
13. แน่นอนบรรดาผู้มีคุณธรรมนั้นจะได้อยู่ในความสุข
14. และคนชั่วจะได้อยู่ในนรก
15. พวกเขาจะเข้าไปในนั้นในวันแห่งการตอบแทน
16. และพวกเขาจะไม่สามารถออกไปจากนั้นได้


คำแปล R4.

13. แท้จริงบรรดาผู้ทรงคุณธรรมนั้นจะอยู่ในความโปรดปราน
14. และแท้จริงบรรดาคนชั่วจะอยู่ในนรกที่ลุกโซน
15. พวกเขาจะเข้าไปอยู่ในกองไฟนั้นในวันแห่งการตอบแทน
16. และพวกเขาจะไม่เป็นผู้ออกจากมัน (อยู่ในกองไฟตลอดไป)


คำแปล R5.

๑๓. แท้จริงบรรดาผู้มีภูมิธรรมนั้น ย่อมได้อยู่ในความบรมสุขแห่งสวนสวรรค์
๑๔. และแท้จริงบรรดาพวกดื้อรั้น ทำแต่ความชั่วช้านั้น ย่อมอยู่ในเปลวไฟอันลุกโชนแห่งนรก
๑๕. พวกเขาต้องเข้าไปในนั้น ในวันแห่งการตอบแทน
๑๖. และพวกเขาจะไม่หายตัวไปจากมันได้แต่จะต้องอยู่ประจำในนรกนั้นชั่วกาลนาน




ออฟไลน์ Deeneeyah

  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 800
  • Respect: +8
    • ดูรายละเอียด
    • http://www.alisuasaming.com/
 salam ยอมรับว่าไม่ได้อ่านที่ Bangmud  โพสไว้ทุกกระทู้หรอก

แต่เข้ามาเว็บนี้ทีไรก็เห็นกระทู้ "อัลกุรอาน คำแปลและคำอธิบาย" ของ Bangmud อัพเดทอยู่เสมอ

ขออัลลอฮฺทรงตอบแทนน่ะครับ

كُلَّمَاأَدَّبَنِى الدّه    رُأََرَانِى نَقْصَ عَقْلِى    وإذاماازْدَدْتُ عِلْمًا   زَادَنِى عِلْمًابِجَهْلِى
 
ทุกครั้งคราที่กาลเวลาได้สอนสั่งฉัน  ฉันก็เห็นว่าตัวฉันปัญญาพร่อง  และเมื่อใดที่ฉันได้เพิ่มพูนความรู้  มันก็เพิ่มความรู้ว่าฉันโง่เขลา



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺอัลอินฟิฏอรฺ อายะฮฺที่ 17 – 19
   
คำอ่าน
17. วะมา..อัดรอกะมาเยามุดดีน
18. ษุม..มะมา..อัดรอกะมาเยามุดดีน
19. เยามะลาตัมลิกุ นัฟสุลลินัฟสิน..ชัยอา, วัลอัมรุเยามะอิซินลิลลาฮฺ

 
คำแปล R1.
17. And what will make you know what the Day of Recompense is?
18. Again, what will make you know what the Day of Recompense is?
19. (It will be) the Day when no person shall have power (to do) anything for another, and the decision, that day, will be (wholly) with Allah.


คำแปล R2.
17. และอันใดที่ทำให้เจ้ารู้ว่าอะไรคือวันตอบแทน?
18. หลังจากนั้น อันใดหรือที่ทำให้เจ้ารู้ว่าอะไรคือวันตอบแทน?
19. เป็นวันที่ชีวิตหนึ่งไม่มีสิทธิอำนาจ (ช่วยเหลือ) แก่อีกชีวิตหนึ่ง แม้สักกรณีเดียวก็ตาม และการงาน (ทั้งหมด) ในวันนั้น เป็นของอัลเลาะฮฺ


คำแปล R3.
17. และสูเจ้ารู้อะไรบ้างว่าวันตอบแทนคืออะไร
18. แล้วสูเจ้ารู้อะไรบ้างว่าวันตอบแทนคืออะไร
19. มันเป็นวันที่ไม่มีใครมีอำนาจที่จะทำสิ่งใดเพื่อคนอื่นได้ การตัดสินในวันนั้นเป็นสิทธิของอัลลอฮฺแต่เพียงผู้เดียว


คำแปล R4.
17. และอันใดเล่าทำให้เจ้ารู้ได้ว่า วันแห่งการตอบแทนนั้นคืออะไร ?
18. แล้วอันใดเล่าทำให้เจ้ารู้ได้ว่า วันแห่งการตอบแทนนั้นคืออะไร ?
19. วันที่ชีวิตหนึ่งไม่มีสิทธิ์ที่จะช่วยเหลืออย่างใดแก่อีกชีวิตหนึ่งได้ และกิจการในวันนั้นเป็นสิทธิ์ของอัลลอฮฺ


คำแปล R5.
๑๗. และอะไรหรือ ที่ทำให้เจ้ารู้ว่าอะไรคือวันแห่งการตอบแทน
๑๘. หลังจากนั้น อะไรหรือที่ทำให้เจ้ารู้ว่าอะไรคือวันแห่งการตอบแทน
๑๙. ในวันซึ่งชีวิตหนึ่งจะไม่มีสิทธิช่วยเหลือแก่อีกชีวิตหนึ่งสักกรณีเดียวก็ตาม และการงานในวันนั้น เป็นเอกสิทธิเฉพาะอัลเลาะห์เพียงพระองค์เดียว



صدق الله العظيم ดำรัสของอัลลอฮฺผู้ยิ่งใหญ่เป็นจริงเสมอ

จบสูเราะฮฺที่ 82 อัล-อินฟิฏอรฺ

 

GoogleTagged