ผู้เขียน หัวข้อ: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย ตอนที่ 38 สูเราะฮฺ ศอดดฺ  (อ่าน 5009 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ ศอด อายะฮฺที่ 71 - 78


คำอ่าน
71. อิซกอละร็อบบุกะ ลิลมะลา...อิกะติ อิน..นี คอลิกุม..บะชะร็อม..มินฏีน
72. ฟะอิซาเสาวัยตุฮู วะนะฟัคตุฟีฮิ มิรฺรูฮี ฟะเกาะอูละฮู สาญิดีน
73. ฟะสะญะดัลมะลา...อิกะตุ กุลลุฮุมอัจญมะอูน
74. อิลลาอิบลีสัสตักบะเราะ วะกานะมินัลกาฟิรีน
75. กอละ ยา..อิบลีสุ มามะนะอะกะ อัน..ตัสญุดะลิมาเคาะลักตุบิยะดัยยะ อิสตกบัรฺตะ อัมกุนตะมินัลอาลีน
76. กอละอะนะค็อยรุม..มินฮุ เคาะลักตะนีมิน..นาริ วะเคาะลักตะฮูมิน..ฏีน
77. กอละฟัครุจญมินฮา ฟะอิน..นะกะเราะญีม
78. วะอิน..นะอะลัยกะ ละอฺนะตีเยามิดดีน


คำแปล R1.
71. (Remember) when Your Lord said to the angels: "Truly, I am going to create man from clay".
72. So when I have fashioned him and breathed into him (His) soul created by Me, then you fall down prostrate to him."
73. So the angels prostrated themselves, all of them:
74. Except Iblis (Satan) he was proud and was one of the disbelievers.
75. (Allah) said: "O Iblis (Satan)! What prevents you from prostrating yourself to one whom I have created with both My hands. Are you too proud (to fall prostrate to Adam) or are you one of the high exalted?"
76. [Iblis (Satan)] said: "I am better than he, You created me from Fire, and You created him from clay."
77. (Allah) said: "Then get out from here, for verily, you are outcast.
78. "And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense."


คำแปล R2.
71. เมื่อครั้งองค์อภิบาลของเจ้าได้ดำรัสแก่มลาอิกะฮฺว่า “แท้จริงข้าจะบันดาลมนุษย์ผู้หนึ่งมาจากดิน”
72. “ต่อมาเมื่อข้าบันดาลเขาครบสมบูรณ์แล้ว และข้าได้เป่าลงไปในเขาจากชีวิต(จากการสร้าง)ของข้า พวกเจ้าทั้งหมดก็จงก้มลงคารวะแก่เขาเถิด!”
73. แล้วบรรดามลาอิกะฮฺทั้งหมดก็ก้มลงคารวะโดยดี
74. ยกเว้นอิบลีสเท่านั้น มันทระนงตนและเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาผู้ทรยศ
75. พระองค์ทรงตรัสว่า “โอ้ อิบลีส! อะไรเป็นเหตุห้ามเจ้ามิให้เจ้าคารวะต่อสิ่งที่ข้าบันดาลเขามาด้วยอำนาจของข้าเอง เจ้าทระนงตนหรือว่าเจ้าเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาผู้สูงศักดิ์”
76. เขาตอบว่า “ข้าพเจ้าประเสริฐกว่าเขา เพราะพระองค์สร้างข้าพเจ้ามาจากไฟ และพระองค์สร้างเขามาจากดิน”
77. พระองค์ทรงตรัสว่า “ดังนั้นเจ้าจงออกไปจากสวรรค์เถิด! แท้จริงเจ้าถูกอัปเปหิแล้ว!”
78. และแท้จริงเจ้าได้รับคำสาปแช่งของข้าตราบเท่าถึงวันแห่งการตอบแทน(คือวันชาติหน้า)


คำแปล R3.
71.   เมื่อพระผู้อภิบาลของเจ้าได้กล่าวแก่มลาอิกะฮฺว่า “ข้าจะสร้างมนุษย์คนหนึ่งจากดิน
72.   หลังจากนั้นเมื่อฉันได้ทำให้เขาเป็นรูปร่าง และฉันได้เป่าวิญญาณของฉันเข้าไปในตัวเขาแล้ว พวกเจ้าจงก้มกราบต่อเขา”
73.   ดังนั้นมลาอิกะฮฺทั้งหมดจึงก้มลงกราบ
74.   นอกจากอิบลีสที่ยโสโอหังและเป็นหนึ่งในบรรดาผู้ปฏิเสธ
75.   พระองค์ได้ทรงกล่าวว่า “อิบลีส อะไรที่ขัดขวางเจ้ามิให้ก้มกราบต่อเขาซึ่งฉันได้สร้างมาด้วยมือทั้งสองฉัน? เจ้ายโสโอหังนักหรือ หรือว่าเจ้าเป็นผู้สูงส่งนัก?
76.   มันตอบว่า “ข้าพระองค์ดีกว่าเขา พระองค์?รงสร้างฉันมาจากไฟและทรงสร้างเขามาจากดิน”
77.   พระองค์ทรงกล่าวว่า “ดังนั้นเจ้าจงออกไปจากที่นี่ แท้จริงเจ้าเป็นผู้ที่ถูกสาปแช่งแล้ว
78.   และการสาปแช่งฉันจะมีแก่เจ้าจนกระทั่งถึงวันแห่งการตัดสิน”


คำแปล R4.
71. จงรำลึกถึงขณะที่พระเจ้าตรัส แก่มะลาอิกะฮฺว่า แท้จริงข้าจะสร้างมนุษย์คนหนึ่งจากดิน
72. ดังนั้น เมื่อข้าได้ทำให้เขามีรูปร่างสมส่วน และได้เป่าวิญญาณจากข้าเข้าไปในตัวเขา ฉะนั้นพวกเจ้าจงก้มลงสุญูดต่อเขา
73. แล้วมะลาอิกะฮฺทั้งมวลก็ได้ก้มลงสุญูด
74. นอกจากอิบลีส มันเย่อหยิ่งจองหองและมันอยู่ในหมู่ผู้ปฏิเสธศรัทธา
75. พระองค์ตรัสว่า “อิบลีสเอ๋ย อะไรเล่าที่ขัดขวางเจ้ามิให้เจ้าสุญูดต่อสิ่งที่ข้าได้สร้างด้วยมือทั้งสอง ของข้า ? เจ้าเย่อหยิ่งจองหองนักหรือ หรือว่าเจ้าอยู่ในหมู่ผู้สูงส่ง
76. มันกล่าวว่า “ข้าพระองค์ดีกว่าเขา พระองค์ทรงสร้างข้าพระองค์จากไฟ และทรงสร้างเขาจากดิน
77. พระองค์ตรัสว่า “ดังนั้นเจ้าจงออกไปจากที่นี่ เพราะแท้จริงเจ้าเป็นผู้ถูกขับไล่”
78. และแท้จริงการสาปแช่งของข้าจงประสบแก่เจ้าจนกระทั่งวันแห่งการตอบแทน


คำแปล R5.
๗๑. โอ้มุฮำมัด เจ้าจงระลึกเถิดถึงประวัติในอดีตเมื่ออง๕พระผู้ทรงอภิบาลของเจ้าได้มีบัญชาแก่มลาอิกะห์ว่า แท้จริงข้าจะสร้างมนุษย์คนหนึ่งมาจากดิน เขาคืออาดัม
๗๒. แล้วเมื่อข้าได้สร้างเขาเรียบร้อย และข้าได้เป่าลงในโครงร่างของเขาจากวิญญาณที่ข้าได้เนรมิตขึ้นตามความประสงค์ของข้า เขาก็เปลี่ยนสภาพจากโคร่งร่างอันปราศจากชีวิตเป็นผู้มีชีวิตซึ่งเคลื่อนไหวได้ดังนั้นพวกเจ้าทั้งหลายก็จงก้มลงแสดงความเคารพต่อเขาเถิด
๗๓. แล้วมลาอิกะห์ทั้งหมดก็ก้มแสดงความเคารพต่ออาดัม
๗๔. ยกเว้นอิบลีสเพียงผู้เดียว เขาทระนงตนไม่ยอมก้มแสดงความเคารพและเขาเป็นหนึ่งจากบรรดาผู้เนรคุณพระเจ้า
๗๕. อัลเลาะห์ทรงบัญชาว่า โอ้อิปลีส อะไรหรือที่ยับยั้งเจ้าไว้ต่อการที่เจ้าจะก้มแสดงความเคารพต่ออาดัมอันเป็นสิ่งที่ข้าได้สร้างมันขึ้นมาด้วยอำนาจของข้าเอง เจ้าทระนงตนนักหรือ หรือเจ้าเป็นหนึ่งจากบรรดาผู้สูงศักดิ์กว่าอาดัม
๗๖. อิบลีสมันกล่าวว่า ข้าพเจ้าประเสริฐกว่าเขา เพราะพระองค์ทรงสร้างข้าพเจ้ามาจากไฟและสร้างเขามาจากดิน
๗๗. อัลเลาะห์ทรงบัญชาว่า ดังนั้นเจ้าจงออกไปจากสวรรค์เถิดเจ้าอิบลีสเอ๋ยแท้จริงเจ้านั้นถูกขับไล่แล้ว
๗๘. และแท้จริงการสาปแช่งของข้าต้องประสบแก่เจ้าไปตลอดจนถึงวันแห่งการตัดสินคือ วันปรภพ



ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ ศอด อายะฮฺที่ 79 - 83


คำอ่าน
79. กอละร็อบบิ ฟะอัน..ซิรฺนี อิลาเยามิยุบอะษูน
80. กอละ ฟะอิน..นะกะ มินัลมุน..เซาะรีน
81. อิลาเยามิลวักติลมะอฺลูม
82. กอละ ฟะบิอิซซะติกะ ละอุฆวิยัน..นะฮุม อัจญมะอีน
83. อิลลาอิบาดะกะ มินฮุมุลมุคละศีน


คำแปล R1.
79. [Iblis (Satan)] said: "My Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected."
80. (Allah) said: "Verily! You are of those allowed respite
81. "Till the Day of the time appointed."
82. [Iblis (Satan)] said: "By your Might, then I will surely mislead them all,
83. "Except your chosen slaves amongst them (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism)."


คำแปล R2.
79. มันกล่าวอีกว่า “โอ้ ผู้ทรงอภิบาล! ขอพระองค์ได้โปรดประวิงข้าพเจ้าไว้(ให้มีอายุยืนนาน)ตราบถึงวันที่พวกเขาถูกฟื้นขึ้น(จากความตาย)เถิด”
80. พระองค์ทรงตรัสว่า “แท้จริงเจ้าเป็นผู้หนึ่งที่ถูกประวิงเวลาให้แล้ว(ตามที่เจ้าขอ)”
81. “ตราบถึงวันแห่งกาละอันถูกกำหนดไว้แน่นอนแล้ว”
82. อิบลีสกล่าวว่า “แท้จริง ด้วยอำนาจแห่งพระองค์! ข้าพเจ้าจะต้องทำให้พวกเขาทั้งหลายหลงผิดให้จงได้!”
83. ยกเว้นบรรดาข้าทาสของพระองค์ บางคนจากพวกเขา ที่มีความบริสุทธิ์(ปราศจากราคีทางจิตใจ)


คำแปล R3.
79. มันกล่าวว่า “ข้าแต่พระผู้อภิบาล ถ้าเช่นนั้นขอพระองค์ได้ทรงผ่อนผันให้แก่ข้าพระองค์จนถึงวันที่พวกเขาถูกฟื้นคืนชีพด้วยเถิด”
80. พระองค์ทรงกล่าวว่า “ได้ เจ้าได้รับการผ่อนผัน
81. จนถึงวันที่ได้ถูกกำหนดไว้”
82. มันกล่าวว่า “ขอสาบานด้วยอำนาจของพระองค์ ข้าพระองค์จะทำให้พวกเขาทั้งหมดหลงผิด
83. นอกจากบ่าวของพระองค์ซึ่งพระองค์ได้ทรงเลือกไว้”


คำแปล R4.
79. มันกล่าวว่า “โอ้ พระเจ้าของข้า พระองค์ได้โปรดประวิงเวลาให้แก่ข้าพระองค์จนถึงวันฟื้นคืนชีพด้วยเถิด”
80. พระองค์ตรัสว่า “ดังนั้น แท้จริงเจ้าอยู่ในหมู่ผู้ถูกประวิงเวลา”
81. จนกระทั่งถึงวันแห่งเวลาที่ถูกกำหนดไว้แล้ว
82. มันกล่าวว่า ดังนั้นด้วยพระอำนาจของพระองค์ท่าน แน่นอนข้าพระองค์ก็จะทำให้พวกเขาทั้งหมดหลงผิด
83. เว้นแต่ปวงบ่าวของพระองค์ในหมู่พวกเขาที่มีใจบริสุทธิ์เท่านั้น


คำแปล R5.
๗๙. มันกล่าวว่า โอ้องค์อภิบาล ขอพระองค์ได้โปรดประวิงเวลาข้าพเจ้าไว้จนถึงวันปรภพซึ่งพวกเขาถูกให้ฟื้นขึ้นมาจากสุสาน อย่าให้ข้าพเจ้าตายก่อนถึงวันนั้น
๘๐. อัลเลาะห์ทรงบัญชาว่า ดังนั้นเจ้าเป็นหนึ่งจากบรรดาที่ถูกประวิงไว้ไม่ให้ตาย ตามที่เจ้าขอไว้
๘๑. จนถึงวันแห่งกาละอันถูกกำหนดไว้ นั่นคือวันเป่าสังข์ครั้งแรก
๘๒. มันกล่าวว่า ดังนั้นด้วยอำนาจของพระองค์ ข้าพเจ้าสาบานว่า ข้าพเจ้าจักทำการล่อลวงพวกเขาทั้งมวล
๘๓. ยกเว้นบรรดาข้าทาสแห่งพระองค์ที่มีความบริสุทธิ์ใจในศรัทธาและนมัสการต่อพระองค์จากพวกเขาซึ่งข้าพเจ้าไม่สามารถจะล่อลวงพวกเขาได้


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ ศอด อายะฮฺที่ 84 - 88


คำอ่าน
84. กอละ ฟัลหักกุ วัลหักเกาะอะกูล
85. ละอัมละอัน..นะ ญะฮันฬฬนะมะมิน..กะ วะมิม..มัน..ตะบิอะกะ มินฮุม อัจญมะอีน
86. กุลมา..อัสอะลุกุม อะลัยฮิ มินอัจญริน วะมาอะนะมินัล มุตะกัลป์ลิฟีน
87. อินฮุวะอิลลาซิกรุลลิลอาละมีน
88. วะละตะอฺละมุน..นะ นะบะอะฮู บะอฺดะหีน


คำแปล R1.
84. (Allah) said: "The ruth is, and the ruth I say,
85. That I will fill Hell with you [Iblis (Satan)] and those of them (mankind) that follow you, together."
86. Say (O Muhammad Sal-Allaahu 'alayhe Wa Sallam): "No wage do I ask of you for this (the Qur'an), nor am I one of the Mutakallifun (those who pretend and fabricate things which do not exist).
87. "It (this Qur'an) is only a reminder for All the 'Alamin (mankind and jinns).
88. "And you shall certainly know the truth of it after a while."


คำแปล R2.
84. พระองค์ทรงตรัสว่า “ข้าเป็นพระเจ้าผู้สัจจะ และข้าจะกล่าวเฉพาะสิ่งที่เป็นสัจจะเท่านั้น”
85. ขอยืนยัน! ข้าจะนำเจ้าและผู้ที่ประพฤติตามเจ้าจากพวกเขาทั้งหมดนั้นมาบรรจุไว้ให้เต็มนรกยะฮันนัม
86. จงประกาศเถิด (มูฮำหมัดเอ๋ย) “ฉันมิได้ขอค่าจ้างจากพวกท่านเลย เนื่องในการเผยแพร่ทั้งสิ้น และฉันมิใช่ผู้เสแสร้ง(พูดขึ้นมาเองโดยพลการ)
87. อัลกุรอานนั้นมิใช่อันใดเลย นอกจากเป็นคำเตือนสำหรับชาวโลกทั้งมวล
88. ขอยืนยัน! แท้จริงพวกเจ้าจะได้รู้(ความจริงของ)สิ่งที่อัลกุรอานได้แจ้งไว้ หลังจากนี้ไปไม่นานนัก(คือเรื่องวันกิยามะฮ์)


คำแปล R3.
84. พระองค์ทรงกล่าวว่า “แล้วนี่คือความจริง และความจริงเท่านั้นที่ฉันกล่าว
85. ฉันจะทำให้นรกเต็มไปด้วยพวกเจ้า และบรรดาผู้ที่ตามพวกเจ้าทั้งหมด
86. (โอ้ นบี) จงบอกพวกเขาว่า “ฉันมิได้ร้องขอสิ่งตอบแทนใด ๆ จากพวกท่านเพื่อสาส์นนี้ และฉันมิใช่คนโกหกหลอกลวง
87. นี่มิใช่อะไรนอกไปจากคำเตือนสำหรับมวลมนุษย์
88. และหลังจากนี้ไม่นาน พวกท่านเองจะได้รู้เกี่ยวกับมันทั้งหมด”


คำแปล R4.
84. พระองค์ตรัสว่า “ดังนั้นมันเป็นความจริง และข้าจะกล่าวแต่ความจริงเท่านั้น”
85. แน่นอน ข้าจะให้นรกนั้นเต็มไปด้วยพวกเจ้า และจากผู้ที่เชื่อฟังเจ้าในหมู่พวกเขาทั้งหมด
86. จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดว่า ฉันมิได้ขอรางวัลค่าตอบแทนจากพวกท่านในการทำหน้าที่นี้แต่อย่างใด และฉันก็มิได้อยู่ในหมู่ผู้หลอกลวงอ้างสิทธิเลย
87. มันมิใช่อื่นใดนอกจากเป็นการตักเตือนแก่ปวงมนุษย์
88. และแน่นอน เจ้าจะรู้ข่าวคราวของอัลกุรอานในระยะเวลาอันใกล้นี้


คำแปล R5.
๘๔. อัลเลาะห์ทรงบัญชาว่า แท้จริงนั่นคือสัจจะ และข้าจะบัญชาเฉพาะแต่สัจจะเท่านั้น
๘๕. ขอสาบานข้าจักบรรจุนรกยะฮันนัมให้เต็มไปด้วยตัวเจ้า และบรรดาผู้ที่ตามเจ้าจากพวกเขาทั้งหมด
๘๖. โอ้มุฮำมัด เจ้าจงประกาศเถิด ข้าจะไม่ขอค่าจ้างใด ๆ จากพวกเจ้าทั้งหลายเนื่องในการประกาศสิ่งนั้นตามที่ข้าได้รับดลมาจากองค์อภิบาลของข้าและข้านี้หาใช่เป็นผู้หนึ่งจากบรรดาที่เสกสรรคำพูดขึ้นเองไม่
๘๗. สิ่งนั้นหาใช่อื่นใดไม่ นอกจากเป็นคำเตือนสำหรับชาวโลกทั้งหลาย ทั้งญินและมนุษย์
๘๘. โอ้ ชาวมักกะห์ผู้เนรคุณ ขอสาบานว่า พวกเจ้าทั้งหลายจะได้รู้ซึ้งถึงข่าวอันเป็นจริงของคำเตือนนั้น หลังจากกาลเวลาหนึ่ง ๆ คือสากลโลกนี้ได้ผ่านพ้นและแตกสลายไปแล้ว นั่นคือวันปรภพ




صدق الله العظيم    ดำรัสแห่งอัลลอฮฺผู้ยิ่งใหญ่เป็นจริงเสมอ
จบสูเราะฮฺที่ 38 ศอด
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

ออฟไลน์ สุไลมาน

  • เพื่อนใหม่ (O_0)
  • *
  • กระทู้: 44
  • Respect: +3
    • ดูรายละเอียด
สลามครับ พอดีจำซูเราะห์นี้อยู่แล้วมาสะดุดตรงอายะที่ 33 ซึ่งท่านทำหมายเหตุด้านล่างไว้

หมายเหตุผู้นำเสนอ : เคยได้ยินมาแต่เล็ก ๆ ว่า นบีดาวูดเชือดม้าเพราะม้าทำให้เกิดความลุ่มหลงจนขาดละหมาด แต่จากการให้ความหมายของกุรอานฉบับแปลทั้ง 4 ฉบับแรก ให้ความหมายว่า ลูบขาและคอม้าด้วยความชื่นชม มีฉบับที่ 5 ฉบับเดียวที่บอกว่าเชือดขาและคอม้า ผมเห็นจะต้องเปลี่ยนความเชื่อใหม่เสียแล้ว

ผมเน้นสีเขียวที่ข้อความเหตุเพราะผมไม่เข้าใจครับ
คือสรุปว่า อายะ นี้ควรจำตัฟซีรเล่มไหนดีครับ
ขอมะอัฟครับ


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
 :salam:

อย่างที่ผมเขียนในหมายเหตุนั้นแหละครับคือ ตอนที่เรียนฟัรฺฎูอีน คุณครูของผมท่านสอนว่า ความลุ่มหลงในดุนยา (กรณีนี้คือลุ่มหลงในม้า)ทำให้ท่านนบีดาวุดลืมละหมาด ท่านจึงทำลายม้าเลี้ยงของท่าน ซึ่งตรงกับที่ท่านอาจารย์ต่วนแปลไว้ (และตรงกับในตัฟสีร ญะลาลัยน์)

แต่เมื่อมาอ่านคำแปลของผู้แปลต่าง ๆ อีก 4 สำนวนกลับ ให้ความหมายแตกต่างไปโดยสิ้นเชิง กลายเป็น "ลูบขาและคอด้วยความชื่นชม" และตรงกับในตัฟสีรฺ "อัฏเฏาะบะรี"

เนื่องจากภาษาอาหรับผมอ่อนมาก ผมจึงงงอยู่ว่า ทำไมความหมายจึงต่างกันเหมือนฟ้ากับดิน  ผมเองยังเชื่อคำพูดของครูของผมอยู่ แต่เริ่มคลอนแคลน จึงได้หมายเหตุไว้เช่นนั้น อินชาอัลลอฮฺ ถ้าผมเจอผู้ชำนาญด้านนี้ ผมจะนำมาเรียนอีกครั้งหนึ่ง ความจริงตั้งใจไว้ว่าจะถามอาจารย์ทีผมให้ความเชื่อถือ (แต่พอพบท่านแล้วลืมทุกที) ขอติดไว้ก่อนครับ

เรียนถามอาจารย์อารีฟีนและผูรู้ท่านอื่น ไว้ ณ กระทู้นี้เลยว่า ที่ศึกษามานั้น อายะฮฺนี้ มีความหมายอย่างไรแน่

วัสสลาม

 

GoogleTagged