อัสลามุอะลัยกุมครับบังอัซฮะรี่
กระผมบาชีร ขออนุญาตแก้ไขบางจุดของบทความนี้เพื่อปริ้นก็อบปี้และนำไปแจกจ่ายให้เพื่อนพี่น้องที่ซูดาน
ในส่วนที่ผมได้ทำการแก้ไขดังต่อไปนี้ครับ
๑)ตัวอักษรทำศัพบางตัวที่บังเขียนผิดพลาดเช่น คำว่า ตะมาอิม บังเขียนว่าตะมาติม
๒)ตัวภาษาอรับบางตัวที่บังเขียนผิดพลาดเช่น إذا แต่บังเขียนว่าإدا
๓)เครื่องหมาย ? นี้บางครั้งไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้องผมจึงลบออก เช่นที่บังเขียนว่า
?บิดา
๔)ผมขอเติมคำว่า และอัตเตาละฮฺ(สิ่งของที่อ้างว่าเป็นของขลังทำให้ภรรยารักสามี) ในประโยคที่บังแปลว่า إن الرقى والتمائم والتولة شرك
แท้จริง การเป่า และเครื่องราง นั้นเป็นชิริก?
ซึ่งภาษาอรับมันมีทั้งหมดสามคำ ผมเกรงว่าบังแปลไม่ครบครับ
ผมเลยแปลให้ครบครับ
ผมขออนุญาติแก้ไขในส่วนดังกล่าวซึ่งหากบังไม่อนุญาติผมก็จะไม่แก้ไขแต่อย่างใดครับ
ขอบคุณครับ และขออัลลอฮฺตอบแทนความดีให้กับบังครับ
التُّوَلَةُ، كهُمَزَةٍ: السِّحْرُ أو شِبْهُهُ، وخَرَزة تُحَبَّبُ مَعَها المرأةُ إلى زَوْجِها،
อ้างอิงจาก
القاموس المحيط والقابوس الوسيط لما ذهب من كلام العرب شماميط