เสวนาเชิงวิชาการ > สนทนาศาสนธรรม
แน่ใจหรือว่า DNA จะช่วยพลิกคดีในอิสลามได้ ???
anti-bid'ah:
--- อ้างจาก: taufik ที่ ส.ค. 04, 2010, 03:39 PM ---i think that is a good translation but,I can not give any suggestion or comment about it. caz i m not expert in english.
anyway trying to post more about islamic english article as knowlegde and we can learn about it.
thankz
--- End quote ---
สำนวนนี้ยังไม่มี verb แท้เป็นแค่ วลี หากจะเปลี่ยนเป็นประโยคต้องเปลี่ยน trying เป็น try(บ่งบอกคำสั่ง) แต่หากอ้างว่ามันเป็นวลีโดยไม่ต้องมี verb มันคงผิดอยู่ดี เพราะหลังตัวเชื่อมที่ใช้ (and)นั้นเป็นประโยคดังนั้นต้องสอดคล้องกันทั้งหน้าและหลัง
trying to post more about Islamic English article makes us know more (โอเคป่าว ไม่สันทัดเหมือนกัน)
taufik:
Thank u for correcting my sentence.I have had one article about the islamic creed(emphazize on ashy'ira)then i would like to give u if u want.caz i could not to understand it.it is very academic.
hiddenmin:
--- อ้างถึง ---it is very academic.
--- End quote ---
มันวิชาการเกิ๊น.... ;D ;D
anti-bid'ah:
--- อ้างจาก: taufik ที่ ส.ค. 04, 2010, 05:21 PM ---Thank u for correcting my sentence.I have had one article about the islamic creed(emphazize on ashy'ira)then i would like to give u if u want.caz i could not to understand it.it is very academic.
--- End quote ---
๑)หลัง madal verb และ auxilary verb ต้องตามด้วย infinitive without to (v1) เท่านั้น เพราะฉะนั้นตรงนี้น่าเป็น
could not understand ครับ
๒)จะให้ผมแปลบทความด้านหลักอกีดะฮฺของอัชชาอีเราะฮฺเหลอครับ ผมไม่รับปากนะครับแต่ส่งมาก่อนก็ได้ เพราะผมมีบทความดองไว้ในเวบที่รอคิวอีกหลายๆเด้อ
DekTani:
อัลฮัมดุลิลละห คุณ แอนตี้ บิดอะห เก่งอิงค จังครับ
ผมสนใจอยากเรียนกับคุณด้วยจัง ยังไงเราน่าจะเปิดเป็นกระทู้เกี่ยวกับภาษาอังกฤษบ้างก็ดีน่ะครับ (หรือว่ามีแล้วก็ไม่ทราบ) myGreat:
นำร่อง
[0] ดัชนีข้อความ
[#] หน้าถัดไป
[*] หน้าที่แล้ว
Go to full version