สูเราะฮฺอัลญุมุอะฮฺ อายะฮฺที่ 5 - 8คำอ่าน5. มะษะลุลละซีนะหุม..มิลุตเตารอตะ ษุม..มะลัมยะหฺมิลูฮา กะมะษะลิลหิมาริยะหฺมิลุอัสฟารอ, บิอ์สะมะษะลุลก็อวมิลละซีนะกัซซิบูบิอายาติลลาฮฺ วัลลอฮุลายะฮฺดิลก็อวมัซซอลิมีน
6. กุลยา..อัยยุฮัลละซีนะฮาดู..อิน..ซะอัมตุม อัน..นะกุม เอาลิยา...อุลิลลาฮิมิน..ดูนิน..นาสิ ฟะตะมัน..นะวุลเมาตะกิน..กุนตุมศอดิกีน
7. วะลายะตะมัน..เนานะฮูอะบะดัม..บิมาก็อดดะมัตอัยดีฮิม วัลลอฮุอะลีมุม..บิซซอลิมีน
8. กุลอิน..นัลเมาตัลละซีนะ ตะฟิรฺรูนะมินฮุ ฟะอิน..นะฮุมุลากีกุม ษุม..มะตุร็อดดูนะอิลาอาลิมุลฆ็อยบิวัชชะฮาดะฮฺ ฟะยุนับบิอุกุม..บิมากุน..ตุมตะอฺมะลูน
คำแปล R1.5. The likeness of those who were entrusted with the (obligation of the) Taurat (Torah) (i.e. to obey its commandments and to practise its laws), but who subsequently failed in those (obligations), is as the likeness of a donkey who carries huge burdens of books (but understands nothing from them). How bad is the example (or the likeness) of people who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah. And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).
6. Say (O Muhammad): "O you Jews! If you pretend that you are friends of Allah, to the exclusion of (all) other mankind, then long for death if you are truthful."
7. But they will never long for it (death), because of what (deeds) their hands have sent before them! And Allah knows well the Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).
8. Say (to them): "Verily, the death from which you flee will surely meet you, then you will be sent back to (Allah), the All-Knower of the unseen and the seen, and He will tell you what you used to do."คำแปล R2.5. ข้อเปรียบเทียบจำพวก (ยะฮูดี) ที่ถูกบัญญัติให้ปฏิบัติตามคัมภีร์เตารอฮฺ แล้วภายหลังพวกเขาก็ไม่ได้รับมาปฏิบัติ (โดยครบถ้วน) นั้น ประดุจเดียวกับลาที่บรรทุกตำราต่าง ๆ (มากมาย แต่หาได้รู้ความหมายของตำราเหล่านั้นไม่) เป็นข้อเปรียบเทียบเลวร้านที่สุดสำหรับกลุ่มชนที่ว่าโองการต่าง ๆ ของอัลเลาะฮฺเป็นความเท็จ และอัลเลาะฮฺไม่ทรงชี้นำทางแก่กลุ่มชนที่ทุจริตอย่างแน่นอน
6. จงประกาศเถิด “โอ้ปวงชนชาวยะฮูดีทั้งหลาย หากพวกท่านคิดว่าพวกท่านนั้นเป็นผู้ใกล้ชิดของอัลเลาะฮฺ โดยมนุษย์กลุ่มอื่นมิได้เป็น พวกท่านก็จงใฝ่ฝันในความตายเถิด (เพื่อจะได้พบกับอัลเลาะฮฺโดยเร็ว) หากพวกท่านเป็นผู้สัตย์จริง
7. แต่พวกเขามิได้นึกอยากจะตายเลยจนตลอดไป ทั้งนี้เพราะ (พวกเขาตระหนักถึง) สิ่งที่พวกเขาได้กระทำไว้แต่เก่าก่อน (ว่าเลวร้ายที่สุด) และอัลเลาะฮฺทรงรอบรู้ในมวลผู้อธรรมทั้งหลาย
8. จงประกาศเถิด “แท้จริงความตายที่พวกท่านคอยหลบหนีนั้น จะต้องประสบกับพวกท่านอย่างแน่นอน ภายหลังพวกท่านจะถูกส่งตัวกลับคืนไปยัง (อัลเลาะฮฺ) ผู้ทรงรอบรู้สิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผย แล้วพระองค์ก็จะแจ้งให้ท่านทราบถึงสิ่งที่พวกท่านได้เคยประพฤติไว้ (ว่ามีโทษหนักสักปานใด)คำแปล R3.5. ตัวอย่างของบรรดาผู้ที่ได้รับเตารอตแล้วหลังจากนั้นไม่ได้แบกมันไว้ก็เหมือนกับลาที่แบกหนังสือ แต่ที่แย่กว่านั้นก็คือตัวอย่างของบรรดาผู้ถือว่าอายะฮฺทั้งหลายของอัลลอฮฺเป็นเท็จ และอัลลอฮฺไม่ทรงนำทางแก่ผู้ทำความผิดเช่นนั้น
6. จงบอกพวกเขาว่า “โอ้ผู้ที่กลายเป็นยิวไปแล้วทั้งหลาย ถ้าหากพวกท่านอ้างว่าพวกท่านเท่านั้นที่เป็นที่รักของอัลลอฮฺ นอกเหนือไปจากคนอื่น ๆ แล้ว พวกท่านก็ควรแสวงหาความตายกันเถิด ถ้าหากพวกท่านพูดจริง
7. แต่ว่าพวกเขาไม่ปรารถนามันเพราะความผิดที่พวกเขาได้ทำไว้ และอัลลอฮฺทรงรู้ดีถึงพวกทำความผิดเหล่านี้
8. จงบอกพวกเขาว่า “ความตายที่พวกท่านวิ่งหนีมันนั้นจะตามทันพวกท่านสักวันหนึ่ง หลังจากนั้นพวกท่านก็จะถูกนำตัวไปยังพระองค์ผู้ทรงรอบรู้ถึงสิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผย และพระองค์จะบอกพวกท่านถึงสิ่งที่พวกท่านได้ทำไว้คำแปล R4.5. อุปมาบรรดาผู้ที่ได้รับคัมภีร์เตารอฮฺแล้วพวกเขามิได้ปฎิบัติตามที่พวกเขา ได้รับมอบประหนึ่งเช่นกับลาที่แบกหนังสือจำนวนหนึ่ง (บนหลังของมัน) อุปมาหมู่ชนที่ปฏิเสธต่อสัญญาณต่าง ๆ ของอัลลอฮฺมันช่างชั่วช้าจริง ๆและอัลลอฮฺจะไม่ชี้แนะทางแก่หมู่ชนผู้อธรรม
6. จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด โอ้บรรดายิวเอ๋ย หากพวกท่านอ้างว่าพวกท่านเป็นมิตรของอัลลอฮฺอื่นจากมนุษย์ทั้งหลายแล้วไซร์ ดังนั้นพวกท่านก็จงมุ่งหวังความตายกันเถิด หากพวกท่านเป็นผู้สัตย์จริง
7. แต่ว่าพวกเขาจะไม่มุ่งหวังมันเป็นอันขาด เนื่องด้วยสิ่งที่มือของพวกเขาได้ประกอบ (กรรมชั่ว) ไว้ก่อน และอัลลอฮฺทรงรอบรู้พวกอธรรมทั้งหลาย
8. จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด แท้จริงความตายที่พวกท่านหนีจากมันไปนั้น มันจะมาพบกับพวกท่าน แล้วพวกท่านจะถูกนำกลับไปยังพระผู้ทรงรอบรู้สิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผย แล้วพระองค์จะทรงแจ้งแก่พวกท่านตามที่พวกท่านได้ประกอบกรรมไว้คำแปล R5.๕. อุปมาจำพวกที่ถูกให้รับตัมภีร์เตารอตมาเป็นแม่บทในการประพฤติปฏิบัติ แต่หลังจากนั้นพวกเขาก็ไม่ยอมรับคัมภีร์นั้นมาปฏิบัติแต่ประการใด ๆ ก็เปรียบได้ดั่งลาที่แบกตำราต่าง ๆ อันมากมายไว้บนหลัง แต่ก็ไม่ให้ประโยชน์แก่พวกมันแต่ประการใด ๆ เป็นข้อเปรียบเทียบอันเลวร้ายยิ่งของกลุ่มชนที่ได้กล่าวว่าบรรดาโองการของอัลเลาะห์เป็นสิ่งมุสา และอัลเลาะห์ย่อมไม่ทรงชี้นำกลุ่มชนที่ฉ้อฉล
๖. จงประกาศเถิด โอ้มุฮำมัดว่า โอ้บรรดาจำพวกยะฮูดี หากแม้นพวกเจ้าคิดว่าพวกเจ้าเป็นผู้ใกล้ชิดกับอัลเลาะห์โดยไม่เกี่ยวกับมนุษย์อื่น ดังนั้นพวกเจ้าก็จงคิดหวังความตายเถิด เพื่อจะได้กลับไปหาอัลเลาะห์โดยเร็วไว หากพวกเจ้าเป็นผู้สัตย์จริง
๗. และพวกเขาไม่คิดหวังที่จะตายตลอดไป เพราะการกระทำที่พวกเขาได้ประกอบไว้ด้วยตนเองเป็นชนักติดหลังที่เขาหวั่นกลัวตลอดเวลาว่าจะถูกนำตัวไปสอบสวน และอัลเลาะห์ทรงรอบรู้ยิ่งนักเกี่ยวกับพวกที่ทุจริตทั้งมวล
๘. เจ้าจงประกาศเถิด โอ้มุฮำมัด แท้จริงความตายที่พวกเจ้าพยายามหนีจากมันนั้น ที่จริงแล้วมันจะต้องตามมาพบกับพวกเจ้าอย่างแน่นอน หลังจากนั้นพวกเจ้าก็จะถูกส่งตัวคืนกลับสู่องค์พระผู้ทรงรอบรู้ความเร้นลับและสิ่งเปิดเผย แล้วพระองค์ก็จะทรงชี้แจงแก่พวกเจ้าให้รู้ถึงสิ่งที่พวกเจ้าได้เคยประพฤติไว้แต่อดีต แล้วตัดสินตอบแทนไปตามลักษณะของพฤติกรรมนั้น ๆ อย่างยุติธรรมยิ่ง