สูเราะฮฺ อัตตะฆอบุน อายะฮฺที่ 14 - 15 คำอ่าน14. ยา..อัยยุฮัลละซีนะอามะนู ..อิน..นะมินอัซวาญิกุม วะเอาดิกุม อะดูวุลละกุม ฟะหฺซะรูฮุม วะอิน..ตะอฺฟู วะตัศฟะหู วะตัฆฟิรู ฟะอิน..นัลลอฮะ เฆาะฟูรุรฺเราะหีม
15. อิน..นะมา..อัมวาลุกุม วะเอาลาดุกุมฟิตนะฮฺ วัลลอฮุอิน..ดะฮู..อัจญรุนอะซีม
คำแปล R1.14. O you who believe! Verily, among your wives and your children there are enemies for you (i.e. may stop you from the obedience of Allah), therefore beware of them! But if you pardon (them) and overlook, and forgive (their faults), then verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
15. Your wealth and your children are only a trial, whereas Allah! With Him is a great reward (Paradise).คำแปล R2.14. โอ้มวลผู้มีศรัทธาทั้งหลายแท้จริงคู่ครองของพวกเจ้าบางคนและลูกหลานของพวกเจ้าบางคน ก็เป็นศัตรูของพวกเจ้าเอง (โดยพวกเขาคอยทำความเจ็บช้ำแก่พวกเจ้า) ดังนั้นจงระมัดระวังพวกเขาไว้ และหากพวกเจ้ายกโทษให้ อโหสิให้ และอภัยให้ (แก่พวกเขา) แน่นอน (อัลเลาะฮฺก็จะทรงทำเช่นนั้นกับพวกเจ้าด้วย) เพราะแท้จริงอัลเลาะฮฺทรงให้อภัยยิ่ง ทรงเมตตายิ่ง
15. อันที่จริงทรัพย์สินและลูก ๆ ของพวกเจ้านั้น เป็นสิ่งทดสอบ (อย่างหนึ่งสำหรับพวกเจ้า) และอัลเลาะฮฺนั้นพระองค์ทรงมีรางวัลอันยิ่งใหญ่ (ที่จะมอบแก่พวกเจ้า)คำแปล R3.14. บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย บางคนในหมู่ภรรยาของสูเจ้าและลูกหลานของสูเจ้านั้นคือศัตรูของสูเจ้า ดังนั้นจงระวังพวกเขา และถ้าหากสูเจ้าให้อภัยและยกโทษ แน่นอนอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงให้อภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
15. ทรัพย์สินของสูเจ้าและลูกหลานของสูเจ้ามิใช่อื่นใดนอกไปจากการทดสอบ และอัลลอฮฺเท่านั้นที่มีรางวัลตอบแทนอันยิ่งใหญ่อยู่กับพระองค์คำแปล R4.14. โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย แท้จริงในหมู่คู่ครองของพวกเจ้าและลูกหลานของพวกเจ้านั้นมีบางคนเป็นศัตรู แก่พวกเจ้าฉะนั้นจงระวังต่อพวกเขา แต่ถ้าพวกเจ้าอภัยและยกโทษ (แก่พวกเขา) แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัย ผู้เมตตาเสมอ
15. แท้จริงทรัพย์สมบัติของพวกเจ้า และลูกหลานของพวกเจ้านั้นเป็นเครื่องทดสอบและอัลลอฮฺนั้น ณ ที่พระองค์มีรางวัลอันยิ่งใหญ่คำแปล R5.๑๔. โอ้บรรดาผู้มีศรัทธาทั้งหลาย แท้จริงคู่ครองบางคนของพวกเจ้าและลูกหลานบางคนของพวกเจ้าก็เป็นศัตรูของพวกเจ้า ดังนั้นพวกเจ้าจงระวังพวกเขาไว้ให้ดี จงอย่าทอดทิ้งการทำอิบาดะห์และการออกรบเพราะการกังวลต่อพวกเหล่านั้นเป็นอันขาด และหากพวกเจ้าอโหสิ และไม่ถือโทษและให้อภัยแก่พวกเขา แน่นอนอัลเลาะห์ก็จะทรงกระทำกับพวกเจ้าเช่นนั้นเหมือนกัน เพราะแท้จริงอัลเลาะห์ทรงให้อภัยยิ่ง ทรงเมตตายิ่ง
๑๕. อันที่จริงทรัพย์สินของพวกเจ้าและลูก ๆ ของพวกเจ้านั้น เป็นสิ่งทดสอบแก่พวกเจ้าโดยแท้ หากพวกเจ้าหลงคลั่งไคล้พวกเจ้าก็จะพบกับความวิบัติ และอัลเลาะห์นั้นพระองค์ทรงมีรางวัลอันยิ่งใหญ่เตรียมไว้ให้แก่พวกเจ้าแล้วสูเราะฮฺอัตตะฆอบุน อายะฮฺที่ 16 - 18คำอ่าน16. ฟัตตะกุลลอฮะมัสตะเฏาะอฺตุม วัสมะอู วะอะฏีอู วะอัน..ฟิกู ค็อยร็อลลิอัน..ฟุสิกุม วะมัย..ยูเกาะชุหฺหะ นัฟสิฮี ฟะอุลา...อิกะฮุมุลมุฟลิหูน
17. อิน..ตุกริฎุลลอฮะ ก็อรฺฎ็อนหะสะนัย..ยุฎออิฟฮุละกุม วะยัฆฟิรฺละกุม วัลลอฮุชะกูรุนหะลีม
18. อาลิมุลฆ็อยบิ วัชชะฮาดะติลอะซีซุลหะกีม
คำแปล R1.16. So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can; listen and obey; and spend in charity, that is better for yourselves. And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.
17. If you lend to Allah a goodly loan (i.e. spend In Allah's Cause) He will double it for you, and will forgive you. And Allah is Most ready to appreciate and to reward, Most forbearing,
18. All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.คำแปล R2.16. ดังนั้นพวกเจ้าจงยำเกรงอัลเลาะฮฺเท่าที่พวกเจ้าสามารถเถิด พวกเจ้าจงรับฟัง (คำสอนของพระองค์) พวกเจ้าจงภักดี (ในคำบัญชาของพระองค์) และจงใช้จ่าย (ทรัพย์สิน) เพื่อเป็นความดีแก่ตัวของพวกเจ้าเอง ส่วนผู้ใดที่พยายามยับยั้งความตระหนี่ของตัวเองไว้ได้ แน่นอนพวกเหล่านั้นเป็นพวกที่สมหวังอย่างแน่นอน
17. หากพวกเจ้าให้อัลเลาะฮฺยืมหนี้สินที่ดีงาม (โดยบริจาคใช้จ่ายด้วยความบริสุทธิ์ใจ) แน่นอนพระองค์ก็จักทรงทวี (ผลตอบแทน)แก่พวกเจ้า และทรงอภัยแก่พวกเจ้า และอัลเลาะฮฺทรง (ตอบแทนผู้ที่) มีกตัญญู อีกทั้งทรงสุขุมอย่างยิ่ง
18. พระองค์ทรงรอบรู้สิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผย ทรงอำนาจยิ่ง ทรงปรีชาญาณยิ่งคำแปล R3.16. ดังนั้น จงเกรงกลัวอัลลอฮฺเท่าที่สูเจ้าจะสามารถทำได้ และจงฟังและจงเชื่อฟังและจงใช้จ่ายทรัพย์สินของสูเจ้า นี่ก็เพื่อผลดีของสูเจ้าเอง และผู้ใดได้รับความช่วยเหลือให้รอดพ้นจากความตระหนี่แห่งหัวใจของพวกเขา พวกเขาก็คือผู้ประสบความสำเร็จ
17. ถ้าหากสูเจ้าให้การยืมที่ดีแก่อัลลอฮฺ พระองค์ก็จะทรงจ่ายคืนให้สูเจ้าเป็นหลายเท่า และจะทรงอภัยความผิดให้สูเจ้า อัลลอฮฺทรงเห็นคุณค่าความดีงามและทรงผ่อนปรน
18. พระองค์ทรงรู้ในสิ่งเร้นลับและสิ่งเปิดเผย ผู้ทรงอำนาจและผู้ทรงปรีชาญาณคำแปล R4.16. ดังนั้นจงยำเกรงอัลลอฮฺเถิด เท่าที่พวกเจ้ามีความสามารถ และจงเชื่อฟังและปฏิบัติตามและบริจาคเถิดเพราะเป็นการดียิ่งสำหรับตัวของพวก เจ้า และผู้ใดถูกปกป้องให้พ้นจากความตระหนี่แห่งจิตใจของเขา ชนเหล่านั้นพวกเขาเป็นผู้ประสบความสำเร็จ
17. หากพวกเจ้าให้อัลลอฮฺยืมอย่างดีเยี่ยมแล้ว พระองค์ก็จะทรงทวีการยืมให้แก่พวกเจ้า และจะทรงอภัยให้แก่พวกเจ้า และอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงตอบแทนแก่ผู้กระทำความดีทรงผ่อนผันการลงโทษ
18. ผู้ทรงรอบรู้สิ่งเร้นลับ และสิ่งที่เปิดเผย ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณคำแปล R5.๑๖. ดังนั้นพวกเจ้าจงยำเกรงอัลเลาะห์เถิดเท่าที่พวกเจ้าสามารถ และพวกเจ้าจงรับฟังและจงภักดีต่อพระองค์อย่างจริงใจและพวกเจ้าจงใช้จ่ายสิ่งที่ดี เพื่อตัวของพวกเจ้าเองในโลกนี้และโลกหน้า และผู้ใดระวังความตระหนี่ของตัวเองไว้ได้ ไม่ให้เกิดขึ้นแก่ตัวเอง แน่นอนพวกเหล่านั้นเป็นพวกที่ประสบชัยชนะโดยแท้จริง
๑๗. มาดแม้นพวกเจ้าให้อัลเลาะห์กู้ยืมอย่างดีงามด้วยการบริจาคและใช้จ่ายสิ่งที่ดีด้วยความบริสุทธิ์ใจ แน่นอนพระองค์จะจักทรงทวีผลของมันแก่พวกเจ้าให้มากกว่าที่พวกเจ้าได้ใช้จ่ายออกไป และพระองค์ทรงอภัยแก่พวกเจ้า และอัลเลาะห์ทรงขอบใจ ทรงสุขุมยิ่งโดยการตอบแทนผลกุศลแก่พวกเจ้า
๑๘. ทรงรอบรู้สิ่งลี้ลับ และสิ่งเปิดเผย ทรงอำนาจที่สุด ทรงปรีชาญาณที่สุดดำรัสของอัลลอฮฺผู้ยิ่งใหญ่เป็นสัจจะ (صدق الله العظيم)
จบสูเราะฮฺที่ 64 อัตตะฆอบุน