เสวนาเชิงวิชาการ > สนทนาศาสนธรรม

การกล่าว "ญาซากั้ลลอฮุ..." ที่ถูกต้อง

(1/4) > >>

a d n a n:
Tweet
การกล่าว "ญาซากั้ลลอฮุ..." ที่ถูกต้อง

คำว่า  "ญาซา"  มีความหมายว่า  "ตอบแทน"หรือ "ให้รางวัล" -- ซึ่ง "รางวัล" นั้น ก็มีอยู่สองประเภท นั่นคือ "รางวัลที่ดี และรางวัลที่เลว"

การกล่าวเพียงแค่ "ญาซากั้ลลอฮฺ" นั้น จึงมีความหมายได้สองแบบว่า "ขออัลลอฮฺทรงตอบแทนแก่ท่านซึ่งรางวัลที่ดีงาม" หรือ "ขออัลลอฮฺทรงตอบแทนแก่ท่านซึ่งรางวัลที่เลวทราม"

ดังนั้น การกล่าวเพียงแค่ "ญาซากั้ลลอฮฺ" จึงเป็นการกล่าวที่ไม่ถูกต้อง เพราะมันอาจเป็นการดุอาอฺที่สาปแช่งผู้ที่เรากล่าวด้วย

การกล่าว "ญาซากั้ลลอฮฺ..." จึง ต้องมีคำมาเติมต่อท้ายให้สมบูรณ์ ซึ่งมีอยู่สองแบบ คือ

1. "ญาซากั้ลลอฮุ ชัรฺรอน" มีความหมายว่า "ขออัลลอฮฺทรงตอบแทนแก่ท่านซึ่งรางวัลที่เลวทราม"

2. "ญาซากั้ลลอฮฺ ค็อยร็อน" มีความหมายว่า "ขออัลลอฮฺทรงแทนแก่ท่านซึ่งรางวัลที่ดีงาม"

### สรุปแล้ว คำว่า "ญาซากั้ลลอฮฺ ..." นั้น จำต้องตามด้วยคำต่อท้าย ไม่ว่าจะเป็น "ชัรฺร็อน" หรือ "ค็อยร็อน"

พี่น้องก็เลือกเอาว่าเราควรจะกล่าวในสิ่งที่จะก่อให้เกิดผลบุญต่อตัวเราและ พี่น้องของเรา หรือจะกล่าวคำที่สร้างความหายนะให้ทั้งตัวเราและพี่น้องของเรา

หากเราต้องการกล่าวต่อพี่น้องของเรา เพื่อเป็นการขอบคุณและขออัลลอฮฺทรงตอบแทนความดีงามให้แก่ผู้คนผู้นั้น ก็จงกล่าวเต็มๆ ว่า "ญาซากั้ลลอฮุ ค็อยร็อน" อย่ากล่าวเพียงแค่ว่า "ญาซากั้ลลอฮฺ" นะจ๊ะ

ญาซากิ้ลลอฮุ ค็อยร็อน สำหรับการอ่านข้อความนี้ และอย่าลืมบอกต่อพี่น้องของเรานะ ###

بنت الاٍسلام ถอดความ



ที่มา : http://www.facebook.com/note.php?note_id=118568061501210 / http://www.youtube.com/watch?v=m9gLl8j00so

ฮุ้นปวยเอี๊ยง:
ญาซากัลลอฮ์ก็พอแล้วล่ะ พูดเต็มคำก็ดี เป็นที่ทราบกันแล้ว  เวลาอาหรับช่วยเราบอกทางเรา หรือ ถามร้าน เราตอบแค่นั้นเขาก็ยิ้มด้วยความเต็มใจ เวลาพูดกับด็อกเตอร์ในอัซฮัรเวลาไปเอาเอกสาร เขาเขียนเอกสารให้เสร็จ ผมก็กล่าวญาซากัลลอฮ์ ก็มิได้เห็นเขาตำหนิเลย (เจ้าของภาษา)เขาทำดีให้เราแล้วจะขอความไม่ดีให้กับเขาทำไม ระหว่างพี่น้องมุสลิมด้วยกัน

ความหมายของคำว่า "ความดี" ณ ตรงนี้ คือ สิ่งที่ดีสิ่งที่เบิกบานใจในทรรศนะของอัลลอฮ์ซุบฮานาฮูวะตาอาลา

ขออัลลอฮ์ตอบแทนความดี : ด้วยกับการได้รับสวรรค์ด้วยบัญชีด้วยมือขวาและได้เห็นพระพักตร์ของกระองค์ผู้ทรงมีเกียรติยิ่ง
ขออัลลอฮ์ตอบแทนความดี : ด้วยกับการเอาตัวท่านออกจากนรกที่พำนักของผู้ปฏิเสธ
ขออัลลอฮ์ตอบแทนความดี : ด้วยกับการให้ท่านนั้นอยู่ในทางที่เที่ยงแท้ที่เที่ยงตรงไม่หลงทาง
ขออัลลอฮ์ตอบแทนความดี : ด้วยกับการไม่ให้ชัยตอนที่ถูกสาปแช่งมีกำลังเหนือท่าน
ขออัลลอฮ์ตอบแทนความดี : ด้วยกับการประทานความศิริมงคลในปัจจัยยังชีพของท่าน
ขออัลลอฮ์ตอบแทนความดี : ด้วยกับการให้ท่านเป็นลูกกตัญญูทำความดีต่อพ่อแม่ตราบจนวันสุดท้าย
ขออัลลอฮ์ตอบแทนความดี : ด้วยกับการเดินตามแนวนางของท่านนาบีมูฮัมหมัดผู้ซึ่งเป็นนายของบรรดานาบีและบรรดารอซู้ล

ขออัลลอฮ์ตอบแทนความดีสำหรับผู้เข้ามาอ่าน جزاكم الله خيرا
และขอให้อัลลอฮ์รับบรรดาการงานของเราและทำให้เราเป็นคนหนึ่งจากบรรดาชาวสวรรค์ชั้นฟิรเดาส์...อามีน

Al Fatoni:
ก็เคยคิดเล่นๆ ว่า ประเด็นการกล่าวจซากัลลอฮฺฯ คงจะกล่าวถึงกันในสักวัน แล้วมันก็ถูกกล่าวถึงจริงๆ ด้วย ห้าๆ

Beechern:
ได้ยินมาว่า การใช้"จะซากุมุลลอฮุคอยรอน" นั้นจะมีมารยาทมากกว่า ด้วยกับการใช้นามเป็นพหูพจน์

JawhaR:
มีคนบอกผมว่า ถ้าเพิ่มคำว่า "กาษีรอน" ต่อท้าย จะฟังดูดี สุภาพขึ้นครับ

ญาซากัลลอฮุค็อยรอน กาษีรอน

ปล. คืนวันก่อนดูหนังเคเบิล เรื่องอะไรไม่แน่ใจ ลิโอนาโด่ ดิคาฟิโอ่ เเสดง   หนังเกี่ยวกับประเทศอาหรับ
ได้ยินนางเอก พูดว่า "ชุกรอน กาษีรอน" ด้วย

นำร่อง

[0] ดัชนีข้อความ

[#] หน้าถัดไป

Go to full version