ผู้เขียน หัวข้อ: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 76 อัลอินสาน)  (อ่าน 3807 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

 salam

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺอัลอินสานมนุษย์ หรือ อัดดะฮฺริ – กาลเวลาที่ไม่สิ้นสุด (R4.)

เป็นซูเราะฮฺมะดะนียะฮฺ มี 31 อายะฮฺ
ความหมายโดยสรุปของซูเราะฮฺ อัลอินซาน
   ซูเราะฮฺอัลอินซาน หรือซูเราะฮฺ อัดดะฮฺริ เป็นซูเราะฮฺมะดะนียะฮฺที่กล่าวถึงเรื่องต่าง ๆ ที่เกี่ยวกับโลกอาคิเราะฮฺ โดยเฉพาะกล่าวถึงความสุขสำราญของบรรดาผู้ยำเกรง มีธรรม ซึ่งพำนักอยู่อย่างถาวรในสวนสวรรค์อันบรมสุข บรรยากาศของซูเราะฮฺเกือบจะเป็นบรรยากาศของซูเราะฮฺมักกียะฮฺที่ให้ข้อชวนคิด สำนวนและเรื่องต่าง ๆ
   ซูเราะฮฺได้เริ่มชี้แจงถึงเดชานุภาพของอัลลอฮฺในการสร้างมนุษย์ในหลายขั้นตอน และเตรียมให้เขาเพื่อรับหน้าที่ที่จะถูกมอบหมายในเรื่องของการทำอิบาดะฮฺชนิดต่าง ๆ โดย อัลลอฮฺตะอาลาจะทรงให้เขามีประสาทความรู้สึกต่าง ๆ เช่น การได้ยิน ได้เห็น ฯลฯ
   “แน่นอน กาลเวลาที่ยาวนานได้เกิดขึ้นแก่มนุษย์ เมื่อเขามิได้เป็นสิ่งที่ถูกกล่าวถึงเลย แท้จริงเราได้สร้างมนุษย์จากน้ำเชื้อผสมหยดหนึ่ง เพื่อเราจะได้ทดสอบเขา ดังนั้นเราจึงทำให้เขาเป็นผู้ได้ยินเป็นผู้ได้เห็น”
   ซูเราะฮฺได้กล่าวถึงความสุขสำราญที่อัลลอฮฺทรงจัดเตรียมไว้ให้แก่เขาในโลกอาคิเราะฮฺ สำหรับชาวสวรรค์ “แท้จริงบรรดาผู้ทรงคุณธรรมนั้นจะได้ดื่มจากแก้วน้ำซึ่งผสมการบูรหอม”
   ต่อมาซูเราะฮฺได้กล่าวถึงคุณลักษณะของบรรดาผู้ที่มีความสุขอย่างละเอียดพอสมควร โดยกล่าวถึงพวกเขาในการปฏิบัติตามคำมั่นสัญญา การให้อาหารแก่ผู้ยากจนโดยหวังความโปรดปรานจากอัลลอฮฺ การกลัวจากการลงโทษของอัลลอฮฺและกล่าวว่า แท้จริงอัลลอฮฺตะอาลาได้ทรงให้ความปลอดภัยแก่พวกเขาจากวันที่มีแต่ใบหน้าบูดบึ้ง “พวกเขาปฏิบัติตามคำสัตย์สาบาน และกลัวต่อวันหนึ่งที่ความชั่วร้ายของมันจะกระจายไปทั่วและพวกเขาให้อาหารเนื่องด้วยความรักต่อพระองค์แก่คนยากจน เด็กกำพร้าและเชลยศึก (พวกเขากล่าวว่า) แท้จริงเราให้อาหารแก่พวกท่านโดยหวังความโปรดปรานของอัลลอฮฺ เรามิได้หวังการตอบแทนและการขอบคุณจากพวกท่านแต่ประการใด”
   หลังจากได้กล่าวถึงคุณลักษณะของบุคคลเหล่านั้นแล้ว ซูเราะฮฺได้สดุดีถึงสิ่งที่พวกเขาจะได้รับจากอัลลอฮฺเช่น การตอบแทนและการได้รับเกียรติในสถานที่พำนัก และสิ่งที่อัลลอฮฺจะประทานให้แก่พวกเขา เช่น เมตตากรุณาและความโปรดปรานในวันแห่งการตอบแทน “และพระองค์จะทรงตอบแทนแก่พวกเขาด้วยสวนสวรรค์และอาภรณ์ไหมแพร เนื่องเพราะพวกเขาอดทน นอนเอกเขนกอยู่บนเก้าอี้นวมยาวในสวนสวรรค์ พวกเขาจะไม่พบเห็นแสงอาทิตย์และความหนาวเหน็บ และร่มเงาของสวนสวรรค์จะปกคลุมพวกเขาอย่างใกล้ชิด และผลไม่ในสวนสวรรค์ถูกโน้มต่ำลงมาใกล้พวกเขา”
   ซูเราะฮฺได้กล่าวต่อไปถึงความสุขสำราญของชาวสวรรค์ในเรื่องการกินการดื่มของพวกเขา เครื่องแต่งกายของพวกเขา และคนรับใช้ของพวกเขาที่วนเวียนรับใช้พวกเขาในยามเช้าและยามเย็น “และมีภาชนะที่ทำด้วยเงินและแก้วน้ำที่ทำด้วยแก้วใสถูกวนเวียนรอบ ๆ พวกเขา แก้วที่ทำด้วยเงิน โดยพวกเขาจะเติมมันตามสัดส่วนที่พวกเขาต้องการ และในสวนสวรรค์นั้นพวกเขาจะได้รับเครื่องดื่มจากแก้วน้ำที่ผสมด้วยขิงในสวนสวรรค์ มีตาน้ำพุที่มีชื่อว่า ซัลสะบีล และมีเด็กวัยรุ่นวนเวียนรอบ ๆ พวกเขา เมื่อพวกเจ้าเห็นพวกเขา เจ้าคิดว่าพวกเขาเป็นไข่มุกที่รียงราย”
   ซูเราะฮฺได้จบลงด้วยการชี้แจงว่า อัลกุรอานที่เป็นข้อตักเตือนสติแก่ผู้ที่มีจิตใจใคร่ครวญหรือผู้ที่มีความคิดเห็นที่ฉลาด สุขุม ซึ่งต้องการแสงสว่างจากอัลกุรอาน “แท้จริง นี้คือข้อเตือนสติ ดังนั้นผู้ใดต้องการก็ให้เขายึดแนวทางสู่พระเจ้าของเขา แต่พวกเจ้าจะไม่สมความปรารถนาได้ เว้นแต่ที่อัลลอฮฺทรงประสงค์ แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ พระองค์จะทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์เข้าสู่ความเมตตาของพระองค์ แต่บรรดาผู้อธรรมนั้น พระองค์ทรงเตรียมการลงโทษอันเจ็บปวดไว้สำหรับพวกเขา”


เอกสารอ้างอิง
R1. The Noble Qur’an (Dr.Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Dr.Muhammad Muhsin Khan.)
R2. อัลกุรอานฉบับแปลภาษาไทย โดย มัรวาน สะมะอุน
R3. ตัฟฮีมุลกุรฺอาน(อรรถาธิบายโดย เมาลานา ซัยยิด อบุล อลา เมาดูดี แปลโดย บรรจง บินกาซัน)
R4. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย ศูนย์กษัตริย์ฟาฮัด เพื่อการพิมพ์อัลกุรฺ อานแห่งนครมาดีนะฮ์
R5. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน ฉบับภาษาไทย (โดย นายต่วน สุวรรณศาสน์-ฮัจยีอิสมาแอล บินฮัจยียะห์ยา)



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินสาน อายะฮฺที่ 1 - 4



คำอ่าน
1. ฮัลอะตาอะลัลอิน..สานิหีนุม..มินัดดะฮฺริ ลัมยะกุน..ชัยอัม..มัซกูรอ
2. อิน..นาเคาะลักนัลอิน..สานะมิน..นุฏฟะตินอัมชาญิน..นับตะลีฮิ ฟะญะอัลนาฮุสะมีอัม..บะศีรอ
3. อิน..นาฮะดัยนาฮุสสะบีละ อิม..มาชากิร็อว วะอิม..มาชะกูรอ
4. อิน..นา..อะอฺตัดนาลิลกาฟิรีนะสะลาสิละ วะอัฆลาเลา..วะสะอีรอ


คำแปล R1.
1. Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned?
2. Verily, we have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so we made him hearer, seer.
3. Verily, we showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
4. Verily, we have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing fire.


คำแปล R2.
1. ช่วงหนึ่งจากกาลเวลา ซึ่งยังไม่มีสิ่งใดที่ถูกกล่าวไว้เลย ได้ผ่านมาแล้วแก่มนุษย์มิใช่หรือ ? (นั่นคือ กาลเวลาที่มนุษย์ยังไม่เกิดมาเป็นตัวเป็นตน
2. แท้จริงเราได้บันดาลมนุษย์มาจากหยดอสุจิที่ผสม(ระหว่างเชื้อชีวิตของฝ่ายชายกับรังไข่ของฝ่ายหญิง)โดยเราทดสอบเขา(ในกาลเวลาต่อมาด้วยภาระหน้าที่ต่าง ๆ) แล้วเราก็บันดาลเขาให้เป็นผู้ได้ยินอีกทั้งมองเห็น
3. แท้จริงเราได้ชี้แจงแก่เขา(ให้รู้จัก)หนทาง (ดำเนินชีวิต ทั้งทางถูกและทางผิดโดยผ่านศาสนทูต)ไม่ว่าเขาจะเป็นผู้กตัญญูและไม่ว่าเขาจะเป็นผู้เนรคุณ
4. แท้จริงเราได้เตรียมบรรดาโซ่และตรวนและเปลวเพลิงนรกไว้สำหรับพวกเนรคุณ


คำแปล R3.
1. ช่วงเวลาอันไร้ขอบเขตได้ผ่านมนุษย์ไปแล้วใช่ไหมในตอนที่เขามิได้เป็นสิ่งใดที่ค่าแก่การกล่าวถึง ?
2. แท้จริงเราได้สร้างมนุษย์มาจากหยดอสุจิที่ถูกผสมเพื่อทดสอบเขา ดังนั้น เราจึงได้ทำให้เขามีความสามารถได้ยินและเห็น
3. เราได้แสดงให้เขาได้เห็นหนทางว่าเขาจะเป็นผู้กตัญญูหรือผู้ปฏิเสธ
4. สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธนั้น เราได้เตรียมโซ่และปลอกคอและไฟที่ลุกโชนไว้แล้ว


คำแปล R4.
1. แน่นอนกาลเวลาที่ยาวนานได้เกิดขึ้นแก่มนุษย์ เมื่อเขามิได้เป็นสิ่งที่ถูกกล่าวถึงเลย
2. แท้จริงเราได้สร้าง มนุษย์จากน้ำเชื้อผสมหยดหนึ่ง เพื่อเราได้ทดสอบเขา ดังนั้นเราจึงทำให้เขาเป็นผู้ได้ยิน เป็นผู้ได้เห็น
3. แท้จริงเราได้ชี้แนะ แนวทางให้แก่เขาแล้ว บางทีเขาก็เป็นผู้กตัญญู และบางทีเขาก็เป็นผู้เนรคุณ
4. แท้จริงเราได้เตรียม โซ่ตรวน และกุญแจมือ และไฟที่ลุกโชติช่วงไว้สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา


คำแปล R5.
๑. มิได้ผ่านมายังมนุษย์ดอกหรือ กาลเวลาช่วงหนึ่งซึ่งยังไม่มีสิ่งใดอุบัติขึ้นเลย ไม่ว่าจะเป็นแผ่นดิน ท้องฟ้า และสรรพสิ่งอื่นใดทั้งสิ้น
๒. แท้จริงเราได้สร้างมนุษย์มาจากเชื้ออสุจิซึ่งผสมผสานระหว่างเชื้อของผู้ชายกับของผู้หญิง เราทำการทดสอบเขาด้วยการบัญญัติหน้าที่ต่าง ๆ แก่เขา แล้วเราก็ดลบันดาลให้เขาเป็นผู้ได้ยิน อีกทั้งมองเห็น บรรดาสัญลักษณ์ต่าง ๆ อันชี้นำไปสู่การยอมรับในพระเดชานุภาพและเอกานุภาพของเรา
๓. แท้จริงเราได้ชี้นำเขาสู่หนทางศาสนาอันเที่ยงแท้โดยแต่งตั้งศาสนทูตให้ทำหน้าที่เผยแพร่ บางทีเขาก็เป็นผู้กตัญญู และบางทีเขาก็เป็นผู้เนรคุณ ในการกำหนดบทบัญญัติเหล่านั้น
๔. แท้จริงเราได้เตรียมโซ่และตรวน และเปลวไฟไว้แก่พวกเนรคุณ เพื่อลงโทษพวกเขา



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินสาน อายะฮฺที่ 5-6

คำอ่าน
5. อิน..นัลอับรอเราะยัชเราะบูนะมิน..กะอฺซิน..กานะมิซาญุฮากาฟูรอ
6. อัยนับยัชเราะบุบิฮา อิบาดุลลอฮฺ ยุฟัจญิรูนะฮา ตัฟญีรอ


คำแปล R1.
5. Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur.
6. A spring wherefrom the slaves of Allah will drink, causing it to gush forth abundantly.


คำแปล R2.
5. แท้จริงบรรดาผู้ประพฤติตัวดีย่อม (ได้รับการตอบแทนด้วยการได้)ดื่มจากแก้วซึ่งเจือไว้ด้วย(น้ำอันใสสะอาดประดุจดัง)การบูร
6. มันเป็นสายน้ำ(ในสวรรค์)ซึ่งบรรดาข้าทาสแห่งอัลเลาะฮฺ(ผู้ภักดี)ดื่มจากมัน พวกเขาทำให้มันไหลรินอย่างสะดวก(โดยไม่ต้องออกจากที่อยู่ของพวกเขา)


คำแปล R3.
5. (ในสวรรค์) บรรดาผู้ทำความดีจะได้ดื่มเครื่องดื่มจากถ้วยที่ปรุงรสและกลิ่นด้วยการบูร
6. มันเป็นตาน้ำที่ไหลพุ่งออกมาซึ่งบ่าวของอัลลอฮฺจะได้ดื่มจากตรงไหนก็ได้ตามที่ต้องการ


คำแปล R4.
5. แท้จริงบรรดาผู้ทรง คุณธรรมนั้น จะได้ดื่มจากแก้วน้ำ ซึ่งผสมด้วยการบูรหอม
6. เป็นตาน้ำพุที่ปวง บ่าวของอัลเลาะห์จะได้ดื่ม พวกเขาทำให้มันพวยพุ่งออกมาอย่างล้นเหลือ


คำแปล R5.
๕. แท้จริงบรรดาผู้ทรงภูมิธรรมนั้น จะได้ดื่มนมจากแก้ว ซึ่งส่วนผสมของมันเป็นน้ำสะอาดใสบริสุทธิ์จากบ่อการบูร
๖. มันเป็นตาน้ำซึ่งบรรดาข้าทาสของอัลเลาะห์จะดื่มจากมัน พวกเขาสามารถให้มันไหลอย่างเป็นสัดส่วนแก่พวกเขา โดยไม่ต้องเสียเวลาลุกไปหามัน




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินสาน อายะฮฺที่ 7-10
 

คำอ่าน
7. ยูฟูนะบิน..นัซริ วะยะคอฟูนะเนามัน..กานะชัรฺรุฮู มุสตะตีรอ
8. วะยุฏอิมูนัฏเฏาะอามะ อะลาหุบบิฮี มิสกีเนา..วะยะตีเมา..วะอะสีรอ
9. อิน..นะมานุฏอิมุกุม ลิวัจญฮิลลาฮิ ลานุรีดุมิน..กุมญะซาเอา..วะลาชุกูรอ
10. อิน..นานะคอฟุมิรฺร็อบบินา เยามันอะบูวัน..ก็อมเฏาะรีรอ


คำแปล R1.
7. They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a day whose evil will be wide-spreading.
8. And they give food, in spite of their love for it (or for the love of him), to Miskin (needy), the orphan, and the captive,
9. (Saying): "We feed you seeking Allah's Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you.
10. "Verily, we fear from Our Lord a day, hard and distressful that will make the faces look horrible (from extreme dislikeness to it)."


คำแปล R2.
7. (ที่พวกเขาได้รับการตอบแทนก็เพราะ)พวกเขาทำตามการบนอย่างครบถ้วน(ไม่บิดพลิ้ว)และพวกเขากลัววันหนึ่งซึ่งโทษทัณฑ์ของมันนั้นโบยบินอยู่ทั่วไป(จะหลบหนีไปไหนไม่พ้น วันนั้นคือวันอาคิเราะฮฺ)
8. และพวกเขาได้ให้อาหารโดยสเน่หาของเขาแก่คนอนาถา เด็กกำพร้าและเชลยศึก
9. (พร้อมกันนั้นพวกเขาได้พูดว่า) “อันที่จริงเราได้ให้อาหารแก่พวกท่านโดยความบริสุทธิ์ต่ออัลเลาะฮฺ เราไม่ปรารถนาผลตอบแทน และไม่ปรารถนาคำขอบคุณใด ๆ จากพวกท่าน”
10. “เราเพียงแต่เกรงกลัวองค์อภิบาลของเรา ในวันหนึ่งซึ่งใบหน้ามีแต่ความหมองคล้ำอย่างที่สุด”


คำแปล R3.
7. พวกเขาเหล่านี้คือผู้ที่ปฏิบัติตามคำสาบานของเขา(ในโลก) และกลัววันที่ความชั่วร้ายของมันจะแพร่กระจายไป
8. และผู้เลี้ยงอาหารคนยากจนและเด็กกำพร้าและเชลยด้วยความรักต่ออัลลอฮฺ
9. (โดยกล่าวว่า) “เราให้อาหารพวกท่านเพื่ออัลลอฮฺ เราไม่ได้การตอบแทนและการขอบคุณใด ๆ จากท่าน
10. “เรากลัวการลงโทษในวันอันยาวนานวันแห่งความทุกข์ยากอันแสนหดหู่จากพระผู้อภิบาลของเรา”


คำแปล R4.
7. พวกเขาปฏิบัติตามคำสัตย์สาบาน และกลัวต่อวันหนึ่งที่ความชั่วร้ายของมันจะกระจายไปทั่ว
8. และพวกเขาให้อาหารเนื่องด้วยความรักต่อพระองค์แก่คนยากจน เด็กกำพร้าและเชลยศึก
9. (พวกเขากล่าวว่า) แท้จริงเราให้อาหารแก่พวกท่าน โดยหวังความโปรดปรานของอัลลอฮฺ เรามิได้หวังการตอบแทนและการขอบคุณจากพวกท่านแต่ประการใด
10. แท้จริงเรากลัวต่อพระเจ้าของเราซึ่งเป็นวันแห่งหน้านิ่วคิ้วขมวดและแสนสาหัส


คำแปล R5.
๗. ที่พวกเขาจะได้รับการตอบสนองเช่นนั้นก็เป็นเพราะพวกเขาทำตามการบนอย่างครบถ้วน อันเป็นการบนที่ไม่ผิดบัญญัติศาสนา และพวกเขาหวั่นกลัววันปรภพ ซึ่งความวิกฤติของมันโบยบินอยู่ทั่วไป
๘. และพวกเขาให้อาหารโดยเสน่หาของเขาแก่คนอนาถา แก่เด็กกำพร้าและเชลยศึก
๙. พร้อมกันนั้นเขาพูดว่า อันที่จริงเราให้อาหารแก่พวกท่านโดยความบริสุทธิ์ใจต่ออัลเลาะห์ เราไม่ประสงค์ค่าตอบแทนใด ๆ จากพวกท่าน และไม่ประสงค์ความขอบคุณด้วยประการทั้งปวง
๑๐. เราเพียงแต่เกรงกลัวการลงโทษจากพระผู้ทรงอภิบาลของเรา ในวันปรภพซึ่งมีแต่ความบึ้งตึงของใบหน้าคนชั่วทั้งหลายอย่างที่สุด



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินสาน อายะฮฺที่ 11-15
 

คำอ่าน
11. ฟะวะกอฮุมุลลอฮุ ชัรฺเราะซาลิกัลเยามิ วะลักกอฮุมนัฎเราะเตาวะสุรูรอ
12. วะญะซาฮุม..บิมาเศาะบะรูญัน..นะเตา..วะหะรีรอ
13. มุตตะกิอีนะฟีฮา อะลัลอะรอ..อิกิ ลายะร็อวนะฟีฮาชัมเซา..วะลาซัมฮะรีรอ
14. วะดานิยะตันอะลัยฮิม ซิลาลุฮา วะซุลลิลัต กุฏูฟุฮาตัซลีลา
15. วะยุฏอฟุอะลัยฮิม..บิอานิยะติม..มิน..ฟิฏเฏาะติว..วะอักวาบิน..กานัตเกาะวารีรอ


คำแปล R1.
11. So Allah saved them from the evil of that day, and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy.
12. And their recompense shall be Paradise, and silken garments, because they were patient.
13. Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon).
14. And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach.
15. And amongst them will be passed round vessels of silver and cups of crystal,


คำแปล R2.
11. ดังนั้นอัลเลาะฮฺจึงปกป้องพวกเขาให้พ้นจากโทษทัณฑ์ของวันนั้น และพระองค์ทรงประทานความสง่างามและความสุขสดชื่นแก่พวกเขา
12. และพระองค์ทรงตอบแทนแก่พวกเขาเพราะความอดทนของพวกเขาด้วยสวรรค์และผ้าไหม(ที่ใช้สับเปลี่ยน)
13. พวกเขาได้เอนกายอยู่ในนั้น(สวรรค์)บนเตียงที่ถูกประดับประดา พวกเขาไม่เห็นมีดวงตะวันในนั้นและไม่มีความหนาวเหน็บ
14. และร่มเงาแห่งสวรรค์อยู่แนบชิดกับพวกเขา และผลไม้ต่าง ๆ ของมันก็ถูกโน้มเข้ามาใกล้พวกเขามากที่สุด
15. และพวกเขาถูกนำภาชนะที่นำมาจากเงินและถ้วย(ที่ใสสะอาดประดุจดัง)กระจกมาวนเวียนกับพวกเขา


คำแปล R3.
11. ดังนั้น อัลลอฮฺจะช่วยพวกเขาให้พ้นจากความชั่วร้ายของวันนั้นและจะประทานความสดชื่นรื่นเริงแก่พวกเขา
12. และจะตอบแทนพวกเขาด้วยสวนสวรรค์และอาภรณ์ผ้าไหมเป็นรางวัลสำหรับความอดทนของพวกเขา
13. ที่นั่น พวกเขาจะได้เอนกายบนหมอนสูง ไม่ถูกรบกวนโดยความร้อนของดวงอาทิตย์และความหนาวเหน็บ
14. ร่มเงาแห่งสวนสวรรค์จะปกคลุมพวกเขาโดยรอบและผลไม้ในสวนสวรรค์ก็จะอยู่ใกล้พวกเขาแค่เอื้อม(ทั้งนี้เพื่อที่พวกเขาจะเด็ดมันได้ตามความต้องการ)
15. ภาชนะเงิน และแก้วใสจะถูกส่งผ่านไปรอบพวกเขา


คำแปล R4.
11. ดังนั้น อัลลอฮฺจะทรงปกป้องพวกเขาให้พ้นจากความชั่วร้ายของวันนั้น และจะทรงให้พวกเขาพบกับความสดชื่นและความปีติ
12. และพระองค์จะทรงตอบแทนแก่พวกเขาด้วยสวนสวรรค์ และอาภรณ์ไหมแพรเนื่องเพราะพวกเขาอดทน
13. นอนเอกเขนก อยู่บนเก้าอี้นวมยาวในสวนสวรรค์ พวกเขาจะไม่พบเห็นแสงอาทิตย์ และความเหน็บหนาว
14. และร่มเงาของสวนสวรรค์จะปกคลุมพวกเขาอย่างใกล้ชิด และผลไม่ในสวนสวรรค์ถูกโน้มต่ำลงมาใกล้พวกเขา
15. และมีภาชนะที่ทำด้วยเงิน และแก้วน้ำที่ทำด้วยแก้วใสถูกวนเวียนรอบๆพวกเขา


คำแปล R5.
๑๑. ดังนั้น อัลเลาะห์ทรงปกป้องพวกเขาให้พ้นจากวิกฤติแห่งวันนั้น และทรงประทานความสง่างามแก่ใบหน้าของพวกเขา และประทานความสุขแก่พวกเขา
๑๒. และพระองค์ทรงตอบแทนพวกเขาด้วยเหตุที่พวกเขามีขันติธรรม ให้พวกเขาได้เข้าสู่สวรรค์ และได้รับเสื้อผ้าที่ทำมาจากผ้าไหมในสวรรค์
๑๓. พวกเขาเอนกายนอนบนเตียงประดับในสวรรค์นั้น อย่างสุขสบายเป็นที่สุด พวกเขามองไม่เห็นเลยว่าในสวรรค์นี้จะมีดวงตะวันและดวงเดือน แต่มันมีความสว่างโดยไม่มีตะวันและมีความร่มรื่นอย่างแท้จริง
๑๔. และร่มเงาของมันนั้นอยู่ใกล้ชิดกับพวกเขาตลอดเวลา และบรรดาผลไม้ของมันก็ถูกโน้มต่ำลงมาอย่างที่สุด เพื่อให้เขาได้หยิบกินได้โดยสะดวก
๑๕. และมีเด็กรับใช้ชาวสวรรค์นำบริการเครื่องดื่มมาวนเวียนแก่พวกเขา ด้วยกับบรรดาภาชนะที่ทำมาจากเงินและบรรดาถ้วยซึ่งใสประดุจกระจก



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินสาน อายะฮฺที่ 16-20

คำอ่าน
16. เกาะวารีเราะมินฟิฎเฎาะติน..ก็อดดะรูฮา ตักดีรอ
17. วะยุสก็อวนะฟีฮากะอ์สัน..กานะมิซาญุฮา ซัน..ญะบีลา
18. อัยนัน..ฟีฮาตุสัม..มาสัลสะบีลา
19. วะยะฏูฟุอะลัยฮิมวิลดานุม..มุค็อลละดูนะ อิซาเราะอัยตะฮุม หะสิบตะฮุม ลุอ์ลุอัม..มัน..ษูรอ
20. วะอิซาเราะอัยตะ ษัม..มะรัอัยตะนะอีเมา..วะมุลกัน..กะบีรอ


คำแปล R1.
16. Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof according to their wishes.
17. And they will be given to drink there a cup (of wine) mixed with Zanjabila (ginger, etc.),
18. A spring there, called Salsabil.
19. And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls.
20. And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion.


คำแปล R2.
16. (มันเหมือน)กระจก(ทั้ง ๆ ที่มันถูกทำมา)จากเงิน พวกเขาได้กำหนดส่วนแก่มันตามต้องการ
17. และพวกเขาได้รับบริการน้ำในนั้นด้วยแก้วซึ่งสิ่งเจือปนของมันเป็น “ซันญะบีล”
18. (ซันญะบีล)มันเป็นสายน้ำในสวรรค์ซึ่งเรียกมันว่า “ซันซะบีล” (ดื่มอย่างสบายและอร่อย)
19. และมีบรรดาเด็กรับใช้ในสวรรค์ผู้อมตะ วนเวียนอยู่กับพวกเขา เมื่อเจ้าเห็นพวกเขาเจ้าก็คิดว่าพวกเขาเป็นไข่มุกที่ถูกกำจาย(ด้วยความสวยงาม)
20. และเมื่อเจ้ามองไปที่นั่น (ในสวรรค์) เจ้าก็เห็นความบรมสุข และอาณาจักรอันยิ่งใหญ่


คำแปล R3.
16. แก้วที่ทำด้วยเงินใสเป็นประกายจะถูกรินให้เต็มตามสัดส่วนของมัน (โดยผู้รับใช้ในสวรรค์)
17. ที่นั่น พวกเขาจะได้รับถ้วยเครื่องดื่มที่ผสมด้วยขิง
18. นี่เป็นตาน้ำแห่งหนึ่งในสวรรค์ที่มีคือว่า ซัลซะบีล
19. พวกเขาจะมีเด็กวัยรุ่นตลอดกาลคอยวนเวียนรับใช้พวกเขาอยู่โดยรอบ เมื่อสูเจ้าเห็นพวกเขาสูเจ้าจะคิดว่าพวกเขาเป็นไข่มุกที่กระจัดกระจาย
20. ไม่ว่าสูเจ้าจะมองไปทางใด ที่นั่นสูเจ้าก็จะเห็นแต่ความสุขและความอลังการของอาณาจักรอันยิ่งใหญ่


คำแปล R4.
16. แก้วที่ทำด้วยเงินโดยพวกเขาจะเติมมันตามสัดส่วนที่พวกเขาต้องการ
17. และในสวนสวรรค์นั้นพวกจะได้รับเครื่องดื่มจากแก้วซึ่งผสมด้วยขิง
18. ในสวนสวรรค์มีตาน้ำพุที่มีชื่อว่า ซัลสะบีล
19. และมีเด็กวัยรุ่นวนเวียนรอบๆ พวกเขา เมื่อเจ้าเห็นพวกเขา เจ้าคิดว่าพวกเขาเป็นไข่มุกที่เรียงราย
20. และเมื่อเจ้ามองไปยังที่นั่นเจ้าจะพบแต่ความสุข และอาณาจักรอันกว้างใหญ่ไพศาล


คำแปล R5.
๑๖. มันใสเหมือนกระจก ทั้ง ๆ ที่มันทำมาจากเงิน พวกเขากำหนดปริมาณของมันไว้อย่างพอเพียงกับความต้องการ ไม่ขาด ไม่เกิน
๑๗. และพวกเขาถูกบริการน้ำดื่มในสวรรค์นั้นด้วยแก้วเครื่องดื่มซึ่งส่วนผสมของมันเป็นน้ำขิง
๑๘. มันเป็นตาน้ำในสวรรค์ ซึ่งเรียกมันว่า น้ำอมฤต
๑๙. และจะเวียนวนเพื่อบริการแก่พวกเขาโดยบรรดาเด็กรับใช้ผู้อมตะ ไม่มีวันแก่เฒ่า เมื่อเจ้ามองเห็นพวกเขา เจ้าคิดว่าพวกเขาเป็นไข่มุกที่กระจายอยู่ดารดาษทั่วไปเต็มสวรรค์
๒๐. และเมื่อเจ้ามองเห็น หลังจากนั้นเจ้าได้มองเห็นความบรมสุข และอาณาจักรอันยิ่งใหญ่ซึ่งไม่อาจจะหาสิ่งใดมาเปรียบปรานได้



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินสาน อายะฮฺที่ 21-22
 

คำอ่าน
21. อาลิยะฮุม ษิยาบุสุนดุสิน คุฎรู..วะอิสตับร็อก วะหุลลู..อะสาวิเราะมินฟิฎเฎาะติว..วะสะกอฮุมร็อบบุฮุมชะรอบัน..เฏาะฮูรอ
22. อิน..นะฮาซากานะละกุมญะซาเอา..วะกานะสะอฺยุกุม..มัชกูรอ


คำแปล R1.
21. Their garments will be of fine green silk and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.
22. (And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."


คำแปล R2.
21. พวกเขาสวมเสื้อผ้าสีเขียวที่ทำจากไหมละเอียดและไหมหยาบ และพวกเขาถูกสวมใส่กำไลที่ทำมาจากเงินและองค์อภิบาลของพวกเขาได้ให้เครื่องดื่มอันสะอาดแก่พวกเขาได้ดื่มกิน
22. (พร้อมกันนั้นมีผู้ประกาศแก่เขาว่า)”แท้จริง(ที่ถูกประทาน)นี้เป็นสิ่งตอบแทนแก่พวกเจ้า และความพากเพียรของพวกเจ้า(ขณะอยู่ในโลกดุนยานั้น)ได้ถูกรับรองแล้ว”


คำแปล R3.
21. พวกเขาจะสวมใส่อาภรณ์ไหมสีเขียวอย่างดีและปักอย่างวิจิตรและจะถูกประดับด้วยกำไลเงินและพระผู้อภิบาลของพวกเขาจะให้พวกเขาได้ดื่มเครื่องดื่มอันบริสุทธิ์
22. นี่คือรางวัลตอบแทนของสูเจ้าและความบากบั่นของสูเจ้านั้นเป็นสิ่งที่ได้รับการเห็นคุณค่า


คำแปล R4.
21. บนพวกเขามีอาภรณ์สีเขียวทำด้วยผ้าไหมละเอียด และผ้าไหมหยาบ และถูกประดับด้วยกำไลเงิน และพระเจ้าของพวกเขาจะทรงให้พวกเขาได้ดื่มเครื่องดื่มอันบริสุทธิ์ยิ่ง
22. แท้จริงนี่คือ การตอบแทนแก่พวกเจ้า และการบากบั่นของพวกเจ้านั้นเป็นที่ยอมรับด้วยความยินดี


คำแปล R5.
๒๑. พวกเขาเหล่านั้นสวมไว้ด้วยเสื้อผ้าที่ทำจากไหมละเอียดสีเขียวและไหมหยาบ และพวกเขาถูกประดับไว้ด้วยกำไลมือที่ทำมาจากเงิน และพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเขาได้ให้พวกเขาดื่มน้ำอันสะอาดบริสุทธิ์
๒๒. พร้อมกันนั้นมีผู้ประกาศว่า แท้จริงสิ่งนี้เป็นสิ่งตอบแทนแก่พวกเจ้า และความพากเพียรของพวกเจ้านั้นได้ถูกสนองคุณแล้ว โดยตอบแทนรางวัลให้ได้เข้าสวรรค์




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินสาน อายะฮฺที่ 23-26

คำอ่าน
23. อิน..นานะหฺนุนัซซัลนาอะลัยกัลกุรฺอานะตัน..ซีลา
24. ฟัศบิรฺลิหุกมิ ร็อบบิกะ วะลาตุฏิอฺมินฮุม อาษิมันเอากะฟูรอ
25. วัซกุริสมะร็อบบิกะบุกเราะเตา..วะอะศีลา
26. วะมินัลลัยลิ ฟัสญุดละฮู วะสับบิหฺฮุ ลัยลัน..เฏาะวีลา


คำแปล R1.
23. Verily! It is we who have sent down the Qur'an to you (O Muhammad) by stages.
24. Therefore be patient (O Muhammad) and submit to the command of your Lord (Allah, by doing your duty to him and by conveying his message to mankind), and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.
25. And remember the Name of Your Lord Every morning and afternoon [i.e. offering of the morning (Fajr), Zuhr, and 'Asr prayers].
26. And during night, prostrate yourself to him (i.e. the offering of Maghrib and 'Isha' prayers), and glorify him a long night through (i.e. Tahajjud prayer).


คำแปล R2.
23. แท้จริงเราได้ลงอัลกุรอานให้แก่เจ้าโดยการทยอยลง(มาเป็นอายะฮฺต่างเหตุการณ์ต่างวาระ)
24. ดังนั้น เจ้าจงอดทนเถิด เพื่อรับการตัดสินจากองค์อภิบาลของเจ้า และเจ้าอย่าเชื่อตามคนบาป หรือคนเนรคุณจากพวกเขา
25. และเจ้าจงกล่าวรำลึกถึงพระนามแห่งองค์อภิบาลของเจ้าทั้งในยามเช้าและยามเย็นเถิด
26. และบางเวลาของกลางคืน เจ้าก็จงกราบนมัสการต่อพระองค์และจงสดุดีพระบพิทธิคุณแด่พระองค์ ในเวลากลางคืนอันยาวนาน


คำแปล R3.
23. (โอ้ นบี) แท้จริงเราต่างหากที่ได้ประทานกุรอานลงมาแก่เจ้าเป็นตอน ๆ
24. ดังนั้น จงอดทนต่อคำบัญชาของพระผู้อภิบาลของเจ้า และจงอย่าปฏิบัติตามคนชั่วหรือบรรดาผู้ปฏิเสธจากในหมู่พวกเขา
25. จงระลึกถึงพระนามของพระผู้อภิบาลของเจ้าทั้งในยามเช้าและยามเย็น
26. และจงก้มกราบต่อพระองค์ในยามกลางคืนและสดุดีพระองค์ในระหว่างช่วงเวลาอันยาวนานของกลางคืน


คำแปล R4.
23. แท้จริงเราได้ประทานอัลกุรอานให้แก่เจ้าเป็นขั้นตอน
24. ดังนั้น เจ้าจงอดทนคอยข้อตัดสินของพระเจ้าของเจ้า และอย่าเชื่อฟังผู้ประพฤติชั่ว และผู้ปฏิเสธศรัทธาคนใดในหมู่พวกเขา
25. และจงรำลึกถึงพระนามของพระเจ้าของเจ้าทั้งในยามเช้าและยามเย็น
26. และจากส่วนหนึ่งของกลางคืนก็จงสุญูดต่อพระองค์ และจงแซ่ซ้องสดุดีพระองค์ ในยามกลางคืนอันยาวนาน


คำแปล R5.
๒๓. แท้จริงเราได้ทยอยประทานอัลกุรอานมายังเจ้า โอ้มุฮำมัด
๒๔. ดังนั้นเจ้าจงอดทนเถิดต่อการตัดสินของพระผู้ทรงอภิบาลของเจ้าที่บัญชาให้เจ้านำบทบัญญัติของพระองค์ไปเผยแพร่และเจ้าอย่าได้เชื่อฟังผู้ทำบาปและผู้เนรคุณจากคนพวกนั้น
๒๕. และเจ้าจงกล่าวระลึกถึงพระนามแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของเจ้าเถิด ทั้งในยามเช้าและยามเย็น
๒๖. และในเวลาบางส่วนของกลางคืนนั้นเจ้าจงกราบกรานต่อพระองค์เถิด ด้วยการทำละหมาดมักริบ และอิซาอ์ และเจ้าจงถวายสดุดีพระบริสุทธิคุณแด่พระองค์ด้วยการทำละหมาดซุนนะห์ต่าง ๆ ในยามกลางคืนอย่างยาวนาน จะเศษหนึ่งส่วนสามหรือครึ่งคืน หรือเศษสองส่วนสามของคืนก็ได้



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินสาน อายะฮฺที่ 27-28
 

คำอ่าน
27. อิน..นะฮา...อุลา...อิยุหิบบูนัลอาญิละตะ วะยะซะรูนะ วะรอ...อะฮุม เยามัน...ษะกีลา
28. นะหฺนุเคาะลักนาฮุม วะชะดัดนา..อัสเราะฮุม วะอิซาชิอ์นาบัดดัลนา..อัมษาละฮุมตับดีลา


คำแปล R1.
27. Verily! These (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy day (that will be hard).
28. It is We who created them, and We have made them of strong built. And when We will, We can replace them with others like them with a complete replacement.


คำแปล R2.
27. แท้จริงพวกเหล่านี้ ลุ่มหลงสิ่งที่รวดเร็ว(คือความสุขในโลกนี้)และพวกเขาทอดทิ้งไว้เบื้องหลังของพวกเขาซึ่งวันอันหนักอึ้ง (ไปด้วยวิกฤติ คือวันกิยามะฮฺ)
28. เราได้บันดาลพวกเขามาและเราได้จัดระบบร่างกายของพวกเขาไว้อย่างมั่นคงและเมื่อเรามีความประสงค์เราก็ (ทรงอำนาจที่จะ)ทดแทนบรรดาที่เหมือนกับพวกเขาขึ้นใหม่


คำแปล R3.
27. คนเหล่านี้รักสิ่งที่รวดเร็วชั่วคราวและทิ้งวันอันหนักหน่วงที่กำลังมา
28. เราต่างหากที่ได้สร้างพวกเขาและทำให้ข้อต่อของพวกเขาแข็งแรง และเมื่อใดที่เราประสงค์ เราก็สามารถเปลี่ยนรูปแบบของพวกเขา


คำแปล R4.
27. แท้จริง ชนเหล่านี้ (พวกปฏิเสธศรัทธา) รักชีวิตชั่วคราว และปล่อยทิ้งวันอันหนักหน่วงไว้เบื้องหลังพวกเขา
28. เราได้บังเกิดพวกเขา และเราได้ทำให้เรือนร่างของพวกเขามั่นคงแข็งแรง และหากเราประสงค์ เราก็จะเปลี่ยนพวกอื่นเยี่ยงพวกเขา


คำแปล R5.
๒๗. แท้จริงบรรดาผู้เนรคุณชาวมักกะห์เหล่านี้ พวกเขารักโลกอันเร่งด่วนคือโลกนี้ และพวกเขาทอดทิ้งวันปรภพอันหนักไปด้วยวิกฤติกาลไว้ข้างหลังของพวกเขาอย่างไม่สนใจ
๒๘. เราได้สร้างพวกเขามา และเราได้ผนึกกำเนิดของพวกเขาให้แข็งแรง ด้วยระบบสรีระอันสลับซับซ้อน และเมื่อเราประสงค์ แน่นอนเราก็ทรงอำนาจที่จะเปลี่ยนแปลงบรรดาที่เหมือนกับพวกเขาให้มาแทนที่พวกเขา ภายหลังจากได้ทำลายล้างพวกเขาไปแล้ว



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัลอินสาน อายะฮฺที่ 29-31
 

คำอ่าน
29. อิน..นะฮาซิฮีตัซกิเราะฮฺ, ฟะมัน..ชา...อัตตะเคาะซะอิลาร็อบบิฮีสะบีลา
30. วะมาตะชา...อูนะอิลลา..อัยยะชา...อัลลอฮฺ อิน..นัลลอฮะกานะอะลีมันหะกีมา
31. ยุดคิลุมัย..ชา...อุฟีเราะหฺมะติฮฺ วัซซอลิมีนนะอะอัดดะละฮุมอะซาบันอะลีมา


คำแปล R1.
29. Verily! This (verses of the Qur'an) is an admonition, so whosoever wills, let him take a path to his Lord (Allah).
30. But you cannot will, unless Allah wills. Verily, Allah is ever All-Knowing, All-Wise.
31. He will admit to his Mercy whom he will and as for the Zalimun, (polytheists, wrong-doers, etc.) He has prepared a painful torment.


คำแปล R2.
29. แท้จริง นี้เป็นข้อเตือนใจ ดังนั้นผู้ใดประสงค์(ความดีงาม)เขาก็ย่อมยึดถือหนทางไปสู่องค์อภิบาลของเขา
30. และพวกเจ้ามิได้ประสงค์ ที่จะกระทำสิ่งใดนอกจากเป็นสิ่งที่ตรงกับอัลเลาะฮฺทรงประสงค์ แท้จริงอัลเลาะฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ยิ่ง อีกทั้งทรงปรีชาญาณยิ่ง
31. พระองค์ทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ได้เข้าอยู่ในความเมตตาของพระองค์ และแก่พวกทุตริตชนนั้น พระองค์ทรงเตรียมการลงโทษอันทรมานที่สุดแก่พวกเขา


คำแปล R3.
29. แท้จริงนี่คือการตักเตือน ดังนั้นใครก็ตามที่ประสงค์ ก็ปล่อยให้เขายึดแนวทางไปสู่พระผู้อภิบาลของเขา
30. แต่สูเจ้าไม่สามารถประสงค์มันได้ เว้นเสียแต่ว่าอัลลอฮฺจะทรงประสงค์ แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ
31. พระองค์จะทรงรับผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ไว้ในความเมตตาของพระองค์ และสำหรับผู้ทำความผิดนั้น พระองค์ได้ทรงเตรียมการลงโทษทรมานอันเจ็บปวดไว้สำหรับเขาแล้ว


คำแปล R4.
29. แท้จริง นี่คือข้อตักเตือนสติ ดังนั้นผู้ใดต้องการก็ให้เขายึดแนวทางสู่พระเจ้าของเขา
30. แต่พวกเจ้าจะไม่สมความปรารถนาได้ เว้นแต่ที่อัลลอฮฺ เป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ
31. พระองค์จะทรงให้ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์เข้าสู่ความเมตตาของพระองค์ แต่บรรดาผู้อธรรมนั้น พระองค์ทรงเตรียมการลงโทษอันเจ็บปวดไว้สำหรับพวกเขา


คำแปล R5.
๒๙. แท้จริง บรรดาคำสอนในบทนี้ เป็นคำเตือนจากอัลเลาะห์ ดังนั้นผู้ใดประสงค์จะได้รับความดีงาม เขาก็ยึดเอาทางไปสู่พระผู้ทรงอภิบาลของเขา อย่างแน่วแน่ไม่คลอนแคลน
๓๐. และพวกเจ้าจะไม่ประสงค์สิ่งใดให้สัมฤทธิ์ผลได้นอกจากตรงกับที่อัลเลาะห์ทรงประสงค์ แท้จริงอัลเลาะห์ทรงรอบรู้ที่สุด ทรงปรีชาญาณที่สุด
๓๑. พระองค์ทรงโปรดให้ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ได้เข้าอยู่ในพระเมตตาธรรมของพระองค์และสำหรับพวกทุจริตทั้งมวลนั้น พระองค์ทรงเตรียมโทษทัณฑ์อันทรมานที่สุดแก่พวกเขาแล้ว



ดำรัสของอัลลอฮฺผู้ยิ่งใหญ่เป็นสัจจะ (صدق الله العظيم)
จบสูเราะฮฺที่ 76 อัลอินสาน


 

GoogleTagged