ผู้เขียน หัวข้อ: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)  (อ่าน 12539 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 04:28 PM »
0




متن عقيدة الطحاوية على طريقة أهل السنة وجماعة
ตัวบทหลักยึดมั่นแห่งอัฏเฏาะหาวีย์
ตามแนวทางอะฮฺลิสสุนนะฮ์ วัลญมาอะฮ์

แปลโดยอัลฟฏอนีย์ จากคำแปลภาษาอินโดเนเซียอีกที


ไม่อนุญาตให้คัดลอกคำแปลและคำอธิบายใดๆ ที่ผู้เริ่มกระทู้นี้ได้แปลและอธิบาย
เว้นแต่จะได้รับอนุญาตจากผู้เริ่มกระทู้นี้ก่อนเท่านั้น
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 15, 2010, 07:55 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 04:32 PM »
0
บทนำ

        
. بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ ، وَبِهِ نَسْتَعِيْن ، الحمد لله رب العالمين

        ด้วยพระนามแห่งอัลลอฮฺ พระผู้ทรงเมตตายิ่ง พระผู้ทรงกรุณายิ่งและด้วยพระองค์นั้นเหล่าข้าพระองค์ ขอความช่วยเหลือ มวลการสรรเสริญแด่อัลลอฮฺพระผู้ทรงอภิบาลแห่งสากลโลก

        
: قال العلامة حجة الإسلام أبو جعفر الوراق الطحاوي بمصر رحمه الله

        อัลอัลลามะฮ์ หุจจะตุ้ลอิสลาม อบูจะอ์ฟัร อัลวัรร้อก อัฏเฏาะหาวีย์ ณ เมืองมิศริ์1 ขออัลลอฮฺทรงเมตตาต่อท่านด้วยเถิด กล่าวว่า:

        
هذا ذكر بيان عقيدة أهل السنة والجماعة على مذهب فقهاء الملة : أبي حنيفة النعمان بن ثابت الكوفي وأبي يوسف يعقوب بن إبراهيم الأنصاري وأبي عبدالله محمد بن الحسن الشيباني رضوان الله عليهم أجمعين . وما يعتقدون من أصول الدين ويدينون به رب العالمين

        นี่คือถ้อยแถลง2หลักยึดมั่น3แห่งอะฮ์ลิสสุนนะฮ์วัลจมาอะฮ์ บนแนวทางของนักนิติศาสน์4แห่งศาสนานี้ คืออบีหะนีฟะฮ์ อันนุอ์มาน บุตร ษาบิต อัลคูฟีย์5, อบียูสุฟ ยะอ์กูบ บุตร อิบรอฮีม อัลอันศอรีย์ และอบีอับดิลลาฮฺ มุหัมมัด บุตร อัลหะสัน อัชชัยบานีย์ ขออัลลอฮฺทรงโปรดพวกท่านทั้งปวง และสิ่งที่ถูกยึดมั่นจากศาสนฐาน6 และยึดมัน7ในฐานะศาสนาแห่งพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก

________________________________

         1  "เมืองมิศริ์" (อ่านว่า มิศ-รึ, โดยอ่านเน้นเสียง "มิศ" และกลบเสียง "รึ" เล็กน้อย) หมายถึง ประเทศอียิปต์ในปัจจุบัน ซึ่งเป็นชื่อในภาษาอาหรับ และคำว่า "มิศริ์" เองนั้นก็แปลว่า เมืองใหญ่ หรือนคร เพราะเมืองนี้ในอดีตนั้นมรสถานะเป็นเมืองหลวงใหญ่เมืองหนึ่งของอาณาจักรอิสลาม ซึ่งมีราชวงค์มุสลิมหลายราชวงศ์ยกสถานะเมืองนี้ให้เป็นศูนย์กลางการปกครองแห่งราชวงศ์ และรวมทั้งในยุคก่อนอิสลามด้วย เมืองนี้ก็มีสถานะเป็นเมืองหลวงของอาณาจักรเช่นเดียวกัน เช่น อาณาจักรอียิปต์โบราณ เป็นต้น - ผู้แปล
         2  คำนี้ ประกอบขึ้นจาก ๒ คำ คือคำว่า "ถ้อย" แปลว่า คำพูด, ใช้แปลคำว่า "ฑะกะเราะ" และคำว่า "แถลง" แปลว่า บอก หรือแจ้งให้ทราบ, ใช้แปลคำว่า "บะยาน" - ผู้แปล
         3  คำนี้ ใช้แปลคำว่า "อกีดะฮ์" (อะ-กี-ดะ-ฮะ, ให้อ่านควบพยางค์ "ดะ" กับ "ฮะ" โดยเน้นเสียง "ดะ" และกลบเสียง "ฮะ" จนเกือบไม่ได้ยิน) ในหนังสือเล่มนี้ ให้ถือคำ "หลักยึดมั่น" กับคำ "อกีดะฮ์" มีความหมายเดียวกันทุกประการ - ผู้แปล
         4  คำนี้ ประกอบขึ้นจาก ๓ คำ คือคำว่า "นัก" แปลว่า ผู้ชำนาญ ฯลฯ คำว่า "นิติ" แปลว่า กฎหมาย, กฎระเบียบ และคำว่า "ศาสน์" แปลว่า ศาสนา, หลักยึดเหนี่ยวจิตใจ เป็นต้น เมื่อรวมเป็นคำ "นักนิติศาสน์" ก็หมายถึง "ผู้ที่มีความเชี่ยวชาญทางกฎหมายศาสนา" นั่นเอง ซึ่งใช้แปลคำว่า "ฟุเกาะฮาอ์" (ฟุ-เกาะ-ฮา-อะ, ให้อ่านควบพยางค์ "ฮา" กับ "อะ" โดยเน้นเสียง "ฮา" และกลบเสียง "อะ" จนเกือบไม่ได้ยิน) - ผู้แปล
         5  ท่านคือผู้ริเริ่มสำนักคิดกฎหมาย (มัฑฮับ) หะนะฟีย์ ซึ่งบุคคล ๒ ท่านที่จะถูกกล่าวต่อจากชื่อท่านนั้น ก็คือศิษย์เอกของท่านนั่นเอง - ผู้แปล
         6  คำนี้ ประกอบขึ้นจาก ๓ คำ คือคำว่า "ศาสน-" (สาด-สะ-นะ) แปลว่า ศาสนา, สิ่งยึดเหนี่ยวจิตใจ ใช้แปลคำว่า "อัดดีน" และคำว่า "ฐาน" แปลว่า สิ่งที่เป็นราก หรือเหง้าของสิ่งๆ หนึ่ง, ใช้แปลคำว่า "อุศูล" เมื่อรวมเป็นคำ "ศาสนฐาน" (อุศูล-อัดดีน หรือ อุศุลุดดีน) ก็จะให้ความหมายว่า "รากฐานแห่งศาสนา" นั่นเอง - ผู้แปล
         7 คำนี้มี ๒ คำ คือคำว่า "ยึด" แปลว่า เกาะ, แนบติดกับสิ่งๆ หนึ่ง และคำว่า "มัน" เป็นคำสรรพนาม ใช้แทนบุรุษที่สาม ดังนั้น คำว่า "มัน" ในทีนี้ จึงพาดพิงไปถึง "ศาสนฐาน" คือคำที่อยู่ก่อนหน้านี้ - ผู้แปล
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ต.ค. 11, 2010, 07:05 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 04:34 PM »
0
(1.1)



: الإيمان بالله تعالى

نقول في توحيد الله معتقدين بتوفيق الله : إن الله واحد ، لا شريك له [1] ولا شيء مثله [2] ولا شيء يعجزه [3] ولا إله غيره [4] قديم بلا ابتداء ، دائم بلا انتهاء [5] لا يفنى ولا يبيد [6] ولا يكون إلا ما يريد [7] لا تبلغه الأوهام ولا تدركه الأفهام [8] ولا يشبه الأنام [9] حي لا يموت [10] قيوم لا ينام [11] خالق بلا حاجة ، رازق بلا مؤنة [12] مميت بلا مخافة [13] باعث بلا مشقة [14] ما زال بصفاته قديما قبل خلقه [15] لم يزدد بكونهم شيئا،لم يكن قبلهم من صفاته [16] وكما كان بصفاته أزليا كذلك لا يزال عليها أبديا [17]

          [1] เรากล่าวถึงความเอกะแห่งอัลลอฮฺโดยเชื่อมั่นต่อพระอนุเคราะห์แห่งอัลลอฮฺ, แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงเอกะ ไม่มีภาคีแด่พระองค์ [2] ไม่มีสิ่งใดเสมือนพระองค์ [3] ไม่มีสิ่งใดทำให้พระองค์อ่อนแอได้ [4] และไม่มีพระเจ้านอกเหนือพระองค์ [5] ทรงก่อนกาล1โดยไร้จุดเริ่ม ทรงนิรันดร์โดยไม่มีจุดสิ้น [6] มิทรงสลายและมิทรงดับสูญ [7] และจะไม่อุบัติขึ้นเว้นแต่สิ่งที่ทรงประสงค์ [8] ไม่มีมโนคติใดจะล่วงล้ำและไม่มีปัญญาใดจะหยั่งถึงพระองค์ได้ [9] และมิทรงคล้ายคลึงกับปวงสิ่งถูกสร้าง [10] ทรงดำรงชีพอยู่มิสวรรคต [11] ทรงดูแลมิทรงบรรทม [12] พระผู้ทรงสร้างโดยมิทรงต้องการสิ่งใดๆ พระผู้ทรงประทานสิ่งยังชีพโดยมิเคยขาดตก [13] ทรงทำให้ตายโดยมิทรงหวั่นเกรง [14] ทรงทำให้ฟื้นกลับโดยมิทรงยุ่งยาก [15] (ซึ่ง) ทรงยืนยงด้วยคุณลักษณะเหล่านั้น ทรงก่อนกาล ก่อนสิ่งถูกสร้างแห่งพระองค์ [16] มิทรงเพิ่มขึ้นด้วยการมีอยู่ของพวกเขา ซึ่งก่อนการมีอยู่ของพวกเขา ย่อมมิใช่คุณลักษณะแห่งพระองค์ [17] และทรงคุณลักษณะเหล่านั้นแต่ก่อนกาล เช่นนั้น พระองค์จะทรงสถาพรเหนือมันตราบชั่วนิรันดร์

_________________________________________

        1  คำนี้ ใช้แปลคำว่า "เกาะดีม" (قديم) แปลว่า เก่าแก่, ดั้งเดิม เป็นต้น ในที่นี้หมายถึง คุณลักษณะหนึ่งของอัลลอฮฺที่แสดงถึงการมีอยู่ของอัลลอฮฺแต่ก่อนกาล กล่าวคือ ทรงมีก่อนที่กาล (กาละ หรือเวลา) จะเกิดขึ้น นั่นก็คือ พระองค์ทรงมีก่อนที่กาลเวลาจะถูกสร้างโดยพระองค์เองด้วยซ้ำ ซึ่งการมีของพระองค์นั้นไม่มีจุดเริ่มต้น และไม่มีกาลเวลาใดๆ ที่จะมาจำกัดอายุไขแด่พระองค์ เพราะพระองค์คือผู้ทรงสร้างกาลเวลา ฉะนั้น พระองค์ย่อมอยู่เหนือกาลเวลา, วัลลอฮุอะอ์ลัม - ผู้แปล
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: พ.ย. 28, 2010, 04:16 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 04:45 PM »
0
(1.2)


ليس بعد خلق الخلق استفاد اسم (( الخالق )) ولا بإحداث البرية استفاد اسم (( الباري )) . له معنى الربوبية ولا مربوب ومعنى الخالقية ولا مخلوق . وكما أنه محيي الموتى بعد ما أحياهم . استحق هذا الاسم قبل إحيائهم كذلك استحق اسم الخالق قبل إنشائهم . ذلك بأنه على كل شيء قدير . وكل شيء إليه فقير ، وكل أمر عليه يسير . لا يحتاج إلى شيء ﴿ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴾ سورة الشورى (42): 11 . خلق الخلق بعلمه ، وقدر لهم أقدارا ، وضرب لهم آجالا ، لم يخف عليه شيء قبل أن يخلقهم ، وعلم ما هم عاملون قبل أن يخلقهم ، وأمرهم بطاعته ونهاهم عن معصيته .


           มิใช่ว่าหลังรังสรรค์สิ่งถูกสร้างจึงจักเพิ่งทรงพระนาม พระผู้ทรงรังสรรค์ และมิใช่ด้วยทรงเนรมิตสรรพสิ่งจึงจักเพิ่งทรงพระนาม พระผู้ทรงเนรมิต แด่พระองค์นั้นทรงคุณลักษณะแห่งการอภิบาลมิใช่ผู้ถูกอภิบาล ทรงคุณลักษณะแห่งการสร้างมิใช่ผู้ถูกสร้าง และเช่นกัน พระองค์คือพระผู้ทรงให้ชีวิตแก่สิ่งที่ตายภายหลังที่ทรงให้ชีวิตแก่พวกมัน ซึ่งได้ทรงสิทธิในพระนามนี้ก่อนที่จะทรงให้ชีวิตแก่พวกมัน เช่นกัน ก็ได้ทรงสิทธิในพระนามพระผู้สร้างก่อนที่จะทรงสร้างพวกมัน เยี่ยงนั้นก็เนื่องด้วยทรงอำนาจเหนือทุกสรรพสิ่งและทุกสรรพสิ่งล้วนแต่ต้องการยังพระองค์ และทุกพระบัญชาเหนือสรรพสิ่งนั้นคือความง่ายดาย มิทรงต้องการยังสิ่งใดๆ “ไม่มีสิ่งใดเสมือนพระองค์ และพระองค์คือพระผู้ทรงได้ยินยิ่ง พระผู้ทรงแลเห็นยิ่ง” (สูเราะฮ์อัชชูรอ(42): 11) ทรงสร้างสรรพสิ่งด้วยความรอบรู้แห่งพระองค์ ทรงกำหนดแก่พวกมันและทรงลิขิตแก่พวกมัน, ก่อนที่จะทรงสร้างพวกเขานั้นไม่มีสิ่งใดจะซ่อนเร้นพระองค์ได้ และทรงรู้ดียิ่งถึงสิ่งที่พวกเขากระทำก่อนที่จะทรงสร้างพวกเขาเสียอีก และทรงบัญชาพวกเขาให้จงรักภักดีต่อพระองค์ และทรงห้ามพวกเขาจากการผิดศีลต่อพระองค์
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 17, 2010, 02:34 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 04:47 PM »
0
(1.3)


وكل شيء يجري بتقديره . ومشيئته تنفذ ، لا مشيئة للعباد إلا ما شاء لهم فما شاء لهم كان وما لم يشأ لم يكن . يهدي من يشاء ويعصم ويعافي فضلا ، ويضل من يشاء ويخذل ويبتلي عدلا . وكلهم يتقلبون في مشيئته بين فضله وعدله . وهو متعال عن الأضداد والأنداد . لا راد لقضائه ولا معقب لحكمه ولا غالب لأمره . آمنا بذلك كله وأيقنا أن كلا من عنده .
 

        และทุกสิ่งล้วนแต่ดำเนินตามลิขิตแห่งพระองค์และพระประสงค์แห่งพระองค์นั้นจะต้องเกิดขึ้น ไม่มีประสงค์อันใดแก่ปวงข้าบ่าวเว้นแต่สิ่งที่ถูกทรงประสงค์แก่พวกเขา ดังนั้น สิ่งใดที่ถูกประสงค์แก่พวกเขาก็ย่อมต้องเกิดขึ้น และสิ่งใดที่ไม่ถูกประสงค์แก่พวกเขาก็ย่อมไม่เกิดขึ้น พระองค์ทรงชี้นำ พิทักษ์และรักษาในฐานะความโปรดปรานหนึ่งแก่ผู้ที่ทรงประสงค์ และทรงให้หลงทาง ชิงชังและให้บททดสอบในฐานะความยุติธรรมหนึ่งแก่ผู้ที่ทรงประสงค์ และพวกเขาทั้งปวงล้วนแต่อยู่ภายใต้พระประสงค์แห่งพระองค์ คือระหว่างความโปรดปรานและความยุติธรรมแห่งพระองค์ และพระองค์นั้นคือพระผู้ทรงเหนือกว่าปวงคู่แข่งและมวลผู้เสมือน ไม่มีสิ่งใดที่จะยั้งลิขิตแห่งพระองค์ ไม่มีสิ่งใดที่จะผินข้อตัดสินแห่งพระองค์ และไม่มีผู้ใดจะเอาชนะพระบัญชาแห่งพระองค์ได้เลย พวกเราศรัทธาต่อสิ่งเหล่านั้น และยึดมั่นว่ามาจากที่พระองค์ทั้งสิ้น
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 17, 2010, 02:33 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 04:49 PM »
0
(2)


: الإيمان بنبوة النبي محمد صلى الله عليه وسلم

وأن محمدا عبده المصطفى ونبيه الْمُجْتَبَى ورسوله المرتضى . وأنه خاتم الأنبياء ، وإمام الأتقياء ، وسيد المرسلين ، وحبيب رب العالمين . وكل دعوى النبوة بعده فغي وهوى . وهو المبعوث إلى عامة الجن وكافة الورى ، بالحق والهدى وبالنور والضياء .

          และมุหัมมัด คือบ่าวแห่งพระองค์ผู้ได้รับการเลือกสรร และเป็นนบีย์แห่งพระองค์ผู้ได้รับการคัดเลือก และเป็นเราะสูลแห่งพระองค์ผู้ทรงโปรด และท่านคือผู้ปิดฉากแห่งปวง นบีย์ ผู้นำแห่งปวงผู้ยำเกรง นายแห่งปวงเราะสูลและผู้อันเป็นที่รักยิ่งแห่งพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก และทุกการอ้างตนว่าเป็นนบีย์หลังจากท่านนั้น ล้วนแต่เป็นความหลงผิดและความใฝ่ต่ำแห่งอารมณ์ และท่านคือผู้ถูกส่งมายังปวงจินน์และมนุษย์ทั้งมวล ด้วยสัจธรรม ทางนำ และด้วยรัศมีและแสงสว่าง
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 16, 2010, 12:55 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 04:53 PM »
0
(3)



: الإيمان بالقرآن الكريم

وإن القرآن كلام الله ، منه بدا بلا كيفية قولا ، وأنزله على رسوله وحيا ، وصدقه المؤمنون على ذلك حقا . وأيقنوا أنه كلام الله تعالى بالحقيقة . ليس بمخلوق ككلام البرية. فمن سمعه فزعم أنه كلام البشر فقد كفر. وقد ذمه الله وعابه وأوعده بسقر حيث قال تعالى: ﴿ سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ﴾ سورة المدثر (74): 26 . فلما أوعد الله بسقر لمن قال: ﴿ إِنْ هَذَا إِلاَّ قَوْلُ الْبَشَرِ ﴾ سورة المدثر (74): 25 . علمنا وأيقنا أنه قول خالق البشر . ولا يشبه قول البشر .

           และแท้จริงอัลกุรฺอานนั้นเป็นพระคำตรัสแห่งอัลลอฮฺ ซึ่งเกิดขึ้นจากพระองค์โดยมิทรงแจ้งถึงวิธีการแห่งพระคำตรัส และทรงประทานมันแก่เราะสูลแห่งพระองค์เป็นวะห์ยุ และปวงศรัทธาชนจะต้องยืนยันต่อสัจธรรมดังกล่าวนั้น และพวกเขาจะต้องยึดมั่นว่าอัลกุรฺอานนั้นเป็นพระคำตรัสแห่งอัลลอฮฺจริงๆ ไม่ใช่สิ่งถูกสร้างเยี่ยงคำกล่าวของสิ่งที่ถูกสร้างทั้งหลายไม่ ผู้ใดได้ฟังมัน แล้วหาว่ามันเป็นคำกล่าวของมนุษย์ ดังนั้น เขาได้ปฏิเสธแล้ว  และอัลลอฮฺได้ทรงตำหนิ ทรงติเตียนและจะทรงลงทัณฑ์เขาด้วย (นรก) “สก็อรฺ” ดั่งที่พระองค์ทรงสูงส่งยิ่ง ตรัส ว่า “ข้าจะโยนเขาสู่กองเพลิงที่เผาไหม้ (สก็อร) (สูเราะฮ์อัลมุดดัษษิร (74): 26) เมื่อครั้นอัลลอฮฺทรงลงทัณฑ์ด้วยนรกสก็อรฺแก่ผู้ที่กล่าวว่า “นี่มิใช่สิ่งใดเว้นแต่เป็นคำพูดของมนุษย์เท่านั้น” (สูเราะฮ์อัลมุดัษษิร (74): 25) จึงทำให้พวกเราได้รู้และเชื่อมั่นว่า อัลกุรฺอานนั้นเป็นพระคำตรัสแห่งพระผู้ทรงสร้างมนุษย์ขึ้นมา (จริงๆ) หาได้เหมือนกับคำกล่าวของมนุษย์ผู้ใดไม่
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 16, 2010, 12:56 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #7 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 04:56 PM »
0
(4)



كفر من قال بالتشبيه :

ومن وصف الله بمعنى من معاني البشر فقد كفر . فمن أبصر هذا اعتبر . وعن مثل قول الكفار انزجر . وعلم أنه بصفاته ليس كالبشر .

           และผู้ใดจิตนภาพถึงอัลลอฮฺด้วยความหมายจากบรรดาความหมายของมนุษย์ ดังนั้น เขาได้ปฏิเสธแล้ว ดังนั้นผู้ใดที่ใคร่ครวญถึงสิ่งนี้ ก็พึงระวังไว้เถิด และจาก (ความมดเท็จ) เยี่ยงคำกล่าวของพวกปฏิเสธ และรับรู้ไว้เถิดว่า อัลลอฮฺด้วยกับปวงคุณลักษณะของพระองค์นั้น หาได้เหมือนของมนุษย์ไม่
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 16, 2010, 12:56 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ ILHAM

  • เพื่อนตาย T_T
  • *****
  • กระทู้: 11348
  • เพศ: ชาย
  • Sherlock Holmes
  • Respect: +273
    • ดูรายละเอียด
    • ILHAM
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #8 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 05:04 PM »
0
ที่กดไลค์เฟสบุ๊คด้านบนข้างๆ ได้ทำให้การจัดวางตรงกลางของอักษรเสียหายไปอย่างมาก ขอให้แอดมินย้ายหรือเอาออกด้วย
ถ้าจะมีก็มีข้างๆนอกกรอบได้มั๊ย เพราะถ้าเป็นตัวอาหรับจัดขวาก็จะยุ่งอีก
إن شاءالله ติด ENT'?everybody

Sherlock Holmes said "How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ออฟไลน์ anti-bid'ah

  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 839
  • ไม่รู้ อย่าเสือกชี้
  • Respect: +29
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #9 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 05:11 PM »
0
متن عقيدة الطحاوية على طريقة أهل السنة وجماعة
ตัวบทหลักยึดมั่นแห่งอัฏเฏาะหาวีย์ ตามแนวทางอะฮฺลิสสุนนะฮ์ วัลญมาอะฮ์

แปลโดยอัลฟฏอนีย์ จากคำแปลภาษาอินโดเนเซียอีกที

เมื่อคืนวางโครงเรื่อง ว่าจะเเปลเรื่องนี้เช่นกัน(เวอชันฝรั่ง)  แต่เมื่อมีคนแปลแล้วผมก้อหาเรื่องอื่นแปลแล้วกัน
رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ

ออฟไลน์ tatcha_jah ~♪

  • เพื่อนสนิท (._.")
  • ***
  • กระทู้: 341
  • Respect: +9
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #10 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 05:14 PM »
0
ขอบคุณมากๆค่ะ

ได้รับความรู้มากเลยจริงๆ

ผู้ศรัทธาต่ออัลลอห์...ท้ายสุดจะได้ชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ในวันอาคิเราะห์

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #11 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 05:15 PM »
0
متن عقيدة الطحاوية على طريقة أهل السنة وجماعة
ตัวบทหลักยึดมั่นแห่งอัฏเฏาะหาวีย์ ตามแนวทางอะฮฺลิสสุนนะฮ์ วัลญมาอะฮ์

แปลโดยอัลฟฏอนีย์ จากคำแปลภาษาอินโดเนเซียอีกที

เมื่อคืนวางโครงเรื่อง ว่าจะเเปลเรื่องนี้เช่นกัน(เวอชันฝรั่ง)  แต่เมื่อมีคนแปลแล้วผมก้อหาเรื่องอื่นแปลแล้วกัน

          ลองแปลดูก็ได้ จะได้มีหลายๆ สำนวน เผื่อจะมีสักสำนวนหนึ่งที่พี่น้องบางท่านเข้าใจได้ง่ายกว่า - วัลลอฮุอะอ์ลัม
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #12 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 07:23 PM »
0
[5.1]



: رؤية الله حق

والرؤية حق لأهل الجنة بغير إحاطة ولا كيفية كما نطق به كتاب ربنا : ﴿ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ (22)  إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) ﴾ سورة القيامة (75) : 23-22 . وتفسيره على ما أراده الله تعالى وعلمه . وكل ما جاء في ذلك من الحديث الصحيح عن الرسول صلى الله عليه وسلم فهو كما قال . ومعناه على ما أراد ، لا ندخل في ذلك متأولين بآرائنا ولا متوهمين بأهوائنا .


          และ “อัรรุ๊ยะฮ์” สำหรับชาวสวรรค์โดยไม่มีฉากกั้นและไม่มีวิธีการนั้นเป็นความสัจจริง ดั่งที่ถูกกล่าวโดยพระคัมภีร์แห่งพระผู้อภิบาลของเราว่า: “บรรดาใบหน้า (ของปวงมุ๊มิน) ในวันนั้นจะพากันเบิกบาน (22) ยังพระผู้อภิบาลแห่งพวกเขาซึ่งต่างพากันมองไป (23) (สูเราะฮ์อัลกิยามะฮ์ (75): 22-23) และคำอรรถาอธิบายของมันก็เป็นไปตามพระประสงค์แห่งอัลลอฮฺ ตอาลา และความรอบรู้แห่งพระองค์ และทุกสิ่งที่ได้มาถึง (แก่พวกเรา) ในเรื่องดังกล่าวจากหะดีษเศาะหี้หฺ จากท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุอลัยฮิวะสัลลัม นั้น มันก็เป็นดั่งที่กล่าวนั้น และความหมายของมันก็เป็นไปตามสิ่งที่ท่านปรารถนา ซึ่งพวกเราไม่สามารถเข้าไป (เกี่ยวพัน) ในสิ่งนั้นโดยการ “ต๊ะวีล” (ตีความ) ตามความคิดเห็นของพวกเรา และไม่นึกคิดไปตามอารมณ์ (ความต้องการ) ของพวกเรา
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 16, 2010, 12:59 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #13 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 07:26 PM »
0
[5.2]



فإنه ما سلم في دينه إلا من سلم لله عز وجل ولرسوله صلى الله عليه وسلم . ورد علم ما اشتبه عليه إلى عالمه . ولا يثبت قدم الإسلام إلا على ظهر التسليم والاستسلام . فمن رام علم ما حظر عنه علمه ، ولم يقنع بالتسليم فهمه ، حجبه مرامه عن خالص التوحيد ، وصافي المعرفة ، وصحيح الإيمان . فيتذبذب بين الكفر والإيمان والتصديق والتكذيب والإقرار والإنكار . موسوسا تائها زائغا شاكا . لا مؤمنا مصدقا ولا جاحدا مكذبا .

           แท้จริง ไม่มีผู้ใดที่จะปลอดภัยในเรื่องศาสนาของเขา เว้นแต่ผู้ที่มอบหมายแด่อัลลอฮฺ อัซซะวะญัลละ และแด่เราะสูลแห่งพระองค์ ศ็อลลัลลอฮุอลัยฮิวะสัลลัม และให้คืนสิ่งคลุม- เครือสำหรับมันกลับไปยังผู้ที่รู้ถึง (ความหมาย) มัน และความเป็นอิสลามจะไม่มั่นคง เว้นแต่ต้องแสดงการมอบหมายตนและปกป้องมัน ดังนั้น ผู้ใดที่ปรารถนาความรู้ที่ถูกห้ามจากมัน และไม่เพียงพอกับการมอบหมายความเข้าใจของมัน ดังนั้น เขาก็จะถูกปิดกั้นจาก “เตาหี้ด” ที่บริสุทธิ์ และ “มะอ์ริฟะฮ์” ที่สะอาด และ “อีมาน” ที่ถูกต้อง จนกระทั่งเขาเกิดแคลงใจระหว่างการปฏิเสธกับการศรัทธา และระหว่างความจริงกับความเท็จ และระหว่างการยืนยันกับการปฏิเสธ ซึ่งเขาจะเกิดอาการกระซิบกระซาบในใจ หมดความหวัง และแคลงใจตลอด เวลา ซึ่งก็หาได้เป็นดั่งผู้ศรัทธาไม่ และก็หาใช่เป็นเยี่ยงผู้ปฏิเสธและมดเท็จใดๆ ไม่
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 16, 2010, 01:00 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: Matan 'Aqidah Ath-Thahawiyah (แปลไทย)
« ตอบกลับ #14 เมื่อ: ก.ย. 15, 2010, 07:27 PM »
0
[5.3]


ولا يصح الإيمان بالرؤية لأهل دار السلام لمن اعتبرها منهم بوهم أو تأولها بفهم . إذا كان تأويل الرؤية وتأويل كل معنى يضاف إلى الربوبية بترك التأويل ولزوم التسليم . وعليه دين المسلمين . ومن لم يتوق النفي والتشبيه ، زل ولم يصب التنزيه . فإن ربنا جل وعلا موصوف بصفات الوحدانية . منعوت بنعوت الفردانية ليس في معناه أحد من البرية . وتعالى عن الحدود والغايات والأركان والأعضاء والأدوات . لاَ تَحْوِيْهِ الْجِهَاتُ الست كسائر المبتدعات .

           และย่อมใช้ไม่ได้ซึ่งความศรัทธาต่อ “อัรรุ๊ยะฮ์” ของชาวศานตินคร สำหรับผู้ที่อุปมามันโดยนึกคิด หรือตีความมันด้วยความเข้าใจของตน เพราะการตีความ “อัรรุ๊ยะฮ์” และการตีความทุกความหมายที่พาดพิงไปยัง “อัรรุบูบียะฮ์” นั้น ก็ด้วยการละทิ้งการตีความและมอบหมายตน (ต่ออัลลอฮฺ) โดยสิโรราบและ (การมอบหมาย) ต่อมันนั้นเป็นศาสนาแห่งปวงผู้สวามิภักดิ์ และผู้ใดที่ไม่ละทิ้งพฤติกรรม “อันนัฟยุ์” และ “อัตตัชบีห”, เขาอาจจะจมลง (สู่ห้วงแห่งการปฏิเสธ) และมิอาจที่จะมอบความบริสุทธิ์ต่ออัลลอฮฺได้ เพราะแท้จริงนั้น พระผู้อภิบาลแห่งเรา ผู้ทรงยิ่งใหญ่ยิ่งและทรงสูงส่งยิ่งนั้น ทรงคุณลักษณะด้วยบรรดาคุณลักษณะแห่งความเอกะ ทรงคุณลักษณะด้วยบรรดาคุณลักษณะที่มิอาจจะเทียบเท่าได้ ไม่มีสิ่งใดๆ จากสิ่งถูกสร้างที่จะอยู่ในความหมายของมัน และทรงมหาบริสุทธิ์ยิ่งจากบรรดาขอบเขต ปลายด้านสุดทั้งหลาย ชิ้นส่วน อวัยวะ และเครื่องมือใดๆ ซึ่งมิได้ทรงถูกห้อมล้อมโดยบรรดาทิศทั้งหก เยี่ยงสิ่งที่ถูกสร้างทั้งหลาย
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ต.ค. 17, 2010, 12:37 PM โดย Al Fatoni »
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

 

GoogleTagged