ผู้เขียน หัวข้อ: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย สูเราะฮฺที่ 55 อัรฺเราะหฺมาน  (อ่าน 8443 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 29 – 32

คำอ่าน
29.   ยัสอะลุฮูมัน..ฟิสสะมาวาติวัลอัรฺฏิ กุลละเยามินฮุวะฟีชะอ์นิ์
30.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
31.   สะนัฟรุกุละกุมอัยยุฮัสสะเกาะลาน
32.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน


คำแปล R1.
29. Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!
30. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
31. We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!
32. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?


คำแปล R2.
29. สรรพสิ่งในฟากฟ้าและแผ่นดิน ต่างวอนขอต่อพระองค์ทุก ๆ วาระ พระองค์ทรงภารกิจ (บันดาลและบริหารสรรพสิ่งทั้งมวล)
30. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา? (โอ้มนุษย์และญิน)
31. ต่อไปเราจะมุ่งคำนวณ (ผลกรรมเอทำการตอบแทน) แก่พวกเจ้า (ในวันชาติหน้า) โอ้มนุษย์และญิน
32. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
29. ผู้ที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินจะอ้อนวอนขอสิ่งที่จำเป็นต่อพระองค์ พระองค์ทรงอยู่ใน(สภาพของ)ความรุ่งโรจน์ทุกขณะ
30. ดังนั้น (โอ้ญินและมนุษย์) ความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ ?
31. โอ้สูเจ้าผู้เป็นภาระของโลกในไม่ช้านี้เราจะเรียกสูเจ้ามารับคิดบัญชี
32. ดังนั้น (โอ้ญินและมนุษย์) ความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ ?


คำแปล R4.
29. ผู้ที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และแผ่นดินจะขอพระองค์ทุก ๆ ขณะ พระองค์ทรงมีภารกิจ
30. ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
31. อีกไม่ช้าเราจะจักการกับพวกเจ้า (ในกิจการต่าง ๆ) โอ้มนุษย์และญินเอ๋ย!
32. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ


คำแปล R5.
๒๙. สรรพสิ่งในฟากฟ้าและแผ่นดินต่างวอนขอต่อพระองค์ เพื่อให้การปกปักรักษาและเลี้ยงดู ทุก ๆ วัน พระองค์ทรงบริหารงานแก่ทุก ๆ สิ่ง โดยให้มีการเปลี่ยนแปลงสภาพการต่าง ๆ ของสิ่งทั้งหลายไปตามครรลองที่พระองค์ทรงกำหนดไว้
๓๐. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๓๑. ต่อไปเราจะมุ่งดำเนินการสอบสวนให้เสร็จสิ้นแก่พวกเจ้า โอ้มนุษย์และญิน ในวันกิยามะห์
๓๒. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 33 – 36

คำอ่าน
33.   ยามะอฺชะร็อลญิน..นะวัลอิน..สิ อินิสตะอฺตุม อัน..ตัน..ฟุซู มินอักฏอริสสะมาวาติวัลอัรฎิ ฟัน..ฟุซู ลาตัน..ฟุซูนะอิลลาบิสุลฏอน
34.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
35.   ยุรฺสะลุอะลัยกุมาชุวาซุม..มิน..นาริว..วะนุหาสุน..ฟะลาตัน..ตะศิรอน
36.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน


คำแปล R1.
33. O assembly of jinns and men! if you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!
34. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
35. There will be sent against you both, smokeless flames of Fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.
36. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?


คำแปล R2.
33. โอ้ญินและมนุษย์ทั้งหลาย ! หากพวกเจ้าสามารถที่จะออกไปจากขอบฟ้าและแผ่นดินได้ พวกเจ้าก็จงออกไปเถิด แต่พวกเจ้าไม่อาจออกไปได้ นอกจากด้วยกับพลัง
34. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
35. เจ้าทั้งสองจะถูกทำโทษด้วยเปลวไฟและน้ำทองแดง (หรือควันไฟ) แล้วเจ้าทั้งสองก็ไม่ได้รับความช่วยเหลือ (ให้พ้นจากโทษดังกล่าว)
36. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
33. โอ้หมู่ญินและมนุษย์ ถ้าหากสูเจ้ามีอำนาจที่จะหนีข้ามขอบเขตของชั้นฟ้าและแผ่นดินไปได้ก็จงข้ามไปเถิด แต่สูเจ้าไม่มีวันที่จะข้ามไปได้นอกจากจะต้องอาศัยพลังอำนาจอันมหาศาล
34. ดังนั้น (โอ้ญินและมนุษย์) ความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ ?
35. (ถ้าสูเจ้าพยายามข้ามไป) เปลวไฟและควันก็จะถูกปล่อยให้พุ่งมายังสูเจ้า ซึ่งสูเจ้าไม่สามารถทนทานได้
36. ดังนั้น (โอ้ญินและมนุษย์) ความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ ?


คำแปล R4.
33. โอ้ชุมนุมแห่งญินและมนุษย์ทั้งหลาย เอ๋ย! หากพวกเจ้ามีความสามารถที่จะผ่านไปให้พ้นขอบฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนี้ได้ ก็จงผ่านไปให้พ้นเถิด แต่ว่าพวกเจ้าไม่สามารถที่จะผ่านไปให้พ้นได้เว้นแต่ด้วยพลัง (พระบัญชาและพระประสงค์ของอัลลอฮฺ)
34. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
35. เปลวไฟ และทองเหลือง จะถูกส่งมายังเจ้าทั้งสองแล้วเจ้าทั้งสองก็ไม่อาจจะป้องกันตนเองได้
36. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
[/size]

คำแปล R5.
๓๓. โอ้ญินและมนุษย์ทั้งหลาย หากพวกเจ้าสามารถจะออกพ้นไปจากขอบฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน พวกเจ้าก็จงออกไปเถิด พวกเจ้าไม่สามารถออกไปได้นอกจากโดยพลัง
๓๔. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๓๕. จะถูกส่งมาเหนือพวกเจ้าทั้งสอง โอ้ญินและมนุษย์ ซึ่งเปลวไฟและน้ำทองแดงจากไฟนรก แล้วพวกเจ้าทั้งสองก็ไม่ได้รับความช่วยเหลือจากผู้ใดทั้งสิ้น
๓๖. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 37 – 40
 

คำอ่าน
37.   ฟะอิซัน..ชักเกาะติสสะมา..อุ ฟะกานัตวัรฺดะตัน..กัดดิฮาน
38.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
39.   ฟะเยามะอิซินลายัสอะลุอัน..ซัม..บิฮี..อิน..สู..วะลาญา...น
40.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน


คำแปล R1.
37. Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide.
38. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
39. So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).
40. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?


คำแปล R2.
37. ครั้นแล้วเมื่อฟากฟ้าได้แตกสลาย แล้วมันก็เปลี่ยนสภาพ (เป็นสีแดง) ประดุจดังกุหลาบ (อีกทั้งไหลเยิ้ม) เหมือนกับน้ำมัน(เมื่อใกล้กาลปาวสานของโลก)
38. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
39. ที่จริงในวันนั้น จะไม่มีผู้ใดสอบถามถึงบาปของเขา (ที่ได้กระทำไปแล้ว เพราะทุกคนสามารถรู้ได้เองตามความเป็นจริง) ไม่ว่าจะเป็นญินและมนุษย์ก็ตาม
40. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
37. ดังนั้น (มันจะเป็นอย่างไร) เมื่อชั้นฟ้าทั้งหลายระเบิดออกและกลายเป็นสีแดงเหมือนหนังสีแดง
38. ดังนั้น (โอ้ญินและมนุษย์) ความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ ?
39. ในวันนั้นมนุษย์และญินจะไม่ถูกถามถึงความผิดของเขา
40. ดังนั้น (โอ้ญินและมนุษย์) ความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ ?


คำแปล R4.
37. ครั้นเมื่อชั้นฟ้าแตกกระจายออก มันจะกลายเป็นสีแดงคล้ายขี้ผึ้ง
38. ดังนั้น ด้วยบุญอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
39. แล้วในวันนั้น มนุษย์และญินจะไม่ถูกถามถึงความผิดของเขา
40. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่า แห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R5.
๓๗. ครั้นเมื่อท้องฟ้าได้แตกออกเป็นเสี่ยง ๆ จนมันปรากฏเป็นสีกุหลาบแดง อีกทั้งละลายตัวเองประดุจดังน้ำมัน
๓๘. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๓๙. แท้จริงในวันที่ออกมาจากสุสานนั้น ทั้งมนุษย์และญินไม่ถูกถามถึงการกระทำต่าง ๆ ของพวกเขา แต่จะถูกสอบถามในวันชุมนุม ณ ทุ่งมะฮฺซัร
๔๐. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า




« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 19, 2010, 01:25 AM โดย Bangmud »

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 41- 45
 


คำอ่าน
41.   ยุอฺเราะฟุลมุจญริมูนะบิซีมาฮุม ฟะยุอ์เคาะซุบิน..นะวาศีวัลอักดาม
42.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
43.   ฮาซิฮีญะฮัน..นะมุลละตียุกัซซิบุบิฮัลมุจญริมูน
44.   ยะฏูฟูนะบัยนะฮา วะบัยนะหะมีมินอาน
45.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน


คำแปล R1.
41. The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet.
42. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
43. This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.
44. They will go between it (Hell) and the boiling hot water!
45. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?


คำแปล R2.
41. บรรดาคนบาปทั้งหลาย ถูกรู้จักได้ด้วยเครื่องหมายของพวกเขาเอง แล้วกระจุกผมเหนือหน้าผากและเท้า (ของพวกเขานั้น) ก็ถูกจับ (เพื่อเอาตัวไปลงโทษ)
42. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
43. นี้ ! คือนรกยะฮันนัม ซึ่งคนบาปทั้งมวลได้เคยว่าเป็นเรื่องมุสา
44. พวกเขา (ถูกทำโทษโดย) วนเวียนอยู่ระหว่างมัน และระหว่างน้ำที่เดือดพล่านรุนแรงถึงขีดสุด
45. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
41. บรรดาผู้ทำความผิดที่นั่นจะเป็นที่รู้ได้จากใบหน้าของพวกเขาและพวกเขาจะถูกคว้าผมที่ตรงหน้าผากและตรงเท้าของพวกเขาและถูกลากไป
42. ดังนั้น พลังอำนาจของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าอันใดเล่าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ ?
43. (ในตอนนั้นจะมีเสียงกล่าวแก่พวกเขาว่า) “นี่คือนรกที่บรรดาผู้กระทำผิดชอบจะปฏิเสธ”
44. พวกเขาจะเดินไปมาระหว่างนรกและน้ำที่กำลังเดือด
45. ดังนั้น พลังอำนาจของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าอันใดเล่าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ


คำแปล R4.
41.บรรดาผู้ที่มีความผิดจะเป็นที่รู้จักกันได้ที่เครื่องหมายของพวกเขา แล้วจะถูกจับตรงผมที่ปีกหน้าผาก คือขมับและเท้า (แล้วลากลงนรก)
42. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
43. นี่คือนรก ซึ่งบรรดาผู้ที่มีความผิดปฏิเสธไม่ยอมเชื่อ
44. พวกเขาจะเดินวกเวียนอยู่รอบ ๆ ระหว่างมันกับน้ำร้อนที่เดือด
45. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R5.
๔๑. บรรดาเหล่าทรชนทั้งหลาย ถูกรู้จักได้ด้วยกับเครื่องหมายของพวกเขา นั่นคือใบหน้าของพวกเขาจะหมองดำคล้ำ แล้วพวกเขาก็ถูกจับกระหม่อมและเท้าของพวกเขาไว้เพื่อคล้องโซ่ตรวนผลักลงนรก
๔๒. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๔๓. นี่แหละคือนรกซึ่งพวกทรชนทั้งหลายได้เคยว่าเป็นความเท็จมาก่อนในสากลโลก
๔๔. พวกเขาจะวนเวียนอยู่ระหว่างมันและระหว่างน้ำเดือดอันแรงร้อน บางครั้งก็ถูกทรมานอยู่ในนรกและบางครั้งก็ถูกกรอกด้วยน้ำทองแดง
๔๕. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 46 – 49

คำอ่าน
46.   วะลิมันคอฟะมะกอมะร็อบบิฮี ญัน..นะตาน
47.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
48.   ซะวาตา..อัฟนาน
49.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน


คำแปล R1.
46. But for him who [the true believer of Islamic Monotheism who performs all the duties ordained by Allah and his Messenger Muhammad Sal-Allaahu 'alayhe Wa Sallam, and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islam and] fears the standing before his Lord, there will be two gardens (i.e. in Paradise).
47. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
48. With spreading branches;
49. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?


คำแปล R2.
46. และสำหรับผู้ที่เกรงกลัวต่อการยืน (รับคำตัดสิน) ต่อหน้าองค์อภิบาลของเขาย่อมได้สองสวรรค์ (เป็นสิ่งตอบแทน)
47. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
48. (สวรรค์ที้งสอง) ซึ่งมีต้นไม้และผลไม้หลากชนิด
49. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
46. และสำหรับคนที่เกรงกลัวการยืนต่อหน้าพระผู้อภิบาลของเขานั้นจะมีสวนสวรรค์สองแห่ง
47. ดังนั้นความโปรดปรานของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าอันใดเล่าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ ?
48. เต็มไปด้วยกิ่งก้านสาขาที่เขียวขจี
49. ดังนั้น ความเมตตาของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าอันใดเล่าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ ?


คำแปล R4.
46. และสำหรับผู้ที่ยำเกรง ต่อการยืนหน้าพระพักตร์แห่งพระเจ้าของเขา (เขาจะได้) สวนสวรรค์สองแห่ง
47. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
48. (สวนสวรรค์สองแห่งนั้น) แผ่กิ่งก้านเขียวชอุ่ม และผลไม้หลายชนิด
49. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R5.
๔๖. และสำหรับผู้เกรงกลัวในตำแหน่งแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของเขา ย่อมจะได้ถึงสองสวรรค์
๔๗. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๔๘. ทั้งสองสวรรค์นั้นมีผลไม้ชนิดต่าง ๆ เพื่อให้พวกเขารับประทาน
๔๙. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 50 -53
 
คำอ่าน
50.   ฟีฮิมาอัยนานิตัจญริยาน
51.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
52.   ฟีฮิมามิน..กุลลิฟากิฮะติน..เซาญาน
53.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน


คำแปล R1.
50. In them (both) will be two springs flowing (free)
51. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
52. In them (both) will be every kind of fruit in pairs.
53. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?


คำแปล R2.
50. ในสวรรค์ทั้งสองนั้น มีธารน้ำอยู่สองสายที่ไหลเชี่ยว
51. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
52. ในสวรรค์ทั้งสองมีผลไม้ทุกชนิด (ชนิดละ) สองอย่าง (คืออย่างที่เคยรัปทานและอย่างที่ไม่เคยรู้จักมาก่อน)
53. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
50. ในทั้งสองแห่งนั้นมีตาน้ำสองแห่งไหลพุ่งออกมาเป็นสายน้ำ
51. ดังนั้นความโปรดปรานของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าอันใดเล่าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
52. ในสวนสวรรค์ทั้งสองจะมีผลไม้ทุกอย่างสองชนิด
53. ดังนั้นความโปรดปรานของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าอันใดเล่าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R4.
50. ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีตาน้ำสองแห่งไหลพรั่งพรู
51. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
52. ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีผลไม้ทุกชนิดเป็นสองประเภท
53. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R5.
๕๐. ในสวรรค์ทั้งสองนั้น มีสองสายน้ำไหลอยู่ตลอดเวลา
๕๑. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๕๒. ในสวรรค์ทั้งสองนั้นมีผลไม้ที่จัดไว้เป็นสองชนิด ชนิดหนึ่งเคยรู้จักมาก่อนในสากลโลก อีกชนิดหนึ่งยังไม่เคยรู้จักมาก่อนเลย
๕๓. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า



« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 22, 2010, 06:01 AM โดย Bangmud »

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 54 -57



คำอ่าน
54.   มุตตะกิอีนะอะลาฟุรุชิม..บะฏอ..อินุฮามินอิสตับร็อก วะญะนัลญัน..นะตัยนิดาน
55.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
56.   ฟีฮิน..นะกอศิรอตุฏฏ็อรฺฟิ ลัมยัฏมิษฮุน..นะอิ..สุน..ก็อบละฮุม วะลาญา..น
57.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน

คำแปล R1.
54. Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two gardens will be near at hand.
55. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
56. Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
57. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?


คำแปล R2.
54. พวกเขาต่างเอนกายบนที่นอนซึ่งไส้ในของมันเป็นผ้าไหมอย่างหนา และผลไม้ของสองสวรรค์นั้นอยู่ใกล้ (สะดวกแก่การเอื้อมเก็บ)
55. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
56. ในสวรรค์เหล่านั้นมีสตรี (นางสวรรค์) ที่สงวนสายตา (มองแต่เฉพาะผู้เป็นสามี) ซึ่งยังไม่มีผู้ใดสัมผัสพวกนาง ก่อนหน้าพวกเขาเลย ไม่ว่าจะเป็นมนุษย์หรือญินก็ตาม
57. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
54. ชาวสวรรค์จะเอนนอนบนพรมที่บุด้วยผ้าไหมหนา และกิ่งผลไม้ของสวนทั้งสองนั้นจะอยู่แค่เอื้อม
55. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
56. ในท่ามกลางความโปรดปรานนี้จะมีหญิงสาวที่สงบเสงี่ยมเจียมตัวซึ่งไม่เคยมีมนุษย์และญินแตะต้องมาก่อนเลย
57. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R4.
54. พวกเขานอนเอกเขนกอยู่บนฟูกนอนซึ่งซับในของมันทำด้วยไหมพรมอย่างดี ผลไม้ของสวนทั้งสองแห่งนั้นอยู่ใกล้แค่มือเอื้อม
55. ดังนั้นด้วยบุญอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
56. ในสวนสวรรค์เหล่านั้นมีหญิงสาวพรหมจารี ผู้ลดสายตาลง (เฉพาะสามีของนางเท่านั้น ซึ่งไม่มีมนุษย์ และไม่มีญินแตะต้องพวกนางมาก่อนเลย
57. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R5.
๕๔. พวกเขาชาวสวรรค์เอนกายบนที่นอนซึ่งไส้ในของมันเป็นไหมหยาบและเปลือกนอกของมันก็เป็นไหม และผลไม้สวรรค์ทั้งสองก็อยู่ใกล้ จะรับประทานเมื่อใดก็ได้ทุกเวลา
๕๕. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๕๖. ในสวรรค์เหล่านั้นมีเหล่าสตรีที่สงวนสายตา ไม่มองชายอื่น นอกจากสามีของนาง ซึ่งยังไม่มีมนุษย์คนใดและญินตนใดสมสู่กับพวกนางก่อนหน้าพวกเขาเลย
๕๗. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า


« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 23, 2012, 12:35 PM โดย webmaster »

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 58 -61
 


คำอ่าน
58.   กะอัน..นะฮุน..นัลยากูตุวัลมัรฺญาน
59.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
60.   ฮัลญะซา...อุลอิหฺสานิอิลลัลอิหฺสาน
61.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน

คำแปล R1.
58. (In beauty) they are like rubies and coral.
59. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
60. Is there any reward for good other than good?
61. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?


คำแปล R2.
58. นางสวรรค์เหล่านั้น (ความสวยของนาง) ประหนึ่งพวกนางเป็นทับทิมและปะการังสีแดงกระนั้น
59. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
60. การตอบแทนคุณความดีย่อมไม่มีสิ่งอื่นใด นอกจากคุณความดีประดุจเดียวกัน
61. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
58. สวยงามดุจดังทับทิมและไข่มุก
59. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
60. การตอบแทนความดีจะเป็นอะไรไปไม่ได้นอกไปจากความดีใช่ไหม?
61. ดังนั้น คุณลักษณะอันน่ายกย่องสรรเสริญอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของศุเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R4.
58. คล้ายกับว่าพวกนางเป็นทับทิม และปะการัง
59. ดังนั้นบุญคุณอันใดเล่า แห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
60. จะมีการตอบแทนความดีอันใดเล่านอกจากความดี
61. ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?

คำแปล R5.
๕๘. พวกนางเหล่านั้นมีความสวยสดงดงามจนมองดูประหนึ่งว่าพวกนางเป็นทับทิมและปะการังสีแดงกระนั้น
๕๙. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๖๐. การตอบแทนความดีที่กระทำไว้ในสากลโลกย่อมไม่มีสิ่งใดทั้งสิ้น นอกจากต้องเป็นคุณความดีเหมือนกัน นั่นคือได้สวรรค์เป็นการตอบแทนในปรโลก
๖๑. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 62 - 65

คำอ่าน
62.   วะมิน..ดูนิฮิมาญัน..นะตาน
63.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
64.   มุดฮา..มมะตาน
65.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน

คำแปล R1.
62. And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).
63. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
64. Dark green (in colour).
65. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?


คำแปล R2.
62. และนอกจากสวรรค์ทั้งสองนั้นแล้ว ก็ยังมีอีกสองสวรรค์
63. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
64. สวรรค์ทั้งสองมีแต่พืชพันธุ์อันเขียวชอุ่ม
65. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
62. และนอกจากสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นแล้ว ยังมีสวนสวรรค์อื่นอีกสองแห่ง
63. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
64. เขียวชอุ่มและเต็มไปด้วยน้ำ
65. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R4.
62. และอื่นจากสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นแล้ว ยังมีสวนสวรรค์อีกสองแห่ง
63. ดังนั้นบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
64. (สวนสวรรค์) ทั้งสองนั้น เขียวชอุ่ม
65. ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R5.
๖๒. และนอกเหนือจากสวรรค์ทั้งสอง ตามที่กล่าวไว้แล้ว ยังมีอีกสองสวรรค์สำหรับผู้ยำเกรงในตำแหน่งของอัลเลาะห์
๖๓. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๖๔. เป็นสองสวรรค์ที่มีความเขียวชอุ่มอย่างยิ่ง
๖๕. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า



สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 66 - 69

 

คำอ่าน
66.   ฟีฮิมาอัยนานินัฎฎอเคาะตาน
67.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
68.   ฟีฮิมาฟากิฮะตู..วะนัคลู..วะรุม..มาน
69.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน

คำแปล R1.
66. In them (both) will be two springs gushing forth water.
67. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
68. In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates.
69. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?


คำแปล R2.
66. ในสวรรค์ทั้งสองมีตาน้ำอยู่สอง ซึ่งมีน้ำไหลอยู่ตลอดกาล
67. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
68. ในสวรรค์ทั้งสองมีผลไม้ มีต้นอินทผลัมและทับทิม
69. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
66. ในสวนทั้งสองนั้นมีตาน้ำไหลพุ่งออกมาอย่างไม่ขาด
67. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
68. ในสวนทั้งสองนั้นอุดมสมบูรณืไปด้วยผลไม้และอินทผลัมและผลทับทิม
69. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R4.
66. ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้น มีตาน้ำสองแห่งที่พวยพุ่งออกมาอย่างไม่ขาดสาย
67. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
68. ในสวนสวรรค์ทั้งสองแห่งนั้นมีผลไม้และอินทผลัม และผลทับทิม
69. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแหงพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R5.
๖๖. ในสวรรค์ทั้งสองนั้นมีธารน้ำสองสายที่มีน้ำไหลอยู่เสมอ
๖๗. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๖๘. ในทั้งสองสวรรค์นั้นเองมีผลไม้ที่เคยรับประทานในโลก มีผลอินทผลัมและผลทับทิม เป็นอาหารรับประทานได้
๖๙. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 23, 2012, 12:36 PM โดย webmaster »

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 70 - 73

คำอ่าน
70.   ฟีฮิน..นะค็อยรอตุนหิสาน
71.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
72.   หูรุม..มักศูรอตุน..ฟิลคิยาม
73.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน

คำแปล R1.
70. Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful;
71. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
72. Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions;
73. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?



คำแปล R2.
70. ในสวรรค์เหล่านั้นมีแต่คนดีอีกทั้งสวยสง่า
71. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
72. พวกนางคือเหล่านางสวรรค์ที่ถูกจำกัดเขตไว้เฉพาะในที่อยู่ (ของแต่ละคน) เท่านั้น
73. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?


คำแปล R3.
70. ในท่ามกลางความโปรดปรานเหล่านี้ยังมีภรรยาที่บริสุทธิ์และสวยงามรวมอยู่ด้วย
71. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
72. เป็นหญิงสาวผิวงามผ่องตาโตคม ถูกเก็บตัวไว้ในกระโจม
73. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?


คำแปล R4.
70. ในสวนสวรรค์เหล่านั้น มีหญิงสาวที่มีมารยาทดีสวย
71. ดังนั้นด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
72. หญิงสาวผิวพรรณขาวผ่อง นัยน์ตาคม (ที่เก็บตัวเฉพาะสามีของนางเท่านั้น) อยู่ในกระโจม
73. ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสอง ที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ


คำแปล R5.
๗๐. ในสวรรค์เหล่านั้นมีสตรีที่ทรงคุณธรรมยอดเยี่ยมเฝ้ารอพวกเขาอยู่
๗๑. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๗๒. พวกนางคือเทพธิดาที่ถูกเก็บตัวไว้ในกระโจมที่พัก ซึ่งเป็นกระโจมที่ถูกทำมาจากไข่มุก และผนึกพวกนางไว้ภายใน จนเมื่อชาวสวรรค์ถูกนำตัวมา กระโจมไข่มุกก็จะแตกออกจากกัน แล้วบางนางจึงออกมาต้อนรับชาวสวรรค์
๗๓. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า



สูเราะฮฺ อัรฺเราะหฺมาน อายะฮฺที่ 74 - 78

   

คำอ่าน
74.   ลัมยัฏมิษฮุน..นะอิน..สุน..ก็อบละฮุม วะลาญา..น
75.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
76.   มุตตะกิอีนะอะลาร็อฟเราะฟินคุฎริว..วะอับเกาะรียินหิสาน
77.   ฟะบิอัยยิอาลา...อิร็อบบิกุมาตุกัซซิบาน
78.   ตะบาเราะกัสมุกะซิลญะลาลิวัลอิกรอม

คำแปล R1.
74. Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.
75. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
76. Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.
77. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
78. Blessed be the Name of your Lord (Allah), the owner of Majesty and Honour.


คำแปล R2.
74. พวกนางยังไม่มีพวกใดก่อนหน้าพวกเขา สัมผัสมาก่อนเลยทั้งมนุษย์และญิน
75. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
76. พวกเขาเอนกายบนหมอนสีเขียวและบนพรมอันสวยงาม
77. แล้วยังมีความโปรดปรานใดขององค์อภิบาลของเจ้าทั้งสองอีกเล่า ที่เจ้าทั้งสองว่ามุสา?
78. พระนามแห่งองค์อภิบาลของเจ้าย่อมสูงส่งเสมอ พระองค์ทรงเกรียงไกรและทรงเกียรติ


คำแปล R3.
74. ไม่มีมนุษย์หรือญินเคยแตะต้องพวกนางมาก่อนเลย
75. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
76. พวกเขาจะนอนเอกเขนกบนหมอยสีเขียวและพรมที่หนานุ่มสวยงาม
77. ดังนั้นความโปรดปรานอันใดเล่าของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าที่สูเจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
78. เปี่ยมไปด้วยความจำเริญก็คือพระนามของพระผู้อภิบาลของสูเจ้าผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งความรุ่งโรจน์และความทรงเกียรติ


คำแปล R4.
74. ซึ่งไม่มีมนุษย์และไม่มีญิน แตะต้องพวกนางมาก่อนเลย
75. ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่า แห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ?
76. พวกเขาจะนอนเอกเขนกบนหมอนอิงสีเขียว และพรมที่มีลวดลายอย่างสวยงาม
77. ดังนั้น ด้วยบุญคุณอันใดเล่าแห่งพระเจ้าของเจ้าทั้งสองที่เจ้าทั้งสองปฏิเสธ
78. พระนามแห่งพระเจ้าของเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ ผู้ทรงโปรดปราน ทรงจำเริญยิ่ง


คำแปล R5.
๗๔. ยังไม่มีมนุษย์หรือญินคนใดสมสู่กับพวกนางก่อนหน้าพวกเขาเลย
๗๕. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๗๖. พวกเขาเอนกายอยู่บนหมอนสีเขียวและที่นอนอันงดงามละเอียดอ่อนนุ่ม
๗๗. แล้วพวกเจ้าทั้งสองจะว่าความโปรดปรานใดแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของพวกเจ้าทั้งสองเป็นเท็จบ้างเล่า
๗๘. พระนามแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของเจ้าผู้ทรงสูงส่งและทรงเกียรติย่อมเกรียงไกรยิ่งนัก



صدق الله العظيم   (ดำรัสของอัลลอฮฺผู้ทรงยิ่งใหญ่เป็นสัจจะ)
จบสูเราะฮฺที่ 55 อัรฺเราะหฺมาน
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 23, 2012, 12:36 PM โดย webmaster »

 

GoogleTagged