เสวนาเชิงวิชาการ > สนทนาศาสนธรรม

เตือนเพื่อนคณะ

<< < (3/8) > >>

multi:
มีพันนี้ กัน หลกดีเนอะ เติ้น !!

...:


ห๊ะๆๆๆ  :laugh: :laugh:

ILHAM:
ผมว่าที่เขาเอากลอนเวตาลมานำเสนอก็ดีนะ เพราะถ้าเอากลอนอาหรับมา มันดีจริง แต่เวลาแปลเป็นไทยถ้าฝีมือไม่ถึงจริงๆก็จะไม่คล้องจอง แต่อันนี้คล้องจองดีมาก จำง่าย ชอบด้วย
ดังนั้น ขอเข้าข้างFATIMAH

al-firdaus~*:

--- อ้างจาก: ILHAM ที่ พ.ย. 13, 2010, 05:42 AM ---ผมว่าที่เขาเอากลอนเวตาลมานำเสนอก็ดีนะ เพราะถ้าเอากลอนอาหรับมา มันดีจริง แต่เวลาแปลเป็นไทยถ้าฝีมือไม่ถึงจริงๆก็จะไม่คล้องจอง แต่อันนี้คล้องจองดีมาก จำง่าย ชอบด้วย
ดังนั้น ขอเข้าข้างFATIMAH

--- End quote ---


คนที่แปลกลอนอาหรับเขาฝึกรอยหยักในสมอง 
อาจคล้องจองหรือไม่คล้องจอง เนื้อหาที่แปลก็ล้วนอยู่ในรากฐานของศาสนา

12345:
 :salam:

       บทร้อยกรอง ต่อเป็นนี้เป็นภาษาอาหรับ ซึ่งท่านอะบูบักร์ อัซซิกดีก (ร.ด.) ได้กล่าวขึ้นขณะจับไข้ และอีกบทหนึ่งท่านบิล้าล (ร.ด.) เมื่อส่างไข่ ก็ส่งเสียงลั่น ดังนี้

   

     ข้าพเจ้าพยายามเป็น โคลงสี่สุภาพ ด้วยสำนวนภาษาที่ขรุขระ ไม่เป็นวรรณศิลป์เหมือนต้นฉบับ

ฝ่ายอะบูบักร์นั้น ขณะจับไข้อยู่ เขากล่าวว่า

    ใครใครคงอยู่เหย้า      เรือนตน
ต่างอยู่สุขทุกคน             รุ่งเช้า
มุจจุลุมาดล                   อยู่แค่
แต่กว่าเจ้าเชือกรองเท้า    แห่งผู้เจ้าของ

ส่วนบิล้าล พอเขาส่างไข้ ก็ส่งเสียงลั่น ว่า

     เออกูกะอยู่ค้าง       ราตรี  ได้ฤๅ
อาบแอ่งเหล่งวารี        สักน้อย
รุกข์รอบรอบกูมี          มากหมู่
อายกระอบอวลค้อย    แผ่ฟุ้งกำจาย
    อาจกูมาก็ได้         สักวาร
สูมิห์นะห์ลำธาร         ชื่นน้ำ
บรรพตเด่นตระการ     ชื่อชะ-นะห์เอย
อีกหนึ่งตุฟัยล์ล้ำ        เหลื่อมข้างคงเห็น

นำร่อง

[0] ดัชนีข้อความ

[#] หน้าถัดไป

[*] หน้าที่แล้ว

Go to full version