بسم الله الرحمن الرحيم
اللهم صل وسلم وبارك على سيدنا محمد عبدك ونبيك ورسولك النبي الأمي وعلى آله وصحبه وسلم
รายงานจากท่านอีหม่ามบุคคอรีย์ และ มุสลิม แท้จริงอิบนุอับบาส (รอฏิยัลลอฮุอันฮุมา) กล่าวว่า...
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْخَلاَءَ، فَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوءًا قَالَ " مَنْ وَضَعَ هَذَا ". فَأُخْبِرَ فَقَالَ " اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ فِي الدِّينِ "
อิบนิอับบาส รายงานว่า ครั้งหนึ่งขณะที่ท่านนบี ศ็อลล็อลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม เข้าห้องน้ำ ฉันได้เตรียมน้ำสำหรับชำระล้างและน้ำสำหรับอาบน้ำละหมาดไว้ให้ท่าน เมื่อท่านออกจากห้องน้ำก็ถามว่า ใครเอาเอานี่มาวางไว้ ฉันจึงบอกให้ท่านทราบ หลังจากนั้นท่านก็กล่าวว่า
“โอ้อัลลอฮ์ขอให้เขา (อิบนิอับาส) เข้าใจในศาสนา”وعن أسامة بن زيد، قال: قال رسول اللّه صلى الله عليه وسلم: "مَن صُنع إليه معروف، فقال لفاعله: جزاك اللّه خيراً. فقد أبلغ في الثناء
รายงานจากอุสามะฮ บุตร เซด กล่าวว่า ท่านรซูลุ้ลลอฮ (ซล.) กล่าวว่า "ผู้ใดความดีได้ถูกกระทำให้แก่เขา ดังนั้นเขาจงกล่าวแก่ผู้กระทำนั้นว่า "ญะซากัลลอฮฮุค็อยร็อน" แน่นอน เขาได้เข้าถึงในการสรรเสริญนั้น
จากซุนนะห์ของท่านรอซู้ลเมื่อมีคนทำดีต่อเราให้เรานั้นตอบแทนเขาด้วยความดีหรือดีกว่า
ดั่งที่อัลลอฮ์ซุบฮานาฮุวะตาอลากล่าวว่า…
86. และเมื่อพวกเจ้าได้รับคำอวยพรจะด้วยคำอวยพรใด ๆ ก็ตาม(*1*) ก็จงกล่าวคำอวยพรตอบที่ดีกว่านั้น(*2*) หรือไม่ก็กล่าวคำอวยพรนั้นตอบกลับไป(*3*)แท้จริงอัลลอฮฺทรงคำนวณนับในทุก สิ่งทุกอย่าง(*4*)
(1) เช่นได้รับคำอวยพรว่า เป็นต้น
(2) เช่นกล่าวว่า
(3) เช่นกล่าวตอบว่า
(4) คือคำนวณนับไว้ทุกสิ่งทุกอย่างที่มนุษย์ได้ประกอบไว้จะดีหรือชั่วจะมาก มายหรือเล็กน้อยก็ตาม แม้แต่การกล่าวอวยพรตอบที่ดีกว่าก็จะทรงคิดคำนวณไว้เพื่อตอบแทน
แต่ว่าบางทีนั้นมนุษย์นั้นไม่สามารถที่จะทำเช่นนั้นได้ก็เพียงพอแล้วให้กับเขากับการอวยพรด้วยสิ่งที่ดีให้ผู้ที่ทำดีกับเรา
ดั่งที่ท่านรอซู้ลกล่าวว่า…
من اصطنع إليكم معروفا فجازوه ، فإن عجزتم عن مجازاته فادعوا له ، حتى يعلم أنكم قد شكرتم ، فإن الله شاكر يحب الشاكرين
(รายงานโดย อาบูดาวูด นาซาอีย์ และท่านฏ็อบรอนีย์)
ใครที่ทำความดีให้กับเจ้าก็จงให้รางวัลตอบแทนแก่เขา ดังนั้นถ้าหากว่าไม่ความสามารถให้รางวัลแก่เขา ก็จงขอพรให้เขาจนกระทั่งเขานั้นได้ทราบว่าแท้จริงท่านได้ขอบคุณขอบเขาแล้ว แท้จริงอัลลอฮ์นั้นเป็นผู้ขอบคุณยิ่งและพระองค์ก็ทรงรักผู้ขอบคุณทั้งหลาย
และได้รายงานจากท่านอาบูดาวูดและท่านนาซาอีย์ ความว่า
قال المهاجرون : يا رسول الله ذهب الأنصار بالأجر كله ، ما رأينا قوما أحسن بذلا لكثير ، ولا أحسن مواساة في قليل منهم ، ولقد كفونا المؤنة ، قال : أليس تثنون عليهم به وتدعون لهم ؟ قالوا : بلى ، قال : فذاك بذاك
ชาวมุฮายิรีนกล่าวว่า โอรอซุลัลลอฮฺ ชาวอันซอรได้ผลบุญทั้งหมดเลยเราไม่เคยเห็นกลุ่มชนใดที่มากในการบริจาคและไม่เคยเห็นใครจะดีเท่าเทียมจากส่วนน้อยกว่าพวกเขาเลยแท้จริงเราเพียงพอแล้วในปัจจัยยังชีพ และท่านทั้งหลายไม่สรรเสริญพวกเขาทั้งหลายในการกระทำของพวกเขาหรือไม่ขอพรให้พวกเขาบ้างหรือ ? ชาวมุฮาญิรีนกล่าวว่า : หาใช่เช่นนั้นไม่ (เราจะขอให้พวกเขาแน่นอน) และท่านนาบีก็กล่าวว่า : ดังก็จงกล่าวขอให้พวกเขาเถิดด้วยสิ่งนั้นสิ่งนี่
มีคำถามว่า: ถ้าหากมีคนทำดีกับเราที่ไม่ใช่มุสลิมเราควรชอบคุณเขาได้อย่างไร
คำตอบคือ : เราก็ควรขอพรให้เขานั้นได้รับทางนำและมีสุขภาพแข็งแรงปลอดภัย
ด้วยกับหลักฐานที่ท่านนาบีได้กล่าวว่า…
استسقى النّبيّ صلى الله عليه وسلم فسقاه يهوديّ، فقال له النّبيّ صلى الله عليه وسلم: جمّلك اللّه» فما رأى الشّيب حتّى مات
ท่านนาบีมุฮัมหมัด (ซล) ท่านต้องการที่จะดื่มน้ำและมียะฮูดีคนหนึ่งได้นำน้ำมาให้ท่านดื่ม และท่านนาบีมุฮัมหมัด (ซล) ได้กล่าวกับยะฮูดีคนนั้นว่า : ขอให้ท่านนั้นหนุ่มหล่อ ดังนั้นก็ไม่เห็นผมหงอกของเขาจนกระทั่งตาย