ผู้เขียน หัวข้อ: อะไรคือข้อแตกต่าง บะดัลมุตอบิก กับอะตอฟบะยาน  (อ่าน 3927 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ aameena

  • เพื่อนแรกพบ (^^)/
  • *
  • กระทู้: 7
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด

 :salam: อะไรคือข้อแตกต่าง บะดัลมุตอบิก กับอะตอฟบะยาน
และอยากให้ช่วยยกตัวอย่างด้วยได้ไหมค่ะ
พร้อม การเอี๊ยะรอบด้วยน่ะ

ออฟไลน์ amad 254

  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • **
  • กระทู้: 176
  • Respect: +48
    • ดูรายละเอียด
:salam: อะไรคือข้อแตกต่าง บะดัลมุตอบิก กับอะตอฟบะยาน
และอยากให้ช่วยยกตัวอย่างด้วยได้ไหมค่ะ
พร้อม การเอี๊ยะรอบด้วยน่ะ

:salam: ครับ

  บะดัลมุตอบิก مطابقคือ بدلบะดัลและ بدل منهบะดัลมินฮู นั้นมีความหมายเท่าเทียมกัน หรือมีความหมายตรงกัน  เช่น
 
عاملت التاجر خليلا
  ฉันทำธุระกิจกับคอลีลพ่อค้า ( พ่อค้า และ คอลีล มีความหมายเท่าเทียมกัน หรือ ตรงกัน )
اءصغيت الى الخطيب على
  ฉันตั้งใจฟังอาลีคอฎีบ        (อาลีและ  คอฎีบ มีความหมายตรง คนๆเดียวกัน)


 ส่วน عطفอะตอฟ นั้นมีอยู่ 9 คำ
1. วาว و มีความหมายว่า และ (หมายถึง การกระทำร่วมกัน ไม่ต้องเรียงลำดับหรือ เกิดขึ้นเวลาไล่เลี่ยกัน)

صلى الا مام و الماءموم
อิหม่ามและมะมูมได้ละหมาด      صلى ละหมาด แฟแอลมาฎีมับนีอะลั้ล ฟัตตะห์
  الاءمام  อีหม่าม ฟาแอล(ประธาน)อลามัต ดอมมะห์ ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ
    و วาว ฮูรุฟอะตอฟ ماءموم มะมูม معطوف علىมะห์ตูฟ อาลา อีหม่าม อลามัต ดอมมะห์ ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ

2. ฟา ف   มีความหมายว่า จึง,แล้ว (การเชื่อมโดยเรียงลำดับต่อเนื่องกัน)

جاء زيد فعمرو
ซัยดุนมาแล้วอัมรุนก็มา         جاء     มา  แฟแอลมาฎีมับนีอะลั้ล ฟัตตะห์
   زيد ซัยดุน ฟาแอล(ประธาน)อลามัต ดอมมะห์ ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ
  ف ฟา ฮูรุฟอะตอฟ
عمرو อัมรุมمعطوف على มะห์ตูฟ อาลา زيد อลามัต ดอมมะห์ ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ

3.ثم ซุมม่า มีความหมายว่า ต่อมา ,แล้ว (การเชื่อมโดยเรียงลำดับมีระยะเวลาห่างกัน)

مات الرشيد ثم الماءموم

ท่านร่อชีดได้ตายลง ต่อมา ท่านมะมูมก็ตาย 
  مات  ตาย แฟแอลมาฎีมับนีอะลั้ล ฟัตตะห์
الرشيد ท่านร่อชีด ฟาแอล(ประธาน)อลามัต ดอมมะห์ ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ
ثم ซุมม่า  ฮูรุฟอะตอฟ
  الماءموم ท่านมะมูม معطوف علىมะห์ตูฟ อาลา ท่านร่อชีด อลามัต ดอมมะห์ ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ

4.أو เอา มีความหมายว่า  หรือ (ความหมายในการเลือกเฟ้น หรือ สงสัย)

خذ وردا أو بنفسجا
จงเอาดอกกุหลาบ หรือ ดอกไวโอเล๊ต
خذ จงเอา แฟแอลอัมริมับนีอะลั้ล ซูกูน(โดยกำหนดประธาน สรรพนามที่ซ่อนเร้น ว่า ท่าน)
وردا   ดอกกุหลาบ มัฟอูล(โดยกำหนดประธาน ว่า ท่าน) อลามัต ฟัตตะห์ ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ أو  เอา  ฮูรุฟอะตอฟ
بنفسجا ดอกไวโอเล๊ต معطوف علىมะห์ตูฟ อาลา ดอกกุหลาบ อลามัต  ฟัตตะห์ ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ

5.  أم  อัม  มีความหมายว่า  หรือ(ความหมายให้เจาะจงในสิ่งใดสิ่งหนึ่งจาก ทั้งสองสิ่ง)

أتفاحا أكلت أم برتقالا
ท่านกินแอปเปิ้ลหรือ ส้ม   أكل      กิน แฟแอลมาฎีมับนีอะลั้ล ซูกูน(กำหนดว่าเป็นฟัตตะห์) เพราะติดกับ สรรพนาม รอเฟาะห์
ت ท่าน สรรพนามฟาแอล(ประธาน) มับนี อาลั้ล ฟัตตะห์ ในตำแหน่ง รอเฟาะห์
أ ฮัมซะห์อิสติฟฮาม(ใช้เป็นคำถามให้เจาะจงสิ่งใดสิ่งหนึ่งจาก2สิ่ง)
تفاحا แอปเปิ้ล มัฟอูล อลามัต ฟัตตะห์ ปรากฎชัด
أم   อัม ฮูรุฟ อะตอฟ
 برتقالا ส้ม    معطوف على   มะห์ตูฟ อาลาแอปเปิ้ล อลามัต ฟัตตะห์ ปรากฎชัด

6. لا ลา  มีความหมายว่า  ไม่ (ปฎิเสธ สิ่งที่เกิดขึ้นกับ معطوف)

حصدنا القمح لا الشعير
เราได้เก็บเกี่ยวข้าวสาลีไม่ใช่ข้าวฟ่าง
حصدเก็บเกี่ยว แฟแอลมาฎีมับนีอะลั้ล ซูกูน เพราะติดกับ สรรพนาม รอเฟาะห์
نا เรา สรรพนามฟาแอล(ประธาน)มับนีอะลั้ล ซูกูนในตำแหน่ง รอเฟาะห์
القمح ข้าวสาลี มัฟอูล อลามัต ฟัตตะห์ ปรากฎชัด
لا ลา ฮูรุฟ อะตอฟ الشعير ข้าวฟ่าง معطوف علىมะห์ตูฟ อาลาข้าวสาลีอลามัต ฟัตตะห์ ปรากฎชัด

7.بل   บัล  มีความหมายว่า   แต่ (ปฎิเสธคำข้างหน้า ยืนยันคำข้างหลัง معطوف )

باع الفلاح الشعير بل القمح
     ชาวนาไม่ได้ขายข้าวฟ่างแต่ขายข้าวสาลี
باع ขาย แฟแอลมาฎีมับนีอะลั้ล
 ฟัตตะห์ 
  الفلاح  ชาวนา ฟาแอล(ประธาน)อลามัต ดอมมะห์ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ
    بل    บัล ฮูรุฟ อะตอฟ   الشعير ข้าวฟ่าง มัฟอูล อลามัต ฟัตตะห์ ปรากฎชัด القمح    ข้าวสาลี  معطوف على มะห์ตูฟ อาลาข้าวสาลีอลามัต ฟัตตะห์ ปรากฎชัด

8. لكنลากิน มีความหมายว่า  แต่ทว่า  (ยืนยันคำข้างหน้าและข้างหลังมัน)

ما جاء السيد لكن خادمه
ผู้เป็นนายมิได้มา แต่ทว่า คนใช้ของเขามา
ما มา ฮูรุฟ นาฟี جاء มา แฟแอลมาฎีมับนีอะลั้ล ฟัตตะห์  السيدผู้เป็นนาย
ฟาแอล(ประธาน)อลามัต ดอมมะห์ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำلكنแต่ทว่า ฮูรุฟ อะตอฟ
خادم   คนใช้    معطوف علىมะห์ตูฟ อาลา ผู้เป็นนายอลามัต ดอมมะห์ ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ ه ฮู มูด๊อฟ และเป็นสรรพนาม ย้อนกลับไปยังผู้เป็นนาย  มับนี อาลั้ล ดอมมะห์ ใน ตำแหน่ง ย๊าร

9. حتىฮัดตา  มีความหมายว่า  จนกระทั่ง (การกำหนดจุดหมาย)

فرٌالجنود حتى القائد
บรรดาทหาร แม้กระทั่ง แม่ทัพได้หนีไป
فرٌ หนี แฟแอลมาฎีมับนีอะลั้ล ฟัตตะห์
الجنود บรรดาทหาร ฟาแอล(ประธาน)อลามัต ดอมมะห์ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ
حتى จนกระทั่ง ฮูรุฟ อะตอฟ القائدแม่ทัพ معطوف علىมะห์ตูฟ อาลา บรรดาทหาร อลามัต ดอมมะห์ ปรากฎชัดที่อักษรท้ายคำ



ส่วน อะตอฟ บะยาน ผมไม่รู้ว่าอยู่ใน 9 คำนี้หรือเปล่า หรือผมยังเรียนไม่ถึงก็ได้

อะไรคือข้อแตกต่าง บะดัลมุตอบิก กับอะตอฟบะยาน

 ถ้าเป็น อะตอฟ ทั้ง 9 นั้น เป็นคำเชื่อมระหว่างคำ ส่วน บะดัลไม่ใช่คำเชื่อม แต่เป็นคำที่ตามก่อนหน้ามัน ซึ่งคำก่อนหน้าบะดัล ไม่ใช่ที่ต้องการ
ตัวอย่าง บะดัลมุตอบิก
عاملت التاجر خليلا
ฉันทำธุระกิจกับคอลีลพ่อค้า
  عامل ทำ แฟแอลมาฎีมับนีอะลั้ล ซูกูน(กำหนดว่าเป็นฟัตตะห์) เพราะติดกับ สรรพนาม รอเฟาะห์ت ฉัน สรรพนามฟาแอล(ประธาน) มับนี อาลั้ล ดอมมะห์ ในตำแหน่ง รอเฟาะห์التاجر พ่อค้า   มัฟอูล อลามัต ฟัตตะห์ปรากฎชัด خليلا คอลีล บะดัล มัฟอูล อลามัต ฟัตตะห์ ปรากฎชัด
 

วัสลาม

ออฟไลน์ amad 254

  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • **
  • กระทู้: 176
  • Respect: +48
    • ดูรายละเอียด
 :salam: ครับ
ผมไม่รู้ จะเอียะรอบ ยังไง เพราะไม่รู้ ว่า อะตอฟ บะยาน นั้นเป็นอย่างไร(ต้องเรียนเพิ่มอีกแล้ว loveit:)

แล้วอายะห์นี่จะเอียะหรอบ "هَارُونَ" เป็น อาตอฟบายาน หรือ บาดัล ?
ผมคิดว่า น่าจะเป็น บะดัล นะครับ ส่วน บะดัลมินฮู ก็ อะคอฮู (ผิดยังไงรบกวนผู้รู้ อธิบายหน่อยนะครับ loveit:)
 
วัสลาม

ออฟไลน์ กูปีเยาะฮฺสะอื้น

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 1679
  • เพศ: ชาย
  • ที่สุดแห่งชีวิต
  • Respect: +14
    • ดูรายละเอียด
บะดัล
มีหลักเกณฑ์ ยึดหลักการ มีหลักฐาน มั่นหลักธรรม

ออฟไลน์ aameena

  • เพื่อนแรกพบ (^^)/
  • *
  • กระทู้: 7
  • Respect: 0
    • ดูรายละเอียด
ไงก็ขอบใจทุกๆๆคำตอบน่ะค่ะ

ถ้าใครรู้มากกว่านี้ก็ช่วยบอกด้วยน่ะ


ออฟไลน์ colidlayla

  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • **
  • กระทู้: 111
  • Respect: -1
    • ดูรายละเอียด
:salam: อะไรคือข้อแตกต่าง บะดัลมุตอบิก กับอะตอฟบะยาน
และอยากให้ช่วยยกตัวอย่างด้วยได้ไหมค่ะ
พร้อม การเอี๊ยะรอบด้วยน่ะ

:salam: ครับ

  บะดัลมุตอบิก مطابقคือ بدلบะดัลและ بدل منهบะดัลมินฮู นั้นมีความหมายเท่าเทียมกัน หรือมีความหมายตรงกัน  เช่น
 
عاملت التاجر خليلا
  ฉันทำธุระกิจกับคอลีลพ่อค้า ( พ่อค้า และ คอลีล มีความหมายเท่าเทียมกัน หรือ ตรงกัน )
اءصغيت الى الخطيب على
  ฉันตั้งใจฟังอาลีคอฎีบ        (อาลีและ  คอฎีบ มีความหมายตรง คนๆเดียวกัน)


 ส่วน عطفอะตอฟ นั้นมีอยู่ 9 คำ


สลาม
ขาดไปตัวนึงครับ ฮูรุฟ อะตอฟ มี 10 ตัว

وحروف العطف عَشَرَة، وهي : الواو، والفاء، وثُمَّ، وأو، وأَمْ ، وإمَّا، وبَل، ولا، ولَكِنْ، وحتى في بعض المواضع، فاِن عَطَفْتَ بها على مرفوعٍ رَفَعْتَ، أو على منصوب نَصَبْتَ، أو على مخفوض خَفَضْتَ، أو على مجزوم جَزَمْتَ، تقول: قام زيدٌ وعَمرٌو، ورأيتُ زيداً وعَمراً، ومررتُ بزيدٍ وعَمرٍو، وزيدٌ لم يَقُمْ ولم يَقْعُدْ.

ออฟไลน์ amad 254

  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • **
  • กระทู้: 176
  • Respect: +48
    • ดูรายละเอียด
:salam: อะไรคือข้อแตกต่าง บะดัลมุตอบิก กับอะตอฟบะยาน
และอยากให้ช่วยยกตัวอย่างด้วยได้ไหมค่ะ
พร้อม การเอี๊ยะรอบด้วยน่ะ

:salam: ครับ

  บะดัลมุตอบิก مطابقคือ بدلบะดัลและ بدل منهบะดัลมินฮู นั้นมีความหมายเท่าเทียมกัน หรือมีความหมายตรงกัน  เช่น
 
عاملت التاجر خليلا
  ฉันทำธุระกิจกับคอลีลพ่อค้า ( พ่อค้า และ คอลีล มีความหมายเท่าเทียมกัน หรือ ตรงกัน )
اءصغيت الى الخطيب على
  ฉันตั้งใจฟังอาลีคอฎีบ        (อาลีและ  คอฎีบ มีความหมายตรง คนๆเดียวกัน)


 ส่วน عطفอะตอฟ นั้นมีอยู่ 9 คำ


สลาม
ขาดไปตัวนึงครับ ฮูรุฟ อะตอฟ มี 10 ตัว

وحروف العطف عَشَرَة، وهي : الواو، والفاء، وثُمَّ، وأو، وأَمْ ، وإمَّا، وبَل، ولا، ولَكِنْ، وحتى في بعض المواضع، فاِن عَطَفْتَ بها على مرفوعٍ رَفَعْتَ، أو على منصوب نَصَبْتَ، أو على مخفوض خَفَضْتَ، أو على مجزوم جَزَمْتَ، تقول: قام زيدٌ وعَمرٌو، ورأيتُ زيداً وعَمراً، ومررتُ بزيدٍ وعَمرٍو، وزيدٌ لم يَقُمْ ولم يَقْعُدْ.

 :salam:ครับ     
 إمَّا     อิมมานั้น  เป็น ฮูรุฟ حرف تفصيل ตัฟซีล  (ทัศนะที่) รอญิหฺ, (راجح) ทัศนะที่มีน้ำหนัก
   แต่ในทัศนะ ท่าน อัญญะรูม เป็น عطف อะตอฟ ครับ

และในหนังสือ นาฮู พื้นฐาน ต่างๆ ก็มีอยู่ 9ตัว ครับ
                   
                                       วัสลาม

ออฟไลน์ al-islah

  • คนพิเศษ
  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • *****
  • กระทู้: 187
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +6
    • ดูรายละเอียด
:salam: อะไรคือข้อแตกต่าง บะดัลมุตอบิก กับอะตอฟบะยาน
และอยากให้ช่วยยกตัวอย่างด้วยได้ไหมค่ะ
พร้อม การเอี๊ยะรอบด้วยน่ะ


بدل مطابق  จะมีข้อแตกต่างกับ عطفب البيان
ตรงที่ بدل مطابق  นั้น สามารถนำมันเข้าไปแทนตำแหน่ง  مبدل منه  โดยไม่เสียระบบการเอียะรอบ

เช่น  جَاءَ الأُسْتاذُ محمدٌ   อุสตาสมูฮัมหมัดได้มาแล้ว (อุสตาส กับ มูฮัมหมัด คือคนเดียวกัน ความหมายสามารถทดแทนกันได้)

การเอียะรอบ
  جاء  ฟีอีลมาดีมะลูม  อ่านประจำบนสระฟัตฮะ
الأستاذ  เป็นฟาแอ้ล  อ่านรอเฟาะ ด้วยกับ ดอมเมาะ (และเป็น มุบดัลมินฮู)
محمد   เป็นบาดัล ให้กับคำที่ถูกอ่านรอเฟาะ( الأُسْتاذُ )  มันจึงถูกอ่านรอเฟาะ ด้วยดอมเมาะ

ดังนั้น  เมื่อเรา ตัด مبدل منه  คือคำว่า الأُسْتاذُ 
จะเหลือ  جاءَ مُحَمدٌ   คำว่า محمد  ก็ยังคงอ่านรอเฟาะด้วยกับดอมเมาะ เหมือนตอนที่มี  مبدل منه (ไม่เสียระบบการเอียะรอบ)

ส่วน  عطفب البيان เมื่อเรานำมันเข้าไปแทนตำแหน่ง مبدل منه (ผมไม่แน่ใจว่าเรียก มุบดัลมินฮู หรือมะตูฟุนอาลัยฮ)  มันจะเสียระบบการเอียะรอบ 

เช่น يا رَسُوْلَ اللهِ محمدًا  โอ้รอซูลของอัลลอฮมูฮัมหมัด (ซล)

เอียะรอบ
يا  ฮูรุฟนิดะ (حروف الندأ)
 رَسُوْلَ اللهِ  เป็น มุนาดามูดอฟ  วายิบต้องอ่านนาซอบ
 محمدًا  อาตอฟบายาน  ให้กับคำที่อ่านนาซอบ (رَسُوْلَ اللهِ)  มันจึงถูกอ่านนาซอบ ด้วยฟัตฮะ

ดังนั้นเมื่อเราตัด   مبدل منه (ผมไม่แน่ใจว่าเรียก มุบดัลมินฮู หรือมะตูฟุนอาลัยฮ) คือคำว่า  رَسُوْلَ اللهِ  ออก
จะเหลือ  يا محمدُ
จะเห็นคำว่า محمد  จะเสียระบบการเอียะรอบ จากเดิมนาซอบ กลายเป็น รอเฟาะ
(เพราะ  محمد  เป็นอาลัมมุฟรอด ตกหลังฮูรุฟนิดาอฺ  ต้องอ่านรอเฟาะ ด้วยดอม(ไม่ตันวีน) )

นี้คือตามความเข้าใจของผม  ถ้าหากว่าผิดตรงใหน ช่วยแก้ไขด้วยครับ
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ค. 29, 2011, 08:59 PM โดย al-islah »
ลาอีลาฮาอิลลัลลอฮฺ  มูฮัมมาดุรรอซูลุลลอฮฺ
   อีหม่าน  ยาเก่น  อาม้าลซุนนะห์นาบี

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
:salam: อะไรคือข้อแตกต่าง บะดัลมุตอบิก กับอะตอฟบะยาน
และอยากให้ช่วยยกตัวอย่างด้วยได้ไหมค่ะ
พร้อม การเอี๊ยะรอบด้วยน่ะ


بدل مطابق  จะมีข้อแตกต่างกับ عطفب البيان
ตรงที่ بدل مطابق  นั้น สามารถนำมันเข้าไปแทนตำแหน่ง  مبدل منه  โดยไม่เสียระบบการเอียะรอบ

เช่น  جَاءَ الأُسْتاذُ محمدٌ   อุสตาสมูฮัมหมัดได้มาแล้ว (อุสตาส กับ มูฮัมหมัด คือคนเดียวกัน ความหมายสามารถทดแทนกันได้)

การเอียะรอบ
  جاء  ฟีอีลมาดีมะลูม  อ่านประจำบนสระฟัตฮะ
الأستاذ  เป็นฟาแอ้ล  อ่านรอเฟาะ ด้วยกับ ดอมเมาะ (และเป็น มุบดัลมินฮู)
محمد   เป็นบาดัล ให้กับคำที่ถูกอ่านรอเฟาะ( الأُسْتاذُ )  มันจึงถูกอ่านรอเฟาะ ด้วยดอมเมาะ

ดังนั้น  เมื่อเรา ตัด مبدل منه  คือคำว่า الأُسْتاذُ 
จะเหลือ  جاءَ مُحَمدٌ   คำว่า محمد  ก็ยังคงอ่านรอเฟาะด้วยกับดอมเมาะ เหมือนตอนที่มี  مبدل منه (ไม่เสียระบบการเอียะรอบ)

ส่วน  عطفب البيان เมื่อเรานำมันเข้าไปแทนตำแหน่ง مبدل منه (ผมไม่แน่ใจว่าเรียก มุบดัลมินฮู หรือมะตูฟุนอาลัยฮ)  มันจะเสียระบบการเอียะรอบ 

เช่น يا رَسُوْلَ اللهِ محمدًا  โอ้รอซูลของอัลลอฮมูฮัมหมัด (ซล)

เอียะรอบ
يا  ฮูรุฟนิดะ (حروف الندأ)
 رَسُوْلَ اللهِ  เป็น มุนาดามูดอฟ  วายิบต้องอ่านนาซอบ
 محمدًا  อาตอฟบายาน  ให้กับคำที่อ่านนาซอบ (رَسُوْلَ اللهِ)  มันจึงถูกอ่านนาซอบ ด้วยฟัตฮะ

ดังนั้นเมื่อเราตัด   مبدل منه (ผมไม่แน่ใจว่าเรียก มุบดัลมินฮู หรือมะตูฟุนอาลัยฮ) คือคำว่า  رَسُوْلَ اللهِ  ออก
จะเหลือ  يا محمدٌ   
จะเห็นคำว่า محمد  จะเสียระบบการเอียะรอบ จากเดิมนาซอบ กลายเป็น รอเฟาะ
(เพราะ  محمد  เป็นอาลัมมุฟรอด ตกหลังฮูรุฟนิดาอฺ  ต้องอ่านรอเฟาะ)

นี้คือตามความเข้าใจของผม  ถ้าหากว่าผิดตรงใหน ช่วยแก้ไขด้วยครับ


            mycool: mycool: mycool: พยายามต่อไปนะ ไม่ใช่ย่อยนี่เรา ...
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ tholeeb

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 51
  • Respect: +2
    • ดูรายละเอียด
 :salam:ครับ
อ้างถึง
ดังนั้นเมื่อเราตัด   مبدل منه (ผมไม่แน่ใจว่าเรียก มุบดัลมินฮู หรือมะตูฟุนอาลัยฮ) คือคำว่า  رَسُوْلَ اللهِ  ออก
จะเหลือ  يا محمدٌ   
จะเห็นคำว่า محمد  จะเสียระบบการเอียะรอบ จากเดิมนาซอบ กลายเป็น รอเฟาะ
(เพราะ  محمد  เป็นอาลัมมุฟรอด ตกหลังฮูรุฟนิดาอฺ  ต้องอ่านรอเฟาะ)

อ่าน "รอเฟ๊าะ"หรือ "บีนาอฺด้วย ดอม" ครับ   "يَا مُحَمدُ    "(สงสัยครับ)
((  فأما المفرد العلم ، والنكرة المقصودة ؛فيبنيان علي الضم من غير تنوين؛ نحويا زيدُ ،ويا رجلُ ))
المتن الأجرومية ص43

ออฟไลน์ al-islah

  • คนพิเศษ
  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • *****
  • กระทู้: 187
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +6
    • ดูรายละเอียด
:salam:ครับ
อ้างถึง
ดังนั้นเมื่อเราตัด   مبدل منه (ผมไม่แน่ใจว่าเรียก มุบดัลมินฮู หรือมะตูฟุนอาลัยฮ) คือคำว่า  رَسُوْلَ اللهِ  ออก
จะเหลือ  يا محمدٌ   
จะเห็นคำว่า محمد  จะเสียระบบการเอียะรอบ จากเดิมนาซอบ กลายเป็น รอเฟาะ
(เพราะ  محمد  เป็นอาลัมมุฟรอด ตกหลังฮูรุฟนิดาอฺ  ต้องอ่านรอเฟาะ)

อ่าน "รอเฟ๊าะ"หรือ "บีนาอฺด้วย ดอม" ครับ   "يَا مُحَمدُ    "(สงสัยครับ)
((  فأما المفرد العلم ، والنكرة المقصودة ؛فيبنيان علي الضم من غير تنوين؛ نحويا زيدُ ،ويا رجلُ ))
المتن الأجرومية ص43

ญาซากุมุลลอฮูคอยรอน ครับ   ใช่แล้วครับ ผมผิดเอง

يَا مُحَمدُ  ไม่ใช่   يا محمدٌ 

มุนาดา อาลัมมุฟรอด กับ มุนาดา นากีเราะ มักซูเราะ  มัน อ่านมับนีย์ ดอม
ลาอีลาฮาอิลลัลลอฮฺ  มูฮัมมาดุรรอซูลุลลอฮฺ
   อีหม่าน  ยาเก่น  อาม้าลซุนนะห์นาบี

ออฟไลน์ al-islah

  • คนพิเศษ
  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • *****
  • กระทู้: 187
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +6
    • ดูรายละเอียด
แก้แล้วครับ
ลาอีลาฮาอิลลัลลอฮฺ  มูฮัมมาดุรรอซูลุลลอฮฺ
   อีหม่าน  ยาเก่น  อาม้าลซุนนะห์นาบี

ออฟไลน์ ตะบาน

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 20
  • รีบๆๆนะ เเขบจบกัน ได้หลบพัฒนาบ้านเราล่าว สู้ๆๆ
  • Respect: +1
    • ดูรายละเอียด
คนที่ตอบมัซอาละห์นี่ได้ไม่ต้องสงสัยในความอาเหล่มในวิชานะฮูของเขาเลยอย่างน้อยตำราใหญ่ๆอย่าง شرح قطر الندى وبل الصدى لابن هشام หรือ أوضح المسالك إلى ألفية ابن مالك لابن هشام เขาเคยผ่านการเรียนการสอนการอ่านมาอย่างละเอียด อย่างพี่น้อง al-islah หายากนักในปัจจุบัน

ออฟไลน์ al-islah

  • คนพิเศษ
  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • *****
  • กระทู้: 187
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +6
    • ดูรายละเอียด
คนที่ตอบมัซอาละห์นี่ได้ไม่ต้องสงสัยในความอาเหล่มในวิชานะฮูของเขาเลยอย่างน้อยตำราใหญ่ๆอย่าง شرح قطر الندى وبل الصدى لابن هشام หรือ أوضح المسالك إلى ألفية ابن مالك لابن هشام เขาเคยผ่านการเรียนการสอนการอ่านมาอย่างละเอียด อย่างพี่น้อง al-islah หายากนักในปัจจุบัน

จากคำกล่าวของคุณ ตะบาน  ผมจะถือว่าเป็นดุอานะครับ  และก็ต้องชมเชยกลับไปหาครูที่สอนครับ

ในความเป็นจริง ผมเพิ่งจะเรียนไวยกรอาหรับได้แค่ประมานสองเดือนเอง  ก็จดตามครูสอน
พอดีเรียนถึงเรื่องนี้พอนี้  เลยเอามาโพสในเวบดู  เพื่อจะดูว่าผมเข้าใจในบทเรียนถูกหรือป่าว  แล้วจะได้มีคนมาแก้ให้
ลาอีลาฮาอิลลัลลอฮฺ  มูฮัมมาดุรรอซูลุลลอฮฺ
   อีหม่าน  ยาเก่น  อาม้าลซุนนะห์นาบี

ออฟไลน์ ฮุ้นปวยเอี๊ยง

  • رَبِّ زدْنِيْ عِلْماً
  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 994
  • เพศ: ชาย
  • وَارْزُقْنِيْ فَهْماً
  • Respect: +116
    • ดูรายละเอียด
ขอให้เป็นผมด้ยยยยยยยยยยยยยยยย ^^

      ชีวิตนี้เกิดมาเรียนจบมะตันอัจรูมียะห์ กับชาเราะห์ยี่สิบกว่าหน้านิดหนึ่งสำหรับผู้เริ่มเรียนหนึ่งเล่ม แค่นี่ล่ะ เรียนก็ปีกว่าๆ หุหุ ประติดประต่ออะไรไม่ได้ เรียนอาทิตย์ละหน หนละครึ่ง ชม มากสุด สี่สิบห้านาที คิดดูล่ะกัน รวมวันกันดู สัปดาห์หนึ่งถึงป่าว ? เวลาที่ใช้เรียน เรียนเสร็จขี่รถผ่านที่ดีๆอีก แหม ^^ จำตายเลย....อยากเรียนอ่ะน่ะแต่ไม่มีคนสอน พอมีคนสอนสอนกันเล่มใหญ่ๆกัน ไอ้เราก็อยากรู้ก็เลยทนนั่งฟังเอาบารอกะห์ไปถึงแม้จะเป็นภาษาต่างดาว กอฏรุ้ลนาดา ฟัง! กาวากิบอัดดุรรียะห์ ฟัง! ยิ่งไปกว่านั้น ยาซีนฟากีฮีย์ ก็ฟัง! (ว้าาาว) หนาวๆทั้งเพ และเพิ่มความหนาวไปอีก ทั้งหมดเรียนด้วยระบบอีบาเราะด้วยน่ะ มาหมด มาอานีย์ บายาน บาลาเฆาะห์TT ประมาณว่า...อีดอฟัตมัสดัรกับฟาอีลแปลฟาอีลก่อน กอศัดลาฟัสเป็นคอบัร ตะโละสามศอก โหะๆ (TT) ใครมองแล้วเขาว่าคนบ้าหรือไม่ก็เสียเวลา เหมือนกับว่ารักสาวคนหนึ่งอยากครองเรือนด้วยกันกับเธอ แต่ได้แค่แอบมอง ก็อยากรู้อ่ะแต่ไม่มีคนสอนนนของง่ายๆให้ ฉะนั้นจึงจำเป็นให้บัง al-islah เรียนมาให้ล้นแล้วเอามาสอนผมอีกทีเป็นหนทางเดียวในตอนนี้แล้วผมจะซื้อตำรารอ...ระหว่างนี้ผมจะครองความเป็น กอมา ซัยดน ต่อไป ^^

بسم الله الرحمن الرحمن الرحيم والصلاة والسلام على رسول الله
يا فتاح يا عليم يا رزاق ...سبحانك لا علملنا الا ما علمتتنا إنك أنت العليم الحكيم
يا فتاح يا عليم يا رزاق ...ر رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
يا فتاح يا عليم يا رزاق ...فقهنا في الدين وعلمنا التأويل
وصلى الله وسلم على سيدنا محمد وعلى اله وصحبه اجمعين

ปล.ชีวิตรันทด...สลดความเขลา...สะท้อนเราเมาน้ำตา...เบาปัญญากว่าขนเป็ด...จะสำเร็จอะไร?

 

GoogleTagged