ผู้เขียน หัวข้อ: (ขอคำแปลหน่อยครับ)  (อ่าน 2260 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ ฮุ้นปวยเอี๊ยง

  • رَبِّ زدْنِيْ عِلْماً
  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 994
  • เพศ: ชาย
  • وَارْزُقْنِيْ فَهْماً
  • Respect: +116
    • ดูรายละเอียด
(ขอคำแปลหน่อยครับ)
« เมื่อ: มิ.ย. 02, 2010, 10:02 PM »
0

   อัสสาลามูอาลัยกุมพี่น้องทุกท่านครับผมวานพี่น้องช่วยแปลประโยคนี่ให้ผมทีครับ ญะซากุมุลลอฮุคอยรอน
لا اله الا الله محمد رسول الله في كل لمحة ونفس وعدد ما وسعه علم الله

ออฟไลน์ บาชีร

  • ปีสามสักที
  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2164
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +59
    • ดูรายละเอียด
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: มิ.ย. 03, 2010, 01:55 AM »
0
เปิดกอมูสดิ

แปลเองเลย
นักเรียนปีสาม กฎหมายอิสลาม อัซฮัร ไคโร

ออฟไลน์ ฮุ้นปวยเอี๊ยง

  • رَبِّ زدْنِيْ عِلْماً
  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 994
  • เพศ: ชาย
  • وَارْزُقْنِيْ فَهْماً
  • Respect: +116
    • ดูรายละเอียด
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: มิ.ย. 03, 2010, 09:15 AM »
0
เปิดกอมูสดิ

แปลเองเลย

คนซูฟีย์คนหนึ่งกล่าวว่า เพราะประโยคนี้แหละที่ทำให้โต๊ะครูหลายคนตายช้าตายยากตายเย็น (ในการชักวิญญาณออก) เพราะแปลประโยคนี่ผิด
คือผมเคยให้คนอาเหล่มคนหนึ่งที่บ้านผมแปล เขาบอกว่าไม่กล้าแปล เขาจำได้ว่าญุมละห์นี่แปลด้วยอายะห์อัลกุรอ่านซึ่งเขาจะไปเอาให้ผมอีกที
และคนอาเหล่มคนนี่ครั้งหนึ่งเขาเคยไปที่มาเลย์เซียและเคยขอให้คนที่นั้นแปลปรากฏว่าคนที่นั้นก็ไม่กล้าเหมือนกัน

ออฟไลน์ กูปีเยาะฮฺสะอื้น

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 1679
  • เพศ: ชาย
  • ที่สุดแห่งชีวิต
  • Respect: +14
    • ดูรายละเอียด
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: มิ.ย. 03, 2010, 09:19 AM »
0
แล้วใครจะแปลเนี่ย
มีหลักเกณฑ์ ยึดหลักการ มีหลักฐาน มั่นหลักธรรม

ออฟไลน์ ฮุ้นปวยเอี๊ยง

  • رَبِّ زدْنِيْ عِلْماً
  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 994
  • เพศ: ชาย
  • وَارْزُقْنِيْ فَهْماً
  • Respect: +116
    • ดูรายละเอียด
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: มิ.ย. 03, 2010, 09:27 AM »
0
แล้วใครจะแปลเนี่ย

ผมก็ไม่รู้ว่าแปลผิดยังไง หรือ แปลลิลกีนายะห์ หรือ อย่างไร ก็ งง เหมือนกัน ?
แต่เขาบอกแค่ว่าแปลด้วยอายะห์อัลกุรอ่าน

little cat

  • บุคคลทั่วไป
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: มิ.ย. 03, 2010, 12:37 PM »
0
 oh:

ออฟไลน์ ฮุ้นปวยเอี๊ยง

  • رَبِّ زدْنِيْ عِلْماً
  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 994
  • เพศ: ชาย
  • وَارْزُقْنِيْ فَهْماً
  • Respect: +116
    • ดูรายละเอียด
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: มิ.ย. 03, 2010, 05:17 PM »
0
ได้คำตอบบอกแล้วมาครับ เขาบอกว่าอยู่ในอายะห์ที่ 3 ของซูเราะห์ อัล-อันอาม ที่ ยะลามุซิรรอกุม...
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มิ.ย. 03, 2010, 07:02 PM โดย قزافي الستولي »

ออฟไลน์ กูปีเยาะฮฺสะอื้น

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 1679
  • เพศ: ชาย
  • ที่สุดแห่งชีวิต
  • Respect: +14
    • ดูรายละเอียด
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #7 เมื่อ: มิ.ย. 04, 2010, 12:37 PM »
0
น่านำเสนอน่ะ myGreat: myGreat: myGreat:
มีหลักเกณฑ์ ยึดหลักการ มีหลักฐาน มั่นหลักธรรม

ออฟไลน์ SavaGe

  • เพื่อนแรกพบ (^^)/
  • *
  • กระทู้: 4
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #8 เมื่อ: มิ.ย. 06, 2010, 03:42 PM »
0
อ้างถึง


คนซูฟีย์คนหนึ่งกล่าวว่า เพราะประโยคนี้แหละที่ทำให้โต๊ะครูหลายคนตายช้าตายยากตายเย็น (ในการชักวิญญาณออก) เพราะแปลประโยคนี่ผิด
คือผมเคยให้คนอาเหล่มคนหนึ่งที่บ้านผมแปล เขาบอกว่าไม่กล้าแปล เขาจำได้ว่าญุมละห์นี่แปลด้วยอายะห์อัลกุรอ่านซึ่งเขาจะไปเอาให้ผมอีกที
และคนอาเหล่มคนนี่ครั้งหนึ่งเขาเคยไปที่มาเลย์เซียและเคยขอให้คนที่นั้นแปลปรากฏว่าคนที่นั้นก็ไม่กล้าเหมือนกัน

สงสัยว่าทำไมเขาถึงไม่กล้าอ่านอะ?

ได้คำตอบบอกแล้วมาครับ เขาบอกว่าอยู่ในอายะห์ที่ 3 ของซูเราะห์ อัล-อันอาม ที่ ยะลามุซิรรอกุม...


^
^
لا اله الا الله محمد رسول الله في كل لمحة ونفس وعدد ما وسعه علم الله
นี่อะ ไม่เห็นเหมือนกันเลยอะ



ออฟไลน์ ฮุ้นปวยเอี๊ยง

  • رَبِّ زدْنِيْ عِلْماً
  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 994
  • เพศ: ชาย
  • وَارْزُقْنِيْ فَهْماً
  • Respect: +116
    • ดูรายละเอียด
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #9 เมื่อ: มิ.ย. 06, 2010, 03:50 PM »
0
บางอย่างมันเป็นเรื่องฮากีกัตของตอรีเกาะห์ซูฟีย์
น่ะเลยบางสิ่งบางอย่างมันลึกเกินความเข้าใจของคนที่ไม่ได้เรียนตะเซาวุฟและไม่ได้เดินทางในตอรีเกาะหฺ์ซูฟีย์
ผมก็ยังเหมือนกันแหละ  party:
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มิ.ย. 06, 2010, 04:09 PM โดย قزافي الستولي »

ออฟไลน์ al-azhary

  • ผู้มีอิทธิพล (~_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 6202
  • เพศ: ชาย
  • อัลเลาะฮ์เท่านั้นที่มีอยู่จริง
  • Respect: +272
    • ดูรายละเอียด
    • http://www.sunnahstudents.com
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #10 เมื่อ: มิ.ย. 06, 2010, 05:28 PM »
0
  อัสสาลามูอาลัยกุมพี่น้องทุกท่านครับผมวานพี่น้องช่วยแปลประโยคนี่ให้ผมทีครับ ญะซากุมุลลอฮุคอยรอน
لا اله الا الله محمد رسول الله في كل لمحة ونفس وعدد ما وسعه علم الله

ก็แปลกันไม่ค่อยเข้าใจหรอก  หากมีตัว و เข้ามาตัวหนึ่ง  เพราะจริง ๆ แล้วมันไม่มี

ต่อไปนี้บังขอแปลจากความรู้ทางสติปัญญา  ไม่อยากแปลจากใจ  เพราะละอายเนื่องจากจิตใจไปยังไม่ถึงจุดนั้น  

لاَ اِلَهَ اِلَا اللهُ مُحَمدٌ رَسُوْلُ اللهِ فِيْ كُل لَمْحَةٍ ونَفَسِ عَدَدِ مَا وَسِعَهُ عِلْمُ اللهِ

"ลาอิลาฮะอิลลัลลอฮ มุฮัมมะดุรร่อซูลุลลอฮ์ ในทุกกระพริบตาและในทุกลมหายใจของจำนวนสิ่งที่ความรอบรู้ของพระองค์แผ่ไพศาลไปถึง"

เราได้กล่าวมันแล้วนั้น  เราทำได้หรือเปล่า หากทำไม่ได้  ก็จะกลายเป็นการโกหกต่ออัลลอฮ์และตนเองนี้  ดังนั้นหากเรากล่าวพร้อมกับไม่สามารถกระทำได้  ก็ขอให้จิตใจเรารู้สึกอ่อนแอและต่ำต้ัอยต่อพระองค์และเตาบะฮ์ให้มาก ๆ แล้วเราก็จะตายอย่างสบาย  อินชาอัลลอฮ์

วัลลอฮุอะลัม
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มิ.ย. 06, 2010, 05:36 PM โดย al-azhary »
أُحِبُّ الصَّالِحِيْنَ وَلَسْتُ مِنْهُمْ     لَعَلَّ اللهَ يَرْزُقُنِيْ صَلاَحاً

ออฟไลน์ ฮุ้นปวยเอี๊ยง

  • رَبِّ زدْنِيْ عِلْماً
  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 994
  • เพศ: ชาย
  • وَارْزُقْنِيْ فَهْماً
  • Respect: +116
    • ดูรายละเอียด
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #11 เมื่อ: มิ.ย. 06, 2010, 06:26 PM »
0
มาอัฟครับบังๆน้องๆก๊ะๆ พิมพ์เพิ่ม ไปหนึ่งตัว ตื่นเต้นไปหน่อย

ขอบคุณบังมากๆครับ   party:

ออฟไลน์ as-satuly

  • พลังแห่งการศรัทธา
  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 997
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +10
    • ดูรายละเอียด
Re: (ขอคำแปลหน่อยครับ)
« ตอบกลับ #12 เมื่อ: มิ.ย. 08, 2010, 10:27 AM »
0

ถือเป็นประโยคอันทรงพลังยิ่งครับ อินชาอัลลอฮฺ ตะอาลา ต้องพยายามบ่มเพาะจิตใจให้สงบนิ่ง น้อบน้อมถ่อมตน และบริสุทธิ์ใจต่ออัลลอฮฺ ตะอาลา อย่างแท้จริงให้มาก ๆ - อามีน ยาร็อบ loveit:
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มิ.ย. 08, 2010, 10:31 AM โดย as-satuly »

 

GoogleTagged