ผู้เขียน หัวข้อ: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 99 – 104)  (อ่าน 7096 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

 salam

1. สูเราะฮฺที่ 99  อัซซิลซาล หรือ อัซซัลซะละฮฺ – แผ่นดินไหว

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ อัซซิลซาล R4.
 
        เป็นสูเราะฮฺมะดะนียะฮฺ มี 8 อายะฮฺ
    ซูเราะฮฺ อัลซัลซะละฮฺ เป็นซูเราะฮฺ มะดะนียะฮฺ แต่ในสำนวนของซูเราะฮฺ คล้ายคลึงซูเราะฮฺ มักกียะฮฺ เพราะในซูเราะฮฺมีการกล่าวถึงความน่ากลัว และความรุนแรงของวันกิยามะฮฺ ในที่นี้กล่าวถึงความหวั่นไหวและการสั่นสะท้านซึ่งจะเกิดขึ้นในยามอวสาน โดยที่สิ่งก่อสร้างที่สูงตระหง่านจะถูกกระแทก และภูเขาที่สูงทุกหนแห่งก็จะพังทะลายลงอย่างราบคาบ สิ่งที่น่าประหลาดและน่าฉงนสนเท่ห์แก่มนุษย์จะเกิดขึ้น เช่น แผ่นดินระบายสิ่งที่อยู่ข้างในออกมาเช่นคนตาย และทรัพยากรที่มีค่า คือ ทอง, เงิน และแร่ธาตุต่าง ๆ และมันจะเป็นพยานแก่มนุษย์ทุกคนที่ได้กระทำไว้ โดยจะกล่าวว่า ท่านได้กระทำสิ่งนี้ไว้ในวันนั้น ฯลฯ ทั้งหมดนี้คือความมหัศจรรย์ของวันที่น่าสะพรึงกลัว นอกจากนี้ยังกล่าวถึงการแยกย้ายของมนุษย์จากทุ่งมะฮฺชัรไปยังสวรรค์หรือนรก และแบ่งแยกมนุษย์ออกเป็นจำพวกต่าง ๆ คือ คนที่มีความทุกข์ และคนที่มีความสุข


เอกสารอ้างอิง
R1. The Noble Qur’an (Dr.Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Dr.Muhammad Muhsin Khan.)
R2. อัลกุรอานฉบับแปลภาษาไทย โดย มัรวาน สะมะอุน
R3. ตัฟฮีมุลกุรฺอาน(อรรถาธิบายโดย เมาลานา ซัยยิด อบุล อลา เมาดูดี แปลโดย บรรจง บินกาซัน)
R4. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย ศูนย์กษัตริย์ฟาฮัด เพื่อการพิมพ์อัลกุรฺ อานแห่งนครมาดีนะฮ์
R5. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน ฉบับภาษาไทย (โดย นายต่วน สุวรรณศาสน์-ฮัจยีอิสมาแอล บินฮัจยียะห์ยา)


----------------------------------------------------------

สูเราะฮฺ อัซซัลซะละฮฺ อายะฮฺที่ 1 – 8


 

คำอ่าน
1. อิซาซุลซิละติ้ลอัรฺฎุ ซิลซาละฮา
2. วะอัคเราะญะติลออัรฎู อัษกอละฮา
3. วะกอลัลอิน..สานุมาละฮา
4. เยามะอิซิน..ดุหัดดิษุ อัคบาเราะฮา
5. บิอัน..นะร็อบบะกะ เอาหาละฮา
6. เยามะอิซี..ยัศดุรุน..นาสุ อัชตาตัลลิยุร็อว อะอฺมาละฮุม
7. ฟะมัย..ยะอฺมัลมิษกอละซัรเราะติน ค็อยร็อย..ยะเราะฮฺ
8. วะมัย..ยะอฺมัลมิษกอละซัรเราะติน..ชัรฺร็อยยะเราะฮฺ


คำแปล R1.
1. When the earth is shaken with its (final) earthquake.
2. And when the earth throws out its burdens,
3. And man will say: "What is the matter with it?"
4. That Day it will declare its information (about all what happened over it of good or evil).
5. Because Your Lord has inspired it.
6. That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
7. So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
8. And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.


คำแปล R2.
1. เมื่อแผ่นดินถูกทำให้ไหวอย่างรุนแรง
2. และมันได้คายวัตถุธาตุอันหนักอึ้งของมันออกมา (ให้ปรากฏบนหน้าแผ่นดิน)
3. และมนุษย์พากันพูดว่า “มีอะไรเกิดขึ้นกับมันหรือ?”
4. วันนั้นมันจะแจ้งข่าวต่าง ๆ ของมัน
5. ด้วยเหตุว่าแท้จริงองค์อภิบาลของเจ้าได้มีโองการแก่มัน
6. วันนั้นมนุษย์จะพากันออกมาเป็นกลุ่ม ๆของพวกเขา
7. ดังนั้น ผู้ใดประพฤติความดีหนึ่ง มีปริมาณเท่าน้ำหนักของผงธุลี เขาก็จะได้เห็นมัน
8. และผู้ใดประพฤติความเลวหนึ่ง มีปริมาณน้ำหนักของผงธุลี เขาก็จะได้มองเห็นมัน


คำแปล R3.
1. เมื่อแผ่นดินถูกสั่นสะเทือนด้วยการสั่นสะเทือนอย่างสุดแรงของมัน
2. และแผ่นดินโยนทุกสิ่งที่มันแบกเอาไว้ในนั้นออกมา
3. และมนุษย์ได้กล่าวว่าเกิดอะไรขึ้นกับมัน
4. ในวันนั้นมันจะบอกเล่าถึงสิ่งที่ได้เกิดขึ้น (บนมัน)
5. เพราะพระผู้อภิบาลของเจ้าจะบัญชามัน (ให้ทำเช่นนั้น)
6. ในวันนั้นมนุษย์จะออกมากันเป็นหมู่ ๆ เพื่อที่จะได้เห็นการกระทำของพวกเขา
7. ดังนั้น ใครก็ตามที่ได้ทำความดีไว้แม้เพียงอณูหนึ่งก็จะได้เห็นมัน
8. และใครก็ตามที่ได้ทำความชั่วไว้แม้เพียงอณูหนึ่งก็จะได้เห็นมัน


คำแปล R4.
1. เมื่อแผ่นดินถูกให้ไหวอย่างสั่นสะท้านของมัน
2. และเมื่อแผ่นดินได้ ระบายของหนักของมันออกมา
3. และมนุษย์จะกล่าวว่า เกิดอะไรขึ้นแก่มันเล่า
4. ในวันนั้นมันจะบอกข่าวคราวของมัน
5. ว่าแท้จริงพระเจ้าได้มีบัญชาแก่มัน
6. ในวันนั้นมนุษย์จะกระจายออกมาเป็นหมู่ ๆ เพื่อพวกเขาจะถูกให้เห็นผลงานของพวกเขา
7. ดังนั้นผู้ใดกระทำความดีหนักเท่าละอองธุลี เขาก็จะเห็นมัน
8. ส่วนผู้ใดกระทำความชั่วหนักเท่าละอองธุลีเขาก็จะเห็นมัน


คำแปล R.5
๑. เมื่อแผ่นดินได้ถูกไหวสะท้านอย่างรุนแรงที่สุด จนทุกสิ่งทุกอย่างบนหน้าแผ่นดินพังทลายราบเป็นหน้ากลอง
๒. และแผ่นดินได้คายวัตถุธาตุที่หนัก ๆ ของมันออกมา ให้เราปรากฏอยู่บนหน้าแผ่นดิน เช่น ทองคำ เงิน ดีบุก ทองแดง จนแม้กระทั่งศพต่าง ไ ที่ถูกฝังไว้
๓. และมนุษย์พากันพูดว่า อะไรเกิดขึ้นแก่มันหรือ มันจึงไหวสะท้านและถล่มทลายขนาดนั้น
๔. ในวันนั้น มันจะแจ้งข่าวต่าง ๆ ของมันคือการกระทำต่าง ๆ ที่มนุษย์ได้ประกอบไว้บนหน้าแผ่นดิน
๕. โดยเหตุที่พระผู้อภิบาลของเจ้าได้ทรงประทานโองการแก่มัน ให้มันแจ้งข่าวเพื่อให้การเป็นพยานแก่มนุษย์ที่ประกอบกรรมต่าง ๆ ของมันต่อพระองค์
๖. ในวันนั้นมนุษย์จะพากันออกมาจากหลุมศพ เดินต่อไปสู่สถานที่สอบสวนเป็นกลุ่ม ๆ เมื่อพวกเขาจะได้เห็นงานของพวกเขา
๗. ซึ่งผู้ใดประพฤติความดีงามไว้สักปริมาณน้ำหนักเท่าผงธุลีในโลกดุนยา (ภพนี้) ที่ใช้ชีวิตผ่านมา เขาก็จะได้เห็นมันอย่างแน่นอน และได้รับการตอบแทนไปตามนั้น
๘. และผู้ใด ประพฤติความเลวสักปริมาณเพียงเท่าน้ำหนักของผงธุลี เขาก็เห็นมันเช่นเดียวกัน



จบสูเราะฮฺที่ 99 อัซซัลซะละฮฺ

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 99 – 104)
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: ก.ค. 20, 2010, 01:13 AM »
0

 salam

2. สูเราะฮฺที่ 100 อัลอาดิยาต – ม้าที่ส่งเสียงหอบ

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ  R4.

        เป็นสูเราะฮฺ มักกียะฮฺ มี 11 อายะฮฺ
    ซูเราะฮฺ อัลอาดิยาต เป็นซูเราะฮฺ มักกียะฮฺที่กล่าวถึงม้าของบรรดาผู้ที่ต่อสู้ในทางของอัลลอฮฺ (มุญาฮิดีน) ขณะที่มันจู่โจมเหล่าศัตรู แล้วขณะที่มันก้าวเท้าวิ่งออกไปอย่างรวดเร็วจะได้ยินเสียงอย่างแรง และขณะที่กีบเท้าของมันตีกับหินก็จะเกิดประกายไฟออกมา ทำให้ฝุ่นตลบคลุ้ง ซูเราะฮฺได้เริ่มด้วยการสาบานด้วยม้าทีวิ่งหอบฮัก ๆ ขณะมันจู่โจมศัตรูเป็นการแสดงออกซึ่งเกียรติและความดีของมัน ณ ที่อัลลอฮฺ โดยที่มนุษย์นั้นเป็นผู้เนรคุณต่อความโปรดปรานของอัลลอฮฺที่มีต่อเขา ไม่ยอมรับการมีบุญคุณและความเมตตาของพระองค์ที่มีต่อเขา ทั้งนี้เขาได้ประกาศการเนรคุณและการปฏิเสธการมีบุญคุณของพระองค์ด้วยการ กระทำของเขาและคำพูดของเขา นอกจากนี้ซูเราะฮฺยังได้กล่าวถึงการรักทรัพย์สมบัติอย่างมากมายของเขา ซูเราะฮฺได้จบลงด้วยการประกาศว่า ทางกลับของมนุษย์นั้นย่อมไปหาอัลลอฮฺเพื่อการชำระและการตอบแทน ทรัพย์สมบัติและเกียรติยศชื่อเสียงจะไม่อำนวยประโยชน์อันใดเลยให้แก่เขา แต่การกระทำความดีเท่านั้นที่จะช่วยเหลือเขาได้


--------------------------------------------------------------------

สูเราะฮฺ อัลอาดิยาต อายะฮฺที่ 1 – 5



คำอ่าน
1. วัลอาดิยาติ ฎ็อบหา
2. ฟัลมูริยาติ ก็อดหา
3. ฟัลมุฆีเราะติศุบหา
4. ฟะอะษัรฺนะบิฮีนักอา
5. ฟะวะสัฏนะบิฮีญัมอา


คำแปล R1.
1. By the (steeds) that run, with panting (breath),
2. Striking sparks of fire (by their hooves),
3. And scouring to the raid at dawn
4. And raise the dust in clouds the while,
5. Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe);


คำแปล R2.
1. ขอยืนยันกับมวลม้าที่ส่งเสียงหอบขณะวิ่ง
2. ต่อมาก็มวลม้าที่มีประกายไฟแลบจากกลีบเท้าขณะวิ่ง
3. ต่อมาก็มวลม้าที่จู่โจมข้าศึกในยามเช้าตรู่
4. แล้วมันก็ทำให้มีฝุ่นตลบฟุ้งขึ้นในขณะนั้น
5. แล้วมันได้บุกเข้าไปในท่ามกลางหมู่ข้าศึกในยามนั้น


คำแปล R3.
1. ขอสาบานด้วย (ม้า) ที่วิ่งส่งเสียงหอบอย่างแรง
2. แล้วทำให้เกิดประกายไฟ (ด้วยกีบเท้าของมัน)
3. แล้วด้วยการจู่โจมในตอนเช้า
4. แล้วมันได้ทำให้ฝุ่นฟุ้ง
5. แล้วมันพุ่งตัวเข้าไปในไพร่พล


คำแปล R4.
1. ขอสาบานด้วยม้าที่วิ่งหอบฮัก ๆ
2. แล้วด้วยม้าที่กลีบเท้าของมันตีกับหินจนเกิดประกายไฟ
3. แล้วด้วยม้าที่จู่โจมศัตรูในยามเช้า
4. แล้วมันได้ทำให้ฝุ่นตลบฟุ้งในยามนั้น
5. แล้วมันได้บุกเข้าไปท่ามกลางหมู่ศัตรูในยามนั้น


คำแปล R5.
๑. ขอสาบานกับบรรดาม้าที่ส่งเสียงแหบขณะวิ่งในการทำสงคราม
๒. ต่อมาด้วยกับบรรดาม้าที่เกิดประกายไฟขณะวิ่ง เพราะเท้าที่สัมผัสกับหิน
๓. ต่อมาด้วยกับบรรดาม้าที่เข้าจู่โจมฝ่ายข้าศึกในยามเช้า
๔. แล้วมันได้ทำให้ฝุ่นคลุ้งตลบนั้น เนื่องจากการวิ่งอย่างแรง
๕. จากนั้นมันก็บุกเข้าไปสู่ท่ามกลางหมู่ข้าศึกที่กำลังปะทะกัน


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 99 – 104)
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: ก.ค. 20, 2010, 01:22 AM »
0

สูเราะฮฺ อัลอาดิยาต อายะฮฺที่ 6 – 11

คำอ่าน
6. อิน..นัลอิน..สานะลิร็อบบิฮี ละกะนูต
7. วะอิน..นะฮู อะลาซาลิกะ ละชะฮีด
8. วะอิน..นะฮู ลิหุบบิลค็อยริ ละชะดีด
9. อะฟะลายะอฺละมุ อิซาบัวะอฺษิเราะมาฟิลกุบูรฺ
10. วะหุศศิละมาฟิศศุดูรฺ
11. อิน..นะร็อบบะฮุม..บิฮิม เยามะอิซิลละเคาะบีรฺ


คำแปล R1.
6. Verily! Man (disbeliever) is ungrateful to his Lord;
7. And to that fact he bears witness (by his deeds);
8. And verily, he is violent in the love of wealth.
9. Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected).
10. And that which is in the breasts (of men) shall be made known.
11. Verily, that Day (i.e. the Day of Resurrection) their Lord will be Well-Acquainted with them (as to their deeds), (and will reward them for their deeds).


คำแปล R2.
6. แท้จริงอันมนุษย์นั้นเป็นผู้ดื้อรั้นอย่างยิ่งต่อองค์อภิบาลของเขา
7. และแท้จริงตัวเขาเองก็เป็นสักขีพยาน(ยืนยัน)ได้ในเรื่องนั้น(ที่เขาดื้อรั้น)
8. และแท้จริงเขาหลงใหลในความดี(แห่งทรัพย์สิน)อย่างคลั่งไคล้
9. แล้วเขาไม่รู้หรือว่า เมื่อสิ่งที่ถูกฝังในหลุมศพถูกขุดขึ้นมา
10. และสิ่งที่อยู่ในหัวอกถูกเผยออกมา
11. แท้จริงในวันนั้นองค์อภิบาลของพวกเขาทรงตระหนักยิ่งนักในพวกเขา


คำแปล R3.
6. แท้จริงมนุษย์นั้นเนรคุณต่อพระผู้อภิบาลของเขา
7. และตัวเขาเองก็เป็นพยานต่อสิ่งนั้น
8. และเขารักทรัพย์สมบัติแห่งโลกนี้อย่างหมดหัวใจ
9. แต่เขาไม่รู้หรือว่าเมื่อใดสิ่งที่ถูกฝังอยู่ในสุสานจะถูกนำขึ้นมา
10. และสิ่งทั้งหมดที่ถูกซ่อนอยู่ในหัวอกของเขาจะถูกตรวจสอบ ?
11. แน่นอนในวันนั้นพระผู้อภิบาลของพวกเขาจะรู้เรื่องของเขาเป็นอย่างดี


คำแปล R4.
6. แท้จริงมนุษย์เป็นผู้เนรคุณต่อพระเจ้าของเขา
7. และแท้จริงเขาได้เป็นพยานต่อการนั้นอย่างแน่นอน
8. และแท้จริงเขามีความหวงแหน เพราะรักในทรัพย์สมบัติ
9. เขาไม่รู้ดอกหรือว่า เมื่อสิ่งที่อยู่ในหลุมฝังศพถูกให้ฟื้นขึ้นมา
10. และสิ่งที่อยู่ในหัวอกถูกเผยออก
11. แท้จริงพระเจ้าของพวกเขาในวันนั้น ทรงตระหนักในพวกเขาอย่างแน่นอน


คำแปล R5.
๖. แท้จริงมนุษย์นั้นเป็นผู้ดื้อรั้นที่สุดต่อผู้อภิบาลของเขา
๗. และแท้จริงเขาเป็นสักขีพยานได้ในการนั้น เพราะเขาได้กระทำมันด้วยตัวของเขาเอง
๘. และแท้จริงเขาเป็นผู้หลงใหลอย่างรุนแรงต่อสิ่งที่ดี คือทรัพย์สมบัติ
๙. แล้วเขาไม่รู้หรือว่า เมื่อสิ่งที่มีอยู่ในหลุมศพถูกคายออกมา นั่นคือซากศพที่ถูกฝังไว้
๑๐. และสิ่งที่อยู่ในหัวอกก็ถูกเผยออกมาจากความรู้สึกเนรคุณหรือกตัญญูเป็นต้น
๑๑. แท้จริงในวันนั้น ผู้ทรงอภิบาลของพวกเขาย่อมทรงตระหนักถึงพวกเขาอย่างแน่นอน ว่าใครเป็นผู้ศรัทธา ใครเป็นผู้เนรคุณ




จบสูเราะฮฺที่ 100 อัลอาดิยาต


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 99 – 104)
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: ก.ค. 21, 2010, 06:16 AM »
0

 salam

3. ตอนที่ 101 สูเราะฮฺ อัลกอริอะฮฺ

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ อัลกอริอะฮฺ – วันที่มีเสียงเคาะสะท้าน – R4.

        (เป็นสูเราะฮฺมักกียะฮฺ มี 11 อายะฮฺ)
    ซูเราะฮฺ อัลกอริอะฮฺ เป็นซูเราะฮฺ มักกียะฮฺ ที่กล่าวถึงวันกิยามะฮฺและความน่ากลัวของมัน และสิ่งที่จะเกิดขึ้น เช่นเหตุการณ์ต่าง ๆ ที่ยิ่งใหญ่และน่าหวาดกลัว อาทิการออกมาของมนุษย์จากกุบูร การแพร่กระจายของพวกเขาในวันอันน่ากลัวนั้นเสมือนกับแมลงเม่าที่บินกระจาย ว่อนไปทั่วทุกหนทุกแห่ง เดินไปเดินมามาอย่างไม่เป็นระเบียบ เพราะความงงงวยและความตกใจของพวกเขา
    ซูเราะฮฺได้กล่าว ถึงการระเบิดของภูเขาและการกระจายว่อนของมัน จนกระทั่งกลายเป็นเสมือนขนสัตว์ที่ปลิวว่อนอยู่ในอากาศ หลังจากที่มันแข็งตัวมั่นคงอยู่บนแผ่นดิน มีการเปรียบเทียบระหว่างมนุษย์กับภูเขา ทั้งนี้เป็นการเตือนให้ตระหนักถึงผลของอัลกอริอะฮฺที่ได้เกิดขึ้นแก่ภูเขา จนกระทั่งกลายเป็นขนสัตว์ที่ปลิวว่อนอยู่ในอากาศ แล้วจะเกิดอะไรขึ้นแก่สภาพของมนุษย์ในวันแห่งความยากลำบากนั้น
    ซูเราะฮฺได้จบลง ด้วยการกล่าวถึงตราชู ซึ่งจะชั่งการงานของมนุษย์ มนุษย์จะแบ่งออกเป็น 2 จำพวก คือบรรดาผู้ที่มีความทุกข์ทั้งนี้ย่อมขึ้นอยู่กับความหนักและความเบาของตราชู ซูเราะฮฺถูกขนานนามว่า “อัลกอริอะฮฺ” เพราะมันจะเคาะจิตใจและการฟังให้ตระหนักถึงความหายนะที่จะเกิดขึ้น


----------------------------------------------------------------

สูเราะฮฺ อัลกอริอะฮฺ อายะฮฺที่ 1 – 11


 

คำอ่าน
1. อัลกอริอะฮฺ
2. มัลกอริอะฮฺ
3. วะมาอัดรอกะ มัลกอริอะฮฺ
4. เยามะยะกูนุน..นาสุ กัลฟะรอชิลมับษูษ
5. วะตะกูนุลญิบาลุ กัลอิฮฺนิลมัน..ฟูช
6. ฟะอัม..มามัน..ษะกุลัตมะวาซีนุฮฺ
7. ฟะฮุวะฟีอีชะติรฺรอฎิยะฮฺ
8. วะอัม..มามันค็อฟฟัตมะวาซีนุฮฺ
9. ฟะอุม..มุฮูอาวิยะฮฺ
10. วะมา..อัดรอกะมาฮิยะฮฺ
11. นารุน หามิยะฮฺ


คำแปล R1.
1. Al-Qari'ah (the striking hour i.e. the Day of  Resurrection),
2. What is the striking (hour)?
3. And what will make you know what the striking (hour) is?
4. It is a day whereon mankind will be like moths scattered about,
5. And the mountains will be like carded wool,
6. Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy,
7. He will live a pleasant life (in Paradise).
8. But as for him whose balance (of good deeds) will be light,
9. He will have his home in Hawiyah (pit, i.e. Hell).
10. And what will make you know what it is?
11. (It is) a hot blazing Fire!


คำแปล R2.
1. อัลกอริอะฮฺ
2. อะไรคือ อัลกอริอะฮฺ
3. และอันใดหรือที่ทำให้เจ้ารู้ว่า อะไรคืออัลกอริอะฮฺ
4. (นั่นคือเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น)ในวันที่มนุษย์จะมีสภาพประดุจดังแมลงเม่าที่ถูกกระจัดกระจาย
5. และบรรดาภูเขาจะมีสภาพประดุจดังขนสัตว์ที่ปลิวว่อน
6. ดังนั้น ผู้ใดแห่งตราชู (แห่งความดี) ของเขาหนัก
7. แน่นอนเขาก็จะได้อยู่ในความเป็นอยู่ที่พึงพอใจ
8. และส่วนผู้ใดที่ตราชู(แห่งความดี)ของเขาเบา
9. แน่นอนที่อยู่ของเขาก็คือนรกฮาวิยะฮฺ
10. และอันใดที่ทำให้เจ้ารู้ว่า อะไรคือมัน (ฮาวิยะฮฺ)
11. มันเป็นไฟนรกอันร้อนแรง


คำแปล R3.
1. หายนะภัยอันยิ่งใหญ่
2. อะไรคือหายนะภัยอันยิ่งใหญ่ ?
3. และเจ้าจะรู้อะไรบ้างไหมว่า หายนะภัยอันยิ่งใหญ่นั้นคืออะไร
4. วันที่มนุษย์จะเป็นเหมือนแมลงเม่าที่กระจาย
5. และภูเขาจะเหมือนกับขนสัตว์หลากสีที่ปลิวว่อน
6. ดังนั้น ใครที่ตาชั่งของเขาหนัก
7. เขาก็จะอยู่ในสภาพของความสุข
8. และใครที่ตาชั่งของเขาเบา
9. เขาก็จะได้อยู่ในเหวลึก
10. และเจ้ารู้ไหมว่ามันคืออะไร
11. ก็ไฟที่ลุกโชติช่วงไง


คำแปล R4.
1. อัลกอริอะฮ์
2. อัลกอริอะฮ์นั้นคืออะไร?
3. และอะไรที่ทำให้เจ้าได้รู้ว่าอัลกอรีอะฮฺนั้นคืออะไร?
4. วันที่มนุษย์จะเป็นเช่นแมลงเม่าที่กระจายว่อน
5. และบรรดาภูเขาจะเป็นเช่นขนสัตว์ที่ปลิวว่อน
6. ส่วนผู้ที่ตราชูของเขาหนัก
7. เขาก็จะอยู่ในการมีชีวิตที่ผาสุก
8. และส่วนผู้ที่ตราชูของเขาเบา
9. ที่พำนักของเขาก็คือเหวลึก (ฮาวิยะฮ์)
10. และอะไรเล่าที่ทำให้เจ้ารู้ได้ว่าเหวลึกคืออะไร?
11. คือไฟอันร้อนแรง


คำแปล R5.
๑. อัลกอริอะฮ์ เป็นนามหนึ่งของวันปรภพซึ่งแปลว่าสิ่งที่เคาะ เพราะเหตุว่าสภาพการของวันนั้นทำให้หัวใจของมนุษย์หวาดหวั่นประหนึ่งคนถูกเคาะ
๒. อัลกอริอะฮ์นั้นคืออะไร
๓. และอะไรทำให้เจ้ารู้ว่า อะไรคืออัลกอริอะฮ์
๔. วันซึ่งมวลมนุษย์ถูกทำลายจนหมดสิ้นประหนึ่งแมลงเม่าที่ถูกกระจัดกระจาย
๕. และบรรดาภูเขาถูกทลายถอนรากถอนโคนเป็นผุยผงจนเป็นประหนึ่งขนที่ถูกแยกออกจากกันได้อย่างง่ายดายด้วยลมพัดหรือใช้นิ้วเขี่ย เพราะความอ่อนนุ่มของมัน
๖. แท้จริงผู้ที่ตราชูของเขาหนักไปด้วยความดี
๗. แน่นอนเขาย่อมอยู่ในความเป็นผู้อยู่ที่ปีติยินดี มีความสุขอย่างยิ่งล้นในสวรรค์
๘. และส่วนบุคคลใดตราชูของเขาเบา จากความดีเพราะมิได้กระทำมาแต่ภพก่อนเลย
๙. แน่นอนที่อยู่ของเขาก็คือนรกฮาวิยะฮ์
๑๐. และอะไรทำให้เจ้ารู้ว่า อะไรคือมาฮิยะฮ์
๑๑. มันคือไฟอันร้อนแรงซึ่งสร้างเตรียมไว้แก่ชาวเนรคุณทั้งมวล


จบสูเราะฮฺที่ 101 อัลกอริอะฮฺ

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 99 – 104)
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: ก.ค. 22, 2010, 02:16 AM »
0

 salam

4. ตอนที่ 102 สูเราะฮฺ อัตตะกาษุรฺ

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ อัตตะกาษุร – การแข่งขันกัน – ( R4.)

เป็นสูเราะฮฺ มักกียะฮฺ มี 6 อายะฮฺ
    ซูเราะฮฺ อัตตะกาซุร เป็นซูเราะฮฺ มักกียะฮฺที่กล่าวถึงการพะวงของมนุษย์อยู่กับสิ่งยั่วยวนต่าง ๆ ของการดำเนินชีวิต และการแข่งขันเพื่อรวบรวมสิ่งไร้สาระหาประโยชน์อะไรไม่ได้ของโลกดุนยา จนกระทั่งความตายมาพลัดพรากเอาความเพลิดเพลินของพวกเขาไปเสีย และมันได้มาเยือนพวกเขาโดยฉับพลันไม่รู้สึกตัว และมันก็ได้โยกย้ายพวกเขาจากบ้านพักไปสู่กุบูร
    ซูเราะฮฺนี้ได้เตือนซ้ำ การห้ามปรามและการเตือนทั้งนี้เพื่อเป็นการขู่สำทับมนุษย์ และเตือนพวกเขาให้สำนึกถึงความผิดของพวกเขา เนื่องจากพวกเขาพะวงอยู่กับสิ่งที่จะสูญเสียไปมากยิ่งกว่าสิ่งจะคงอยู่กับ พวกเขา “เปล่าเลย พวกเขาจะได้รู้ แล้วก็เปล่าเลย พวกเขาจะได้รู้”
    ซูเราะฮฺได้จบลงด้วยการชี้แจงถึงภัย พิบัติต่าง ๆ และสิ่งน่าหวาดกลัว ซึ่งพวกเขาจะได้พบในวันอาคิเราะฮฺ ซึ่งในวันนั้นจะไม่มีใครผ่านพ้นหรือรอดพ้นไปได้นอกจากมุอ์มินผู้ศรัทธาซึ่ง ได้กระทำเอาไว้


------------------------------------------------------------------------------

สูเราะฮฺ อัตตะกาษุรฺ อายะฮฺที่ 1 – 8


 
   

คำอ่าน
1. อัลฮากุมุตตะกาษุรฺ
2. หัตตาซุรฺตุมุลมะกอบิรฺ
3. กัลลาเสาฟะตะอฺละมูน
4. ษุม..มะกัลลาเสาฟะตะอฺละมูน
5. กัลลาเลาตะอฺละมูนะ อิลมัลยะกีน
6. ละตะเราะวุน..นัลญะหีม
7. ษุม..มะละตะเราะวุน..นะฮา อัยนัลยะกีน
8. ษุม..มะละตุสอะลุน..นะเยามะอิซิน อะนิน..นะอีม

 
คำแปล R1.
1. The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you,
2. Until you visit the graves (i.e. till you die).
3. Nay! You shall come to know!
4. Again, nay! You shall come to know!
5. Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)
6. Verily, you shall see the blazing Fire (Hell)!
7. And again, you shall see it with certainty of sight!
8. Then, on that day, you shall be asked about the delight (you indulged in, in this world)!


คำแปล R2.
1. การแข่งขันกัน (สะสมทรัพย์)ได้ทำให้พวกเจ้าเพลิดเพลิน
2. จนกระทั่งพวกเจ้าได้เยือนหลุมศพ
3. หามิได้ ต่อไปพวกเจ้าจะได้รู้
4. หลังจากนั้น หามิได้ ต่อไปพวกเจ้าจะได้รู้
5. หามิได้ หากพวกเจ้ารู้อย่างมั่นใจ
6. แน่นอนพวกเจ้าก็จะได้เห็นไฟนรกอันลุกโชน
7. หลังจากนั้นแท้จริงพวกเจ้าจะได้เห็นมันด้วยสายตาอย่างมั่นใจ
8. หลังจากนั้นแท้จริงพวกเจ้าจะถูกสอบถามในวันนั้นถึงความสุข (ที่เคยได้รับขณะที่ใช้ชีวิตในสากลโลก)


คำแปล R3.
1. การแข่งขันกันไขว่คว้าทรัพย์สินได้ทำให้สูเจ้าเพลิดเพลินจนหลงลืม
2. จนกระทั่งสูเจ้าได้มาถึงหลุมฝังศพ
3. แน่นอนในไม่ช้า สูเจ้าจะรู้
4. อีกครั้งหนึ่ง (จำไว้ให้ดี) ในไม่ช้าสูเจ้าจะรู้
5. ไม่เลย ถ้าสูเจ้าได้รู้ความจริงด้วยการเชื่อมั่น (ถึงบั้นปลายแห่งชีวิต สูเจ้าก็จะไม่ทำเช่นนั้น)
6. สูเจ้าจะได้เห็นนรกอย่างแน่นอน
7. ดังนั้น (จงระวังให้ดี) สูเจ้าจะได้เห็นมันชัด ๆ อย่างแน่นอน
8. แล้วในวันนั้น สูเจ้าจะถูกเรียกมาสอบสวนในเรื่องความโปรดปรานและความสุขแห่งชีวิต


คำแปล R4.
1. การสะสมทรัพย์สมบัติเพื่ออวดอ้างได้ทำให้พวกเจ้าเพลิดเพลิน
2. จนกระทั่งพวกเจ้าได้เข้าไปเยือนหลุมฝังศพ
3. เปล่าเลย พวกเจ้าจะได้รู้
4. แล้วก็เปล่าเลย พวกเจ้าจะได้รู้
5. มิใช่เช่นนั้น ถ้าพวกเจ้าได้รู้อย่างแท้จริงแล้ว
6. แน่นอน พวกเจ้าจะเห็นไฟที่ลุกโชน
7. แล้วแน่นอนพวกเจ้าจะได้เห็นมัน ด้วยสายตาที่แน่ชัด
8. แล้วในวันนั้นพวกเจ้าจะถูกสอบถามเกี่ยวกับความโปรดปรานที่ได้รับ (ในโลกดุนยา)


คำแปล R5.
๑. การแข่งขันกันเพื่อสะสมทรัพย์สมบัติให้มีจำนวนมากโดยไม่คำนึงถึงประโยชน์แท้จริงอันพึงได้รับและพึงเผื่อแผ่ ได้ทำให้พวกเจ้าเพลิดเพลิน จนลืมการระลึกถึงพระกรุณาธิคุณของอัลเลาะฮฺ
๒. จนกว่าพวกเจ้าได้เยือนบรรดาหลุมศพโดยตายและถูกฝังในนั้น
๓. หาเป็นเช่นนั้นไม่ ต่อไปพวกเจ้าจะได้รู้ว่าเหตุการณ์ที่จะได้ประสบในหลุมศพนั้นเป็นอย่างไรและมีอะไรบ้าง
๔. หลังจากนั้นหาเป็นเช่นนั้นไม่ ต่อไปพวกเจ้าจะได้รู้
๕. หาเป็นเช่นนั้นไม่ หากแม้นพวกเจ้ารู้อย่างเชื่อมั่น และชัดเจนว่า ผู้ตายไปแล้วย่อมฟื้นคืนชีพขึ้นมาอีกเพื่อรับผลตอบแทนจากความประพฤติของตนเอง
๖. ขอสาบาน แท้จริงพวกเจ้าย่อมมองเห็นนรกอัลยะฮีมอันลุกโพลง เมื่อลงโทษแก่จำพวกขยันหาทรัพย์แต่ไม่กระทำความดีใด ๆ
๗. หลังจากนั้น แน่นอนพวกเจ้าก็จะได้เห็นมันอย่างมั่นใจกับสายตา ว่านรกมีสภาพอย่างไร วิธีการลงโทษทรมานชาวนรกเป็นอย่างไร การมองครั้งแรกมองจากระยะทางไกล ๆ ส่วนการมองครั้งที่สองนั้น มองอย่างใกล้ชิด
๘. หลังจากนั้นขอสาบาน แท้จริงพวกเจ้าจะต้องถูกสอบถามจากความสุขทั้งหลายที่เคยได้รับไปเมื่อครั้งยังอยู่ในโลกดุนยาว่าได้รับมาอย่างไร เช่นเดียวกับการสอบสวนถึงทรัพย์สมบัติ



จบสูเราะฮฺที่ 102 อัตตะกาษุรฺ

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 99 – 104)
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: ก.ค. 31, 2010, 04:43 AM »
0
 salam

4. ตอนที่ 103 สูเราะฮฺ อัลอัศริ

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ อัลอัศริ – กาลเวลา -  R4.
เป็นสูเราะฮฺ มักกียะฮฺ มี 3 อายะฮฺ
    ซูเราะฮฺ อัลอัศรฺ เป็นซูเราะฮฺ มักกียะฮฺ ซูเราะฮฺได้มาในรูปแบบที่สั้นแต่ชัดแจ้ง ทั้งนี้เพื่อชี้แจงสาเหตุแห่งความสุขและความทุกข์ของมนุษย์ และความสำเร็จของเขาในชีวิตนี้ หรือการขาดทุนและความวิบัติของเขา
    อัลลอฮฺ ตะอาลา ทรงสาบานด้วยกาลเวลา ซึ่งเป็นเวลาที่ชีวิตของมนุษย์จะสิ้นสุดลงและสิ่งที่ในกาลเวลานั้นมีความ แปลกประหลาดมากมายหลายชนิด และบทเรียนมากหลายที่ชี้บ่งถึงเดชานุภาพและปรีชาญาณของอัลลอฮฺ 4 ประการ คือ การอีมานหรือศรัทธา และการทำความดี และการตักเตือนในสิ่งที่เป็นสัจธรรม และการตักเตือนกันให้มีความอดทน ซึ่งเป็นมูลฐานของความดีความประเสริฐ และเป็นรากฐานของศาสนา ด้วยเหตุนี้อิมาม ชาฟิอียฺ ร่อฮิมะฮุลลอฮฺ ได้กล่าวไว้ว่า “หากอัลลอฮฺไม่ประทานสิ่งอื่นนอกจากซูเราะฮฺนี้ ก็จะเป็นการพอเพียงสำหรับมนุษย์”


------------------------------------------------------------------

สูเราะฮฺ อัลอัศริ อายะฮฺที่ 1 – 3




คำอ่าน
1. วัลอัศริ
2. อิน..นัลอิน..สานะละฟีคุสรฺ
3. อิลลัลละซีนะอามะนู วะอะลิลุศศอลิหาติ วะตะวาศ็อวบิลหักกิ วะตะวาศ็อวบิศศ็อบริ


คำแปล R1.
1. By Al-'Asr (the time).
2. Verily! Man is in loss,
3. Except those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and recommend one another to the truth (i.e. order one another to perform all kinds of good deeds (Al-Ma'ruf)which Allah has ordained, and abstain from all kinds of sins and evil deeds (Al-Munkar) which Allah has forbidden), and recommend one another to patience (for the sufferings, harms, and injuries which one may encounter in Allah's Cause during preaching his Religion of Islamic Monotheism or Jihad, etc.).


คำแปล R2.
1. ขอยืนยันกับกาลเวลา
2. แท้จริงมนุษย์อยู่ในความขาดทุน
3. ยกเว้นบรรดาผู้มีศรัทธา และประพฤติแต่ความดีงาม และพวกเขาตักเตือนกันในสัจธรรม และพวกเขาตักเตือนกันในขันติธรรม


คำแปล R3.
1. ขอสาบานด้วยเวลา
2. มนุษย์นั้นอยู่ในการขาดทุนอย่างแน่นอน
3. เว้นแต่บรรดาผู้ศรัทธาและกระทำความดี และชักชวนกันไปสู่สัจธรรม และชักชวนกันไปสู่ความอดทน


คำแปล R4.
1. ขอสาบานด้วยกาลเวลา
2. แท้จริงมนุษย์นั้น อยู่ในการขาดทุน
3. นอกจากบรรดาผู้ศรัทธาและกระทำความดีทั้งหลาย และตักเตือนกันและกันในสิ่งที่เป็นสัจธรรม และตักเตือนกันและกันให้มีความอดทน


คำแปล R5.
๑. ขอสาบานกับกาลเวลา
๒. แท้จริงมนุษย์ตกอยู่ในความขาดทุนอยู่ตลอดเวลา รายงานฮะดีสหนึ่งจากอิบนิอับบาส ท่านนบีกล่าวว่า ที่อัลเลาะห์ทรงสาบานกับกาลเวลาก็เพราะกาลเวลาเปลี่ยนแปลงไปนั้น ทำให้ชีวิตมนุษย์ต้องเปลี่ยนตามไปด้วย จากเล็กไปหาใหญ่ จนถึงตาย เดี๋ยวมีเดี๋ยวจน เดี๋ยวสูงส่งเดี๋ยวตกต่ำ สลับหมุนเวียนกันไป ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่มีใครสามารถควบคุมไว้ได้ เพราะเป็นไปโดยกำหนดของอัลเลาะห์ และที่ว่ามนุษย์ขาดทุนก็หมายถึงกาลเวลาที่ผ่านไปนั้นไม่หวนกลับมาอีก สิ่งที่แล้วไปจึงแก้ไขไม่ได้ นอกจากในเวลาต่อไป
๓. ยกเว้นบรรดาผู้มีศรัทธา และประพฤติบรรดาความดี และต่างสั่งกันให้มีสัจจะและสั่งกันให้มีขันติ ธรรมบุคคลที่มีคุณสมบัติ ๔ ประการนี้เท่านั้น จึงจะไม่ประสบภาวะความขาดทุน ตรงกันข้าม ผลกำไรจะเกิดแก่ชีวิตของเขาอย่างมหาศาลและมั่นคง เพราะชีวิตของเขาจะประสบแต่ความสุขความสำเร็จในการงานต่าง ๆ และได้รับผลตอบแทนในวันชาติหน้าอย่างสาสมและสมบูรณ์ยิ่ง




จบสูเราะฮฺที่ 103 อัลอัศริ

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 99 – 104)
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: ส.ค. 01, 2010, 05:44 AM »
0
 salam

6. ตอนที่ 104 สูเราะฮฺ อัลฮุมะซะฮฺ

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ อัลฮุมะซะฮฺ – ผู้นินทา – R4.
เป็นสูเราะฮฺ มักกียะฮฺ มี 9 อายะฮฺ
    ซูเราะฮฺ อัลฮุมะซะฮฺ เป็นซูเราะฮฺ มักกียะฮฺ ซึ่งได้กล่าวถึงบรรดาผู้ที่นินทาใส่ร้ายผู้อื่น และทำลายเกียรติยศของผู้อื่น ด้วยการใส่ร้ายป้ายสี ดูถูก เหยียดหยาม เยาะเย้ย และดูหมิ่น ดูแคลน ว่าเป็นเสมือนบรรดาผู้โง่เขลาเบาปัญญา
    นอกจากนี้ซูเราะฮฺได้ประณามบรรดาผู้ ที่ทำกิจกรรมเพื่อรวบรวมทรัพย์สมบัติ และสะสมโภคทรัพย์ประหนึ่งว่าพวกเขาจะมีชีวิตอยู่อย่างจีรังในโลกนี้ และคิดว่าทรัพย์สมบัตินั้นจะทำให้พวกเขามีชีวิตอยู่ตลอดไปในโลกดุนยา
    ซูเราะฮฺได้จบลงด้วยการกล่าวถึงบั้น ปลายของบรรดาผู้น่าสงสารผู้กระทำชั่ว โดยที่พวกเขาจะอยู่ในนรกที่ลุกไหม้ตลอดกาล มันจะลุกไหม้ผู้กระทำผิดและมนุษย์ที่ถูกโยนลงไปในมัน เพราะมันเป็นอัลฮุเฏาะมะฮฺ ไฟนรกที่ลุกไหม้ลุกโชนอยู่เสมอ


----------------------------------------------------------------

สูเราะฮฺ อัลฮุมะซะฮฺ อายะฮฺที่ 1 – 9



คำอ่าน
1. วัยลุลลิกุลลิ ฮุมะซะติลลุมะซะฮฺ
2. อัลละซีญะมะอะ มาเลา วะอัดดะฮฺ
3. ยะหฺสะบุอัน..นะมาละฮู..อัคละดะฮฺ
4. กัลลาละยุม..บะซัน..นะฟิลฮุเฏาะมะฮฺ
5. วะมา..อัดรอกะมัลหุเฏาะมะฮฺ
6. นารุลลอฮิลมูเกาะดะฮฺ
7. อัลละตี ตัฏเฏาะลิอุ อะลัลอัฟอิดะฮฺ
8. อิน..นะฮาอะลัยฮิม..มุอ์เศาะดะฮฺ
9. ฟีอะมะดิม..มุมัดดะดะฮฺ


คำแปล R1.
1. Woe to every slanderer and backbiter.
2. Who has gathered wealth and counted it,
3. He thinks that his wealth will make him last forever!
4. Nay! Verily, he will be thrown into the crushing Fire.
5. And what will make you know what the crushing Fire is?
6. The Fire of Allah, kindled,
7. Which leaps up over the hearts?
8. Verily, it shall be closed in on them,
9. In pillars stretched forth (i.e. they will be punished in the Fire with pillars, etc.).


คำแปล R2.
1. ความหายนะจักประสบแก่ผู้นินทาและผู้ให้ร้ายทุก ๆ คน
2. ซึ่งเขาเฝ้าสะสมทรัพย์สินและเฝ้านับจำนวนของมัน
3. เขาคิดว่า อันทรัพย์สินของเขาจักทำให้เขาอยู่เป็นนิรันดร
4. หามิได้ ขอยืนยัน แน่แท้พวกเขาจะถูกโยนลงไปใน “อัลหุฏอมะฮฺ”
5. และอันใดหรือที่ทำให้เจ้ารู้ว่า อะไรคือ อัลหุฏอมะฮฺ
6. มันคือไฟของอัลเลาะฮฺที่ถูกจุดไว้
7. ซึ่งมันจะแลบเข้าไปในหัวใจทั้งหลาย
8. แท้จริงมัน (ไฟนั้น) ถูกปิดครอบไว้บนพวกเขา
9. ซึ่งอยู่ในเสาอันยาวเหยียด


คำแปล R3.
1. ความวิบัติจงมีแก่ทุกคนที่ชอบนินทา (ต่อหน้าพวกเขา) และใส่ร้ายผู้อื่น
2. ผู้ที่ชอบสะสมทรัพย์สินและนับมันอยู่เนือง ๆ
3. เขาคิดว่าทรัพย์สินของพวกเขาจะยังคงอยู่กับเขาตลอดไป
4. ไม่มีวัน เขาจะถูกโยนลงไปในสถานที่ที่มีการบดขยี้
5. และเจ้ารู้ไหมว่าสถานที่ที่มีการบดขยี้นั้นคืออะไร
6. มันคือไฟนรกของอัลลอฮฺที่ถูกจุดให้ลุกโชน
7. ซึ่งจะลุกท่วมขึ้นมาถึงหัวใจ
8. มันจะท่วมลงมาบนพวกเขา
9. (ในลักษณะที่)พวกเขาจะ (ถูกล้อมรอบ) อยู่ในเสาสูงใหญ่


คำแปล R4.
1. ความหายนะจงประสบแด่ทุกผู้นินทาและผู้ใส่ร้ายผู้อื่น
2. ซึ่งเขาสะสมทรัพย์สมบัติและหมั่นนับมันอยู่เสมอ
3. โดยคิดว่าทรัพย์สมบัติของเขานั้นจะทำให้เขาอยู่ได้ตลอดไป
4. มิใช่เช่นนั้น แน่นอนเขาจะถูกโยนลงไปในไฟนรก (อัลฮุเฏามะฮฺ)
5. และอะไรเล่าที่ทำให้เจ้ารู้ได้ว่า ไฟนรก (อัลฮุเฏาะมะฮฺ) นั้นคืออะไร ?
6. คือไฟของอัลลอฮฺที่ถูกจุดให้ลุกโชน
7. ซึ่งมันจะลุกไหม้เข้าไปในหัวใจ
8. แท้จริงมันจะลุกไหม้คลุมบนพวกเขาอย่างมิดชิด
9. อยู่ในสภาพของเสาสูงชะลูด


คำแปล R5.
๑. ความหายนะจักประสบแก่ผู้นินทาอีกทั้งผู้ให้ร้ายทุกคน โองการนี้ลงมาให้ชาวมักกะห์ที่นินทาให้ร้ายท่านนบีและบรรดามุสลิมต่าง ๆ นานา เช่น อุบั้ยย์ บินคอลัฟ อัลวะลีด บินมุฆีเราะห์ อัคนัส บิน ซะรีก อัลวาศ บินวาอิล เป็นต้น
๒. ซึ่งเขาได้สะสมทรัพย์สมบัติและนับจำนวนของมันอย่างละโมบและภาคภูมิโดยไม่คำนึงถึงผลอันพึงบังเกิดจากทรัพย์เหล่านั้น
๓. เขาคิดว่า อันทรัพย์สินของเขานั้นสามารถทำให้เขาอยู่ถาวรในโลกนี้ได้ตลอดกาลนาน
๔. เป็นไปไม่ได้ ขอสาบาน แท้จริงเขาจะต้องถูกโยนลงในนรกอัลหุฏอมะฮ์
๕. และอะไรหรือที่ทำให้เจ้ารู้ว่า อะไรคือนรกอัลหุฏอมะฮ์
๖. มันเป็นไฟของอัลเลาะห์ที่ถูกจุดขึ้น
๗. ซึ่งมันแลบเลียขึ้นบนบรรดาหัวใจ การระบุแค่เพียงหัวใจโดยไม่เอ่ยถึงอวัยวะส่วนอื่น ๆ เลยก็เพื่อเน้นให้เข้าใจถึงพิษสง ความรวดเร็วที่เกิดจากไฟนั้น เมื่อมันได้สัมผัสกับหัวใจอันเป็นอวัยวะที่อ่อนที่สุด
๘. แท้จริงนรกนั้นถูกปิดไว้เหนือพวกเขา
๙. ในกำแพงอันยาวเหยียด เพื่อป้องกันพวกเขามิให้หลุดออกไปจากนรกได้



จบสูเราะฮฺที่ 104 อัลฮุมะซะฮฺ

 

GoogleTagged