สูเราะฮฺ อัฏฏูรฺ อายะฮฺที่ 35 - 43คำอ่าน35. อัมคุลิกู มินฆ็อยริชัยอิน อัมฮุมุลคอลิกูน
36. อัมเคาะละกุสสะมาวาติวัลอัรฺเฎาะ บัลลายูกินูน
37. อัมอิน..ดะฮุม เคาะซา...อินุร็อบบิกะ อัมฮุมุลมุสัยฏิรูน
38. อัมละฮุม สุลละมุย..ยัสตะมิอูนะฟีฮิ ฟัลยะอ์ติ มุสตะมิอุฮุม..บิสุลฏอนิม..มุบีน
39. อัมละฮุลบะนาตุ วะละกุมุลบะนูน
40. อัมตัสอะลุฮุมอัจญร็อน..ฟะฮุม..มิม..มัฆเราะมิม..มุษเกาะลูน
41. อัมอิน..ดะฮุมุลฆ็อยบุ ฟะฮุมยักตุบูน
42. อัมยุรีดูนะกัยดา, ฟัลละซีนะกะฟะรูฮุมุลมะกีดูน
43. อัมละฮุม อิลาฮุน ฆ็อยรุลลอฮฺ สุบหานัลลอฮิอัม..มายุชริกูน
คำแปล R1.35. Were they created by nothing, or were they themselves the creators?
36. Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they have no firm belief.
37. Or are with them the treasures of your Lord? Or are they the tyrants with the authority to do as they like?
38. Or have they a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof.
39. Or has He (Allah) only daughters and you have sons?
40. Or is it that you (O Muhammad) ask a wage from them (for you’re preaching of Islamic Monotheism) so that they are burdened with a load of debt?
41. Or that the Ghaib (unseen) is with them, and they write it down?
42. Or do they intend a plot (against you O Muhammad)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) are themselves in a plot!
43. Or have they an Ilah (a god) other than Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partners (to Him)คำแปล R2.35. หรือว่าพวกเขาถูกบันดาลขึ้นมาโดยไม่มีผู้ใด (บันดาล) หรือว่าพวกเขาเป็นผู้บันดาลเสียเอง?
36. หรือว่าพวกเขาได้บันดาลฟากฟ้าและแผ่นดินไว้ (ความจริงก็เปล่าทั้งสิ้น) ทว่าพวกเขาไม่เชื่อมั่นเอง
37. หรือว่าพวกเขามีคลัง (ทรัพย์สิน) แห่งอัลเลาะฮฺ หรือว่าพวกเขาเป็นผู้บริหารทุก ๆ สิ่งเสียเอง?
38. หรือว่าพวกเขามีบันได (ทอดขึ้นไปยังฟากฟ้า) เพื่อรับฟัง (คำบัญชาของอัลเลาะฮ)? (ถ้ามีจริง) ผู้ที่รับฟังจากพวกเขานั้น ก็จงนำหลักฐานที่ชัดแจ้งมาแสดงสิ!
39. หรือว่าพระองค์อัลเลาะฮมีบุตรหญิงส่วนพวกเขามีบุตรชาย (ซึ่งไม่ยุติธรรมเลยถ้าเป็นเช่นนั้นจริง)
40. หรือว่าเจ้าขอค่าจ้างจากพวกเขา ซึ่งทำให้พวกเขารู้สึกเป็นภาระที่ต้องชำระ
41. หรือว่าความลี้ลับอยู่ที่พวกเขา แล้วพวกเขาก็ได้คัดลอกมา (เพื่อคัดค้านคำสอน)
42. ทว่าพวกเขาประสงค์ที่จะวางแผนการร้าย (เพื่อทำลายนบีมุฮัมมัด) แท้จริงบรรดาพวกไร้ศรัทธานั้น เป็นพวกที่ต้องถูกตอบแทนการวางแผนร้ายอย่างแน่นอน
43. หรือว่าพวกเขามีพระเจ้าอื่นจากอัลเลาะฮฺ? อัลเลาะฮฺทรงบริสุทธิ์ยิ่งนักจากสิ่งที่พวกเขาตั้งภาคีไว้คำแปล R3.35. หรือว่าพวกเขาเกิดมาโดยปราศจากผู้ทรงสร้าง? หรือพวกเขาเป็นผู้สร้างตัวของพวกเขาเอง?
36. หรือพวกเขาได้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายหรือแผ่นดินขึ้นมา? เปล่าเลย ความจริงแล้วพวกเขาไม่เชื่อมั่นต่างหาก
37. หรือพวกเขามีทรัพย์สมบัติของพระผู้อภิบาลของเจ้า? หรือพวกเขาใช่ไหมที่เป็นผู้ควบคุมมัน?
38. หรือว่าพวกเขามีบันไดใช้ปีนขึ้นไปเพื่อที่จะได้ยินเรื่องราวต่าง ๆ ในชั้นฟ้า? ดังนั้น ขอให้ใครก็ได้ในหมู่พวกเขาที่ได้ยินนำหลักฐานอันชัดแจ้งมา
39. อัลลอฮฺนั้นหรือที่จะมีลูกสาวและสูเจ้ามีลูกชาย?
40. หรือว่าเจ้าขอสิ่งตอบแทนใด ๆ จากพวกเขาซึ่งทำให้พวกเขาต้องแบกภาระหนี้สินอันหนักอึ้ง?
41. หรือพวกเขามีความรู้เรื่องสิ่งเร้นลับแล้วพวกเขาบันทึกไว้?
42. หรือพวกเขาคิดที่จะวางแผน? (หากเป็นเช่นนั้น) แผนการนั้นก็จะย้อนกลับมาเกิดขึ้นกับบรรดาผู้ปฏิเสธเอง
43. หรือว่าพวกเขามีพระเจ้าอื่นนอกไปจากอัลลอฮฺ? มหาบริสุทธิ์ยิ่งแด่อัลลอฮฺผู้ทรงอยู่เหนือสิ่งที่พวกเขานำมาตั้งภาคีกับพระองค์คำแปล R4.35. หรือว่าพวกเขาถูกบังเกิดมาโดยไม่มีผู้ให้บังเกิด หรือว่าพวกเขาเป็นผู้ให้บังเกิดตนเอง
36. หรือว่าพวกเขาเป็นผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลาย และแผ่นดินนี้ เปล่าเลย เพราะพวกเขาไม่เชื่อมั่นต่างหาก
37. หรือว่าพวกเขามีขุมทรัพย์แห่งพระเจ้าของเจ้า หรือว่าพวกเขาเป็นผู้มีอำนาจจัดการ
38. หรือว่าพวกเขามีบันไดเพื่อพวกเขาจะได้ฟังเรื่องราวต่าง ๆ ในชั้นฟ้า ดังนั้นก็จงให้คนที่ฟังในหมู่พวกเขานำหลักฐานอันชัดแจ้งมา
39. หรือว่าพระองค์ทรงมีบุตรหญิงหลายคน และพวกเจ้ามีบุตรชายหลายคน
40. หรือว่าเจ้าขอค่าจ้างจากพวกเขา ดังนั้นพวกเขา จึงมีภาระหนี้อันหนัก
41. หรือว่าที่พวกเขามีสิ่งเร้นลับ แล้วพวกเขาก็บันทึกไว้
42. หรือว่าพวกเขาต้องการที่จะวางแผนร้าย แต่ว่าบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้น พวกเขาต่างหากที่จะถูกวางแผนร้าย
43. หรือว่าพวกเขามีพระเจ้าอื่นจากอัลลอฮฺ มหาบริสุทธิ์ยิ่งแด่อัลลอฮฺ จากสิ่งที่พวกเขาตั้งภาคีคำแปล R5.๓๕. หรือว่าพวกเขาถูกบันดาลขึ้นมาตามธรรมชาติโดยไม่มีสิ่งใด ๆเป็นผู้บันดาลตามที่เขายึดถือ หรือว่าพวกเขาเป็นผู้บันดาลตัวของพวกเขาเอง ซึ่งสิ่งที่พวกเขายึดถือนั้นเป็นสิ่งที่ไม่เกินในปัญญาเลย เพราะจะเป็นสิ่งใดก็ตามที่บังเกิดมาแล้ว ก็ต้องมีผู้สร้างทั้งสิ้น และผู้สร้างก็คืออัลเลาะห์เพียงพระองค์เดียว
๓๖. หรือว่าพวกเขาสร้างชั้นฟ้าทั้งเจ็ดและแผ่นดินทั้งเจ็ดเสียเอง ที่จริงพวกเขาเอง เขาเองก็หาได้มีความสามารถที่จะสร้างขึ้นมาได้เลย แต่ทว่าพวกเขาไม่เชื่อมั่นในอัลเลาะห์ว่าทรงเป็นผู้บันดาลสิ่งต่าง ๆ ซึ่งหากเขามีความเชื่อมั่นในพระองค์ แน่นอนพวกเขาก็ต้องเชื่อในนบีของพระองค์ด้วย
๓๗. หรือว่าพวกเขามีบรรดาคลังแห่งพระผู้ทรงอภิบาลของเจ้าอยู่ในอำนาจปกครองของพวกเขา พวกเขาจึงทระนงตนไม่เชื่อถือในนบีมุฮำมัด หรือว่าพวกเขาเป็นผู้มีอิทธิอำนาจ
๓๘. หรือว่าพวกเขามีบันไดขึ้นไปสู่ฟากฟ้าที่จะรับฟังโองการของอัลเลาะห์ ในนั้น ดังนั้นผู้ที่รับฟังจากพวกเขาก็จงนำมาซึ่งหลักฐานอันชัดแจ้งเถิด เช่นที่นบีมุฮำมัดมี
๓๙. หรือว่าอัลเลาะห์มีบุตรหญิงจริงตามที่พวกเจ้ายึดถือ ส่วนพวกเจ้ามีบุตรชายที่พวกเจ้าปรารถนาและรังเกียจบุตรหญิง
๔๐. หรือว่าเจ้าขอค่าตอบแทนจากพวกเขาในการประกาศศาสนา แล้วพวกเขาก็ต้องรับภาระในการชำระอันเนื่องมาจากพวกเขาไม่ยอมรับนับถืออิสลาม
๔๑. หรือว่าพวกเขามีความรู้อันเร้นลับแล้วพวกเขาก็เขียนมันขึ้น จนสามารถนำมาโต้แย้งกับนบีมุฮำมัดได้ในคำประกาศต่าง ๆ ที่พวกเขาคัดค้าน เช่น เรื่องการฟื้นขึ้นจากความตาย และเรื่องของปรภพ เป็นต้น
๔๒. หรือว่าพวกเขาปรารถนาที่จะวางแผนร้ายทำลายเจ้า แต่ความจริงนั้นบรรดาผู้ไร้ศรัทธาทั้งหลายเป็นพวกที่ถูกทำลายเพราะการวางแผนของพวกเขาเอง และพวกนั้นถูกทำลายล้างดังกล่าวในสงคตรามบะดัรและอัลเลาะห์ทรงป้องกันศาสดาของพระองค์ไว้
๔๓. หรือว่าพวกเขายังมีพระเจ้าอื่นจากอัลเลาะห์อีก อัลเลาะห์ทรงบริสุทธิ์ยิ่งเกินกว่าสิ่งที่พวกเขาได้ตั้งภาคีไว้