ผู้เขียน หัวข้อ: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 84 สูเราะฮฺ อันอินชิกอก)  (อ่าน 3925 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

 salam

สูเราะฮฺ อัลอินชิกอก

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ(R3.) เป็นสูเราะฮฺมักกียะฮฺ มี 25 อายะฮฺ

ชื่อ: ซูเราะฮฺนี้ได้ชื่อมาจากคำว่า “อินชักก็อต” (إنشقت) ในอายะฮฺแรก คำว่า “อินชักก็อต” เป็นคำไม่เฉพาะเจาะจง ซึ่งหมายถึงการแตกออกจากกัน ดังนั้นในซูเราะฮฺนี้ จะพูดถึงการแตกออกของชั้นฟ้า
ระยะเวลาของการประทานซูเราะฮฺ : นี่ก็เป็นอีกซูเราะฮฺหนึ่งซึ่งถูกประทานมาในช่วงแรกที่มักกะฮฺ หลักฐานภายในของเนื้อหาสาระชี้ว่าในตอนที่ประทานซูเราะฮฺนี้ลงมาการกดขี่ข่มเหงมุสลิมยังไม่ได้เกิดขึ้น แต่อย่างไรก็ตาม ผู้คนที่มักกะฮฺกำลังปฏิเสธสาส์นของกุรฺอานอย่างเปิดเผยและไม่ยอมรับว่าการฟื้นคืนชีพจะเกิดขึ้น ซึ่งในวันนั้นพวกเขาจะต้องไปปรากฏตัวต่อหน้าพระผู้เป็นเจ้าเพื่อชำระบัญชีการกระทำของพวกเขา
เนื้อหาสาระ : เนื้อหาสาระของซูเราะฮฺนี้ก็คือ เรื่องการฟื้นคืนชีพหลังความตายและโลกหน้า
ในห้าอายะฮฺแรกไม่เพียงแต่จะพูดถึงสภาพของการฟื้นคืนชีพเท่านั้น แต่ยังได้ให้เหตุผลยืนยันว่ามันเป็นเรื่องจริงและจะต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอนด้วย ได้มีการกล่าวว่า ชั้นฟ้าทั้งหลายในวันนั้นจะแตกออก แผ่นดินจะถูกทำให้กลายเป็นทุ่งโล่งเตียนและมันจะพ่นร่างกายที่นอนตายอยู่ข้างในออกมาพร้อมกับเปิดเผยหลักฐานการกระทำของพวกเขาจนไม่มีอะไรหลงเหลืออยู่ภายในเลย เหตุผลโต้แย้งก็คือ นั่นเป็นคำบัญชาของพระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินขึ้นมา ดังนั้น มันจึงไม่อาจฝ่าฝืนคำบัญชาของพระองค์ได้ สิ่งเดียวที่มันจะทำก็คือ การเชื่อฟังคำบัญชาของพระองค์
หลังจากนั้น ในอายะฮฺที่ 6-19 ก็ได้มีการกล่าวว่า ไม่ว่ามนุษย์จะนึกถึงความจริงนี้หรือไม่ เขาก็จะต้องเดินเข้าไปสู่จุดหมายปลายทางแห่งการพบกับพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ ในตอนนั้น มนุษย์ทั้งหมดจะแบ่งออกเป็นสองส่วน ส่วนแรกก็คือบรรดาผู้ที่จะได้รับบันทึกทางด้านมือขวา ซึ่งเป็นกลุ่มที่ได้รับการให้อภัยโดยไม่มีการถูกลงโทษ ส่วนที่สองก็คือผู้ที่จะได้รับบันทึกทางด้านหลังของพวกเขา คนกลุ่มนี้อยากที่จะตาย แต่พวกเขาจะไม่ตาย แต่จะถูกโยนลงนรก พวกเขาจะพบกับชะตากรรมนี้ก็เพราะว่าเมื่อมีชีวิตอยู่บนโลก พวกเขายังคงเข้าใจผิดคิดว่าพวกเขาจะไม่ต้องมาปรากฏตัวต่อหน้าพระผู้เป็นเจ้าเพื่อรับผิดชอบการกระทำของพวกเขา ทั้ง ๆ ที่พระองค์ทรงเฝ้ามองพวกเขาอยู่ตลอดเวลา และไม่มีเหตุผลว่าทำไมพวกเขาจะต้องรอดพ้นความรับผิดชอบในสิ่งที่พวกเขาได้ทำไว้ การค่อย ๆ เดินทางจากชีวิตแห่งโลกนี้ มาพบกับการตอบแทนและการลงโทษในชีวิตโลกหน้านั้นเป็นสิ่งที่จะต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอน เหมือนกับความมืดที่จะต้องเกิดขึ้นหลังอาทิตย์ตกดิน หรือการมาของกลางคืนหลังกลางวัน หรือการที่มนุษย์และสัตว์จะต้องกลับไปยังที่พักของมันในตอนกลางคืน หรือเหมือนกับการที่ดวงจันทร์ค่อย ๆ เต็มดวง
กล่าวโดยสรุป บรรดาผู้ปฏิเสธกุรฺอานและไม่ยอมก้มกราบต่อพระผู้เป็นเจ้าได้ถูกเตือนถึงการลงโทษอันแสนสาหัส และบรรดาผู้ศรัทธาและทำความดีได้ถูกแจ้งข่าวดีถึงการตอบแทนอันไม่จำกัด


เอกสารอ้างอิง
R1. The Noble Qur’an (Dr.Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Dr.Muhammad Muhsin Khan.)
R2. อัลกุรอานฉบับแปลภาษาไทย โดย มัรวาน สะมะอุน
R3. ตัฟฮีมุลกุรฺอาน(อรรถาธิบายโดย เมาลานา ซัยยิด อบุล อลา เมาดูดี แปลโดย บรรจง บินกาซัน)
R4. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย ศูนย์กษัตริย์ฟาฮัด เพื่อการพิมพ์อัลกุรฺ อานแห่งนครมาดีนะฮ์
R5. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน ฉบับภาษาไทย (โดย นายต่วน สุวรรณศาสน์-ฮัจยีอิสมาแอล บินฮัจยียะห์ยา)



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินชิกอก อายะฮฺที่ 1 – 5


 
คำอ่าน
1. อิซัสสะมา...อุน..ชักก็อต
2. วะอะซินัตลิร็อบบิฮา วะหุกก็อต
3. วะอิซัลอัรฺฎุมุดดัต
4. วะอัลก็อตมาฟีฮา วะตะค็อลลัต
5. วะอะซินัตลิร็อบบิฮา วะหุกก็อต


คำแปล R1.
1. When the heaven is split asunder,
2. And listens and obeys its Lord, and it must do so;
3. And when the earth is stretched forth,
4. And has cast out all that was in it and became empty,
5. And listens and obeys its Lord, and it must do so;


คำแปล R2.
1. เมื่อฟ้าได้แตกออก(พังทลายในวันกิยามะฮฺ)
2. และมันยอมสยบต่อพระบัญชาแห่งองค์อภิบาลของมัน และมันถูกกำหนดเป็นหน้าที่ไว้แล้ว(ที่จะต้องทำเช่นนั้น)
3. และเมื่อแผ่นดินถูกขยายออกกว้าง
4. และมันได้คายสิ่งที่มีอยู่ในมัน และมันก็ว่างเปล่า
5. และมันยอมสยบต่อ(พระบัญชาแห่ง)องค์อภิบาลของมัน และมันถูกกำหนดเป็นหน้าที่ไว้แล้ว(ที่จะต้องทำเช่นนั้น)


คำแปล R3.
1. เมื่อท้องฟ้าได้แตกออก
2. และมันได้เชื่อฟังคำบัญชาของพระผู้อภิบาลของมัน ตามที่มันต้องทำเช่นนั้น
3. และเมื่อแผ่นดินได้ถูกแผ่กว้าง
4. และพ่นเอาทุกสิ่งที่อยู่ข้างในออกมาจนมันว่างเปล่า
5. และมันได้เชื่อฟังคำบัญชาของพระผู้อภิบาลของมัน ตามที่มันต้องทำเช่นนั้น


คำแปล R4.
1. เมื่อชั้นฟ้าได้แตกแยกออก
2. และมันได้เชื่อฟังพระเจ้าของมันและมันจำต้องกระทำเช่นนั้น
3. และเมื่อแผ่นดินถูกให้แผ่กว้าง
4. และมันได้ปลดเปลื้องสิ่งที่อยู่ในมันออกมา และมันก็ว่างเปล่า
5. และมันได้เชื่อฟังพระเจ้าของมัน และมันจำต้องกระทำเช่นนั้น

คำแปล R5.
๑. เมื่อท้องฟ้าได้แตกแยกออกจากกัน
๒. และมันสยบต่อพระบัญชาแห่งพระผู้อภิบาลของมันเป็นอันดี และมันถูกกำหนดสิทธิหน้าที่ให้ต้องยอมสยบมาแล้วแต่ดั้งเดิม
๓. และเมื่อแผ่นดินได้ถูกขยายออกอย่างยาวไกล
๔. และมันได้คายสิ่งที่อยู่ในมันออกมาและเป็นที่ว่างเปล่าปราศจากสิ่งใด ๆ ทั้งสิ้นนอกจากตัวของมันเอง
๕. และมันได้ยอมสยบต่อพระผู้ทรงอภิบาลของมัน และมันถูกกำหนดเป็นหน้าที่ไว้แล้ว



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินชิกอก อายะฮฺที่ 6 – 9
 

คำอ่าน
6. ยา..อัยยุฮัลอิน..สานุ อิน..นะกะกาดิหุน อิลาร็อบบิกะ กัดหัน..ฟะมุลากีฮฺ
7. ฟะอัม..มามันอูติยะกิตาบะฮู บิยะมีนิฮฺ
8. ฟะเสาฟะยุหาสะบุ หิสาบัย..ยะสีรอ
9. วะยัน..เกาะลิบุ อิลา..อะฮฺลิฮี มัสรูรอ


คำแปล R1.
6. O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).
7. Then, as for him who will be given his record in his right hand,
8. He surely will receive an easy reckoning,
9. And will return to his family in joy!


คำแปล R2.
6. โอ้ มวลมนุษย์ แท้จริงเจ้าเป็นผู้บากบั่นสู่องค์อภิบาลของเจ้าอย่างจริงจัง แล้วเจ้าก็ต้องได้พบพระองค์อย่างแน่นอน
7. กล่าวคือ ผู้ที่ได้รับหนังสือ(บันทึกพฤติกรรม)ของเขาด้วยมือขวาของเขา
8. แน่นอนเขาจะได้รับการสอบสวนอย่างง่ายดาย
9. และเขาจะกลับสู่ครอบครัวของเขา(ในสวรรค์)อย่างดีอกดีใจ


คำแปล R3.
6. มนุษย์เอ๋ยสูเจ้ากำลังเข้าไปหาพระผู้อภิบาลของสูเจ้าอย่างแน่นอน และจะต้องพบพระองค์
7. หลังจากนั้นผู้ได้รับบันทึกทางด้านมือขวา
8. ก็จะถูกสอบสวนอย่างง่ายดาย
9. และเขาจะกลับไปหาครอบครัวของเขาด้วยความสุข


คำแปล R4.
6. โอ้มนุษย์เอ๋ย แท้จริงเจ้าต้องพากเพียรไปสู่พระเจ้าของเจ้าอย่างทรหดอดทนแล้วเจ้าจึงจะพบ พระองค์
7. ส่วนผู้ที่ถูกยื่นบันทึกของเขาให้ทางเบื้องขวาของเขา
8. เขาก็จะถูกชำระสอบสวนอย่างง่ายดาย
9. และเขาจะกลับไปยังครอบครัวของเขาด้วยความดีใจ


คำแปล R5.
๖. โอ้มนุษย์ แท้จริงเจ้านั้นได้ฝ่าฟันอย่างจริงจังด้วยการหมั่นประกอบดีงาม สู่ผู้อภิบาลของเจ้าโดยไม่ลดละ แล้วเจ้าก็ต้องได้พบกับพระองค์เป็นแน่
๗. อนึ่งส่วนผู้ที่ถูกให้หนังสือบันทึกการงานของเขาด้วยมือขวาของเขานั้น
๘. แน่นอนเขาจะถูกสอบสวนอย่างสะดวกสบายที่สุด ไม่ต้องประสบกับความยากแค้นแต่ประการใด ๆ
๙. และเขาจะกลับสู่ครอบครัวของเขาในสวรรค์อย่างปรีดิ์เปรม



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินชิกอก อายะฮฺที่ 10 – 15
   

คำอ่าน
10. วะอัม..มามันอูติยะกิตาบะฮู วะรอ...อะเซาะฮฺริฮฺ
11. ฟะเสาฟะยัดอูษุบูรอ
12. วะยัศลาสะอีรอ
13. อิน..นะฮูกานะ ฟี..อะอฺลิฮีมัสรูรอ
14. อิน..นะฮู ซอน..นะอัลลัย..ยะหูรฺ
15. บะลา..อิน..นะร็อบบะฮู กานะบิฮี บะศีรอ


คำแปล R1.
10. But whosoever is given his record behind his back,
11. He will invoke (his) destruction,
12. And shall enter a blazing Fire, and made to taste its burning.
13. Verily, he was among his people in joy!
14. Verily, he thought that he would never come back (to us)!
15. Yes! Verily, his Lord has been ever beholding him!


คำแปล R2.
10. และส่วนผู้ที่ได้รับหนังสือ(บันทึกพฤติกรรม)ของเขาจากเบื้องหลังของพวกเขา
11. แน่นอนต่อไปเขาก็จะคร่ำครวญแต่ความพินาศ(ที่ได้ประสบแก่เขา)
12. และเขาจะเข้าสู่เปลวเพลิงนรก
13. แท้จริงเขาเคยมีความระรื่นสุข อยู่ในครอบครัวของเขา(ขณะอยู่ในสากลโลก)
14. แท้จริงเขาเคยเข้าใจว่า เขาจะไม่ต้องกลับคืน(สู่อัลเลาะฮฺด้วยประการใด ๆ )
15. แต่ความจริงนั้น แท้จริงองค์อภิบาลของเขา เป็นผู้ทรงมองเห็นอยู่เสมอ


คำแปล R3.
10. ส่วนผู้ที่ได้รับบันทึกจากด้านหลัง
11. เขาผู้นั้นจะร้องหาความตาย
12. และจะถูกโยนเข้านรก
13. เพราะเขาใช้ชีวิตอยู่กับครอบครัวของเขาอย่างสุขสำราญ
14. และคิดว่าเขาจะไม่กลับไป
15. ทำไมจะไม่เล่า ? พระผู้อภิบาลของเขาเฝ้าดูการกระทำของเขาอยู่เสมอ


คำแปล R4.
10. และส่วนผู้ที่ถูกยื่นบันทึกของเขาให้ทางเบื้องหลังของเขา
11. แล้วเขาก็จะร้องเรียกหาความหายนะ
12. และเขาจะเข้าไปในเปลวเพลิง
13. แท้จริงเขา (ในโลกดุนยา) เคยว่าเริงอยู่กับครอบครัวของเขา
14. แท้จริงเขาคิดว่าเขาจะไม่กลับมา (หาอัลลอฮฺ) อีกเป็นอันขาด
15. พึงรู้เถิดว่า แท้จริงพระเจ้าของเขาทรงสอดส่องเขาอยู่เสมอ


คำแปล R5.
๑๐. และส่วนผู้ที่ถูกให้หนังสือของเขาจากทางเบื้องหลังของเขา
๑๑. แน่นอนเขาก็จะเรียกร้องคร่ำครวญแต่ความพินาศที่ประสบแก่ตัวเขา
๑๒. และเขาต้องเขาไปอยู่ในเปลวนรก
๑๓. แท้จริงเขาเคยปรีดิ์เปรมอยู่ในครอบครัวของเขา ขณะที่เขาใช้ชีวิตอยู่บนสากลโลกที่ผ่านมา
๑๔. แท้จริงเขาเชื่ออย่างมั่นใจว่า เขาจะไม่กลับคืนสู่อัลเลาะห์ เพราะเขาปฏิเสธคัดค้านเรื่องวันปรภพ และไม่ยอมศรัทธาในนบีมุฮำมัด
๑๕. ทว่า แท้จริงพระผู้อภิบาลของเขานั้นทรงมองเห็นอย่างยิ่งกับเขา ไม่ว่าเขาจะทำอะไรก็ตาม




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัลอินชิกอก อายะฮฺที่ 16 -19


คำอ่าน
16. ฟะลา..อุกสิมุบิชชะฟัก
17. วัลลัยลิวะมาวะสัก
18. วัลเกาะมะริ อิซัตตะสัก
19. ละตัรฺกะบุน..นะเฏาะบะก็อน อัน..เฏาะบัก


คำแปล R1.
16. So I swear by the afterglow of sunset;
17. And by the night and whatever it gathers In its darkness;
18. And by the moon when it is at the full,
19. You shall certainly travel from stage to stage (in this life and in the hereafter).


คำแปล R2.
16. ดังนั้นขอยืนยันกับแสงตอนพลบค่ำ(หลังตะวันตกดินไปแล้ว)
17. และกลางคืน และสิ่งที่มัน(กลางคืน)ได้รวมเอาไว้(ในที่ของแต่ละสิ่งเพื่อหยุดพักผ่อน)
18. และดวงเดือนเมื่อมันเต็มดวง
19. แน่แท้พวกเจ้าจะต้องเผชิญกับภาวะหนึ่ง(สลับหมุนเวียนไปไม่รู้จบสิ้น)


คำแปล R3.
16. ดังนั้นจงอย่า ! ฉันขอสาบานด้วยยามพลบค่ำ
17. และยามกลางคืนและสิ่งที่รวมอยู่ด้วยกัน
18. และดวงจันทร์เมื่อมันเต็มดวง
19. ว่าสูเจ้าจะต้องผ่านจากสภาพหนึ่งไปยังอีกสภาพหนึ่งอย่างแน่นอน


คำแปล R4.
16. ข้าขอยืนยันการสาบานด้วยยามตะวันยอแสง
17. และด้วยกลางคืนที่มันรวมให้ชุมนุมกัน
18. และด้วยดวงจันทร์เมื่อมันเต็มดวง
19. แน่นอนพวกเจ้าจะต้องเผชิญกับสภาพหนึ่งหลังจากอีกสภาพหนึ่ง


คำแปล R5.
๑๖. แท้จริงข้าสาบานด้วยแสงแดดจับขอบฟ้าในเวลาพลบค่ำหลังตะวันตกดินแล้ว
๑๗. และขอสาบานด้วยยามกลางคืน และสิ่งที่มันได้รวบไว้ ในที่เฉพาะของแต่ละอย่าง เพราะเมื่อถึงกลางคืน ทุกคนและสัตว์ทุกตัวก็จะนอนกับที่ของตน ไม่ออกหากินเหมือนกลางวัน เพราะความมืดของกลางคืน
๑๘. และขอสาบานด้วยดวงเดือนเมื่อมันมีแสงเต็มดวง
๑๙. แท้จริงพวกเจ้าทั้งหลายต้องเผชิญกับเหตุการณ์หนึ่งสืบต่อจากเหตุการณ์หนึ่งที่ประดังเข้ามาหาพวกเจ้าทีละเหตุการณ์


« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 16, 2012, 11:22 PM โดย webmaster »

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺอัลอินชิกอก อายะฮฺที่ 20 - 25

 


คำอ่าน
20. ฟะมาละฮุม ลายุอ์มินูน
21. วะอิซา กุริอะ อะลัยฮิมุลกุรฺอานุ ลายัสญุดูน
22. บะลิลละซีนะกะฟะรูยุกัซซิบูน
23. วัลลอฮุอะอฺละมุ บิมายูอูน
24. ฟะบัชชิรฮุม..บิอะซาบินอะลีม
25. อิลลัลละซีนะอามะนู วะอะมิลุศศอลิหาติ ละฮุมอัจญรุนฆ็อยรุมัมนูน

(ในอายะฮฺที่ 21. ใช้ตัวหนาเพื่อบ่งชี้ว่าอายะฮฺนี้มีสุนนะฮฺให้สุญูดจากการอ่านหรือสุญูดติลาวะฮฺ)

คำแปล R1.

20. What is the matter with them that they believe not?
21. And when the Qur'an is recited to them, they fall not prostrate,
22. Nay, (on the contrary), those who disbelieve, belie (Prophet Muhammad and whatever He brought, i.e. This Qur'an and Islamic Monotheism, etc.).
23. And Allah knows best what they gather (of good and bad deeds),
24. So announce to them a painful torment.
25. Save those who believe and do righteous good deeds, for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise).


คำแปล R2.
20. แล้วอะไรเป็นเหตุแก่พวกเขาหรือ พวกเขาจึงไม่ศรัทธา
21. และเมื่ออัลกุรอานถูกอ่านแก่พวกเขา พวกเขาก็หาได้กราบกรานไม่
22. ตรงกันข้าม บรรดาผู้ไร้ศรัทธากลับว่ากุรอานเป็นความเท็จ
23. และอัลเลาะฮฺทรงรอบรู้ ถึงสิ่งที่พวกเขาเก็บงำไว้
24. ดังนั้นเจ้าจงแจ้งพวกเขา ให้ทราบถึงการลงโทษอันแสนทรมานเถิด
25. นอกจากบรรดามวลผู้มีศรัทธา และประพฤติแต่ความดีงามเท่านั้น พวกเขาจะได้รับรางวัลอันไม่ขาดสาย


คำแปล R3.
20. ดังนั้น มีอะไรเกิดขึ้นกับพวกเขากระนั้นหรือที่พวกเขาไม่ศรัทธา
21. และเมื่อกุรฺอานได้ถูกอ่านต่อหน้าพวกเขา พวกเขาก็ไม่ก้มลงกราบ ?
22. แต่ในทางตรงข้าม บรรดาผู้ปฏิเสธกลับไม่ยอมรับ
23. ถึงแม้อัลลอฮฺทรงรู้ดีที่สุดถึงสิ่งที่พวกเขาสะสมไว้ (ในบันทึกของพวกเขา)
24. ดังนั้น จงแจ้งพวกเขาให้รู้ถึงการลงโทษอันเจ็บปวด
25. อย่างไรก็ตาม บรรดาผู้ศรัทธาและกระทำความดีจะได้รับรางวัลตอบแทนที่ไม่มีวันสิ้นสุด


คำแปล R4.
20. มีอะไรเกิดขึ้นแก่พวกเขา พวกเขาจึงไม่ศรัทธา
21. และเมื่ออัลกุรอานได้ถูกอ่านให้พวกเขาฟัง พวกเขาก็ไม่สุญูด
22. แต่ตรงกันข้ามพวกปฏิเสธศรัทธานั้นพวกเขาไม่ยอมศรัทธา
23. และอัลลอฮฺทรงรู้ดียิ่งในสิ่งที่พวกเขาปิดปังไว้
24. ดังนั้นเจ้า (มุฮัมมัด) จงแจ้งแก่พวกเขาถึงการลงโทษอันเจ็บปวด
25. นอกจากบรรดาผู้ศรัทธาและกระทำความดีทั้งหลาย สำหรับพวกเขาจะได้รับรางวัล (การตอบแทน) อย่างไม่มีสิ้นสุด


คำแปล R5.
๒๐. แล้วพวกเขามีเหตุผลใดเล่าที่พวกเขาไม่ศรัทธาตามคำประกาศของนบีมุฮำมัด ทั้ง ๆ ที่มีหลักฐานอย่างชัดเจนแล้ว
๒๑. และเมื่อมีการอ่านอัลกุรอานแก่พวกเขา พวกเขาก็ไม่กราบกรานต่ออัลเลาะห์ เพื่อสนองตอบคำบัญชาแห่งโองการนั้น ๆ นอกจากเขามีแต่ความดื้อรั้นประการเดียว
๒๒. ยิ่งไปกว่านั้น บรรดาพวกคัดค้านทั้งหลายยังใส่ไคล้ความเท็จ แก่สิ่งที่นบีมุฮำมัดประกาศรวมทั้งตัวของนบีมุฮำมัดเองด้วย
๒๓. และอัลเลาะห์ทรงรอบรู้เป็นที่สุด ในสิ่งที่พวกเขาเก็บงำไว้ในจิตใจ
๒๔. ดังนั้น โอ้มุฮำมัด เจ้าจงแจ้งพวกเขาให้รู้ถึงการลงโทษอันทรมานที่สุดเถิด
๒๕. ยกเว้นบรรดาผู้มีศรัทธาและประพฤติแต่ความดีงาม พวกเขาจักได้รับรางวัลอันไม่ขาดตอนเป็นสิ่งตอบแทน


صدق الله العظيم   (ดำรัสของอัลลอฮฺผู้ยิ่งใหญ่เป็นสัจจะ)
จบสูเราะฮฺที่ 84 อัลอินชิกอก


« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 16, 2012, 11:22 PM โดย webmaster »

 

GoogleTagged