
จะแปลให้ถูกต้องนั้น อย่างน้อยต้องรู้อะกีดะฮ์มัซฮับของท่านอิบนุตัยมียะฮ์หรืออะกีดะฮ์มัซฮับของวะฮาบียะฮ์อย่างกว้างขวางเสียก่อนก็จะดีน่ะ
เช่น การกล่าวว่าซาตอัลเลาะฮ์เป็นของไหม่นั้นถือว่าไม่ถูกต้องเลยทีเดียวตามหลักอะกีดะฮ์ของท่านอิบนุตัยมียะฮ์หรือวะฮาบียะฮ์ แต่ที่ถูกต้องนั้น ท่านอิบนุตัยมียะฮ์หรืออะกีดะฮ์วะฮาบียะฮ์ เชื่อว่าซาตของอัลเลาะฮ์นั้นมีสิ่งที่เกิดขึ้นไหม่หลังจากที่ไม่มีการบังเกิดขึ้นมาก่อน เป็นต้น
และการกล่าวยืนยันถึงการมีรูปร่างของอัลเลาะฮ์ ของท่านอิบนุตัยมียะฮ์ ก็ไม่ได้แปล ทั้งที่ภาษาอังกฤษก็มีระบุไว้ his saying of the jismiyyah เป็นต้น
ซึ่งหลักอะกีดะฮ์ดังกล่าวได้ระบุไว้ในตำราที่วะฮาบีย์เผยแพร่ไว้จริงๆ ดังนั้นถ้าหากแปลผิดไปก็จะเป็นการกล่าวหาได้น่ะครับ
วัสลาม