salam
4. ตอนที่ 102 สูเราะฮฺ อัตตะกาษุรฺคำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ อัตตะกาษุร – การแข่งขันกัน – ( R4.)
เป็นสูเราะฮฺ มักกียะฮฺ มี 6 อายะฮฺ
ซูเราะฮฺ อัตตะกาซุร เป็นซูเราะฮฺ มักกียะฮฺที่กล่าวถึงการพะวงของมนุษย์อยู่กับสิ่งยั่วยวนต่าง ๆ ของการดำเนินชีวิต และการแข่งขันเพื่อรวบรวมสิ่งไร้สาระหาประโยชน์อะไรไม่ได้ของโลกดุนยา จนกระทั่งความตายมาพลัดพรากเอาความเพลิดเพลินของพวกเขาไปเสีย และมันได้มาเยือนพวกเขาโดยฉับพลันไม่รู้สึกตัว และมันก็ได้โยกย้ายพวกเขาจากบ้านพักไปสู่กุบูร
ซูเราะฮฺนี้ได้เตือนซ้ำ การห้ามปรามและการเตือนทั้งนี้เพื่อเป็นการขู่สำทับมนุษย์ และเตือนพวกเขาให้สำนึกถึงความผิดของพวกเขา เนื่องจากพวกเขาพะวงอยู่กับสิ่งที่จะสูญเสียไปมากยิ่งกว่าสิ่งจะคงอยู่กับ พวกเขา “เปล่าเลย พวกเขาจะได้รู้ แล้วก็เปล่าเลย พวกเขาจะได้รู้”
ซูเราะฮฺได้จบลงด้วยการชี้แจงถึงภัย พิบัติต่าง ๆ และสิ่งน่าหวาดกลัว ซึ่งพวกเขาจะได้พบในวันอาคิเราะฮฺ ซึ่งในวันนั้นจะไม่มีใครผ่านพ้นหรือรอดพ้นไปได้นอกจากมุอ์มินผู้ศรัทธาซึ่ง ได้กระทำเอาไว้------------------------------------------------------------------------------
สูเราะฮฺ อัตตะกาษุรฺ อายะฮฺที่ 1 – 8 คำอ่าน1. อัลฮากุมุตตะกาษุรฺ
2. หัตตาซุรฺตุมุลมะกอบิรฺ
3. กัลลาเสาฟะตะอฺละมูน
4. ษุม..มะกัลลาเสาฟะตะอฺละมูน
5. กัลลาเลาตะอฺละมูนะ อิลมัลยะกีน
6. ละตะเราะวุน..นัลญะหีม
7. ษุม..มะละตะเราะวุน..นะฮา อัยนัลยะกีน
8. ษุม..มะละตุสอะลุน..นะเยามะอิซิน อะนิน..นะอีม คำแปล R1.1. The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you,
2. Until you visit the graves (i.e. till you die).
3. Nay! You shall come to know!
4. Again, nay! You shall come to know!
5. Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)
6. Verily, you shall see the blazing Fire (Hell)!
7. And again, you shall see it with certainty of sight!
8. Then, on that day, you shall be asked about the delight (you indulged in, in this world)!คำแปล R2.1. การแข่งขันกัน (สะสมทรัพย์)ได้ทำให้พวกเจ้าเพลิดเพลิน
2. จนกระทั่งพวกเจ้าได้เยือนหลุมศพ
3. หามิได้ ต่อไปพวกเจ้าจะได้รู้
4. หลังจากนั้น หามิได้ ต่อไปพวกเจ้าจะได้รู้
5. หามิได้ หากพวกเจ้ารู้อย่างมั่นใจ
6. แน่นอนพวกเจ้าก็จะได้เห็นไฟนรกอันลุกโชน
7. หลังจากนั้นแท้จริงพวกเจ้าจะได้เห็นมันด้วยสายตาอย่างมั่นใจ
8. หลังจากนั้นแท้จริงพวกเจ้าจะถูกสอบถามในวันนั้นถึงความสุข (ที่เคยได้รับขณะที่ใช้ชีวิตในสากลโลก)คำแปล R3.1. การแข่งขันกันไขว่คว้าทรัพย์สินได้ทำให้สูเจ้าเพลิดเพลินจนหลงลืม
2. จนกระทั่งสูเจ้าได้มาถึงหลุมฝังศพ
3. แน่นอนในไม่ช้า สูเจ้าจะรู้
4. อีกครั้งหนึ่ง (จำไว้ให้ดี) ในไม่ช้าสูเจ้าจะรู้
5. ไม่เลย ถ้าสูเจ้าได้รู้ความจริงด้วยการเชื่อมั่น (ถึงบั้นปลายแห่งชีวิต สูเจ้าก็จะไม่ทำเช่นนั้น)
6. สูเจ้าจะได้เห็นนรกอย่างแน่นอน
7. ดังนั้น (จงระวังให้ดี) สูเจ้าจะได้เห็นมันชัด ๆ อย่างแน่นอน
8. แล้วในวันนั้น สูเจ้าจะถูกเรียกมาสอบสวนในเรื่องความโปรดปรานและความสุขแห่งชีวิต คำแปล R4.1. การสะสมทรัพย์สมบัติเพื่ออวดอ้างได้ทำให้พวกเจ้าเพลิดเพลิน
2. จนกระทั่งพวกเจ้าได้เข้าไปเยือนหลุมฝังศพ
3. เปล่าเลย พวกเจ้าจะได้รู้
4. แล้วก็เปล่าเลย พวกเจ้าจะได้รู้
5. มิใช่เช่นนั้น ถ้าพวกเจ้าได้รู้อย่างแท้จริงแล้ว
6. แน่นอน พวกเจ้าจะเห็นไฟที่ลุกโชน
7. แล้วแน่นอนพวกเจ้าจะได้เห็นมัน ด้วยสายตาที่แน่ชัด
8. แล้วในวันนั้นพวกเจ้าจะถูกสอบถามเกี่ยวกับความโปรดปรานที่ได้รับ (ในโลกดุนยา)คำแปล R5.๑. การแข่งขันกันเพื่อสะสมทรัพย์สมบัติให้มีจำนวนมากโดยไม่คำนึงถึงประโยชน์แท้จริงอันพึงได้รับและพึงเผื่อแผ่ ได้ทำให้พวกเจ้าเพลิดเพลิน จนลืมการระลึกถึงพระกรุณาธิคุณของอัลเลาะฮฺ
๒. จนกว่าพวกเจ้าได้เยือนบรรดาหลุมศพโดยตายและถูกฝังในนั้น
๓. หาเป็นเช่นนั้นไม่ ต่อไปพวกเจ้าจะได้รู้ว่าเหตุการณ์ที่จะได้ประสบในหลุมศพนั้นเป็นอย่างไรและมีอะไรบ้าง
๔. หลังจากนั้นหาเป็นเช่นนั้นไม่ ต่อไปพวกเจ้าจะได้รู้
๕. หาเป็นเช่นนั้นไม่ หากแม้นพวกเจ้ารู้อย่างเชื่อมั่น และชัดเจนว่า ผู้ตายไปแล้วย่อมฟื้นคืนชีพขึ้นมาอีกเพื่อรับผลตอบแทนจากความประพฤติของตนเอง
๖. ขอสาบาน แท้จริงพวกเจ้าย่อมมองเห็นนรกอัลยะฮีมอันลุกโพลง เมื่อลงโทษแก่จำพวกขยันหาทรัพย์แต่ไม่กระทำความดีใด ๆ
๗. หลังจากนั้น แน่นอนพวกเจ้าก็จะได้เห็นมันอย่างมั่นใจกับสายตา ว่านรกมีสภาพอย่างไร วิธีการลงโทษทรมานชาวนรกเป็นอย่างไร การมองครั้งแรกมองจากระยะทางไกล ๆ ส่วนการมองครั้งที่สองนั้น มองอย่างใกล้ชิด
๘. หลังจากนั้นขอสาบาน แท้จริงพวกเจ้าจะต้องถูกสอบถามจากความสุขทั้งหลายที่เคยได้รับไปเมื่อครั้งยังอยู่ในโลกดุนยาว่าได้รับมาอย่างไร เช่นเดียวกับการสอบสวนถึงทรัพย์สมบัติจบสูเราะฮฺที่ 102 อัตตะกาษุรฺ