ผู้เขียน หัวข้อ: ระหว่างเราจะเลือกใคร...  (อ่าน 2499 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ GeT

  • เพื่อนสนิท (._.")
  • ***
  • กระทู้: 453
  • اللهم اعط منفقا خلفا
  • Respect: +25
    • ดูรายละเอียด
Re: ระหว่างเราจะเลือกใคร...
« ตอบกลับ #15 เมื่อ: มิ.ย. 28, 2011, 06:13 AM »
0
والمال الذي أعطاه غيرك لك
และทรัพย์สินที่ผู้อื่นได้มอบให้กับท่าน

ออฟไลน์ vrallbrothers

  • เพื่อนสนิท (._.")
  • ***
  • กระทู้: 498
  • ALLAH MAHA BESAR...
  • Respect: +9
    • ดูรายละเอียด
Re: ระหว่างเราจะเลือกใคร...
« ตอบกลับ #16 เมื่อ: มิ.ย. 28, 2011, 10:30 AM »
0


".....หรือ เราได้ไปยังมัสยิดและทื้งคนที่ครอบครัวของเราพวกเขาก็ทำละหมาดคนเดียว....."



จากท่านอัซรออีย์ ตามที่ครูก๊อซได้เขียนไว้นั้น คนที่ครอบครัวของเรา ที่เขาละหมาดคนเดียวหมายถึง สตรี หรือว่า บุรุษ หรือครับ? ถ้าหากว่าเป็นสตรี ก็แสดงว่ามีความเห็นไม่ตรงกับท่านอีหม่ามนาวาวีย์ ซึ่งได้กล่าวไว้ว่า "และ ณ มัสยิดอื่นจากสตรีนั้นดีเลิศ และการร่วมญามาอะห์ที่มากมายย่อมประเสริฐ" หรือว่าเป็นอย่างไร? ครูก๊อซหรือครูท่านอื่นๆช่วยอธิบายให้หน่อยหน่ะครับ

ญะซากุมุลลอฮ์ ครับ


เวลาเปรียบเสมือนคมดาบ...หากท่านไม่ตัดมัน มันจะตัดท่าน



ยะฮูดีใช้ระเบิดฟอสฟอรัส... เลวร้าย ป่าเถื่อนยิ่งกว่าสัตว์เดรัจฉาน

ออฟไลน์ ฮุ้นปวยเอี๊ยง

  • رَبِّ زدْنِيْ عِلْماً
  • เพื่อนแท้ (-.^)
  • ****
  • กระทู้: 994
  • เพศ: ชาย
  • وَارْزُقْنِيْ فَهْماً
  • Respect: +116
    • ดูรายละเอียด
Re: ระหว่างเราจะเลือกใคร...
« ตอบกลับ #17 เมื่อ: มิ.ย. 28, 2011, 03:39 PM »
0
อ้างถึง

จากท่านอัซรออีย์ ตามที่ครูก๊อซได้เขียนไว้นั้น คนที่ครอบครัวของเรา ที่เขาละหมาดคนเดียวหมายถึง สตรี หรือว่า บุรุษ หรือครับ? ถ้าหากว่าเป็นสตรี ก็แสดงว่ามีความเห็นไม่ตรงกับท่านอีหม่ามนาวาวีย์ ซึ่งได้กล่าวไว้ว่า "และ ณ มัสยิดอื่นจากสตรีนั้นดีเลิศ และการร่วมญามาอะห์ที่มากมายย่อมประเสริฐ" หรือว่าเป็นอย่างไร? ครูก๊อซหรือครูท่านอื่นๆช่วยอธิบายให้หน่อยหน่ะครับ

ญะซากุมุลลอฮ์ ครับ

คือคำพูดนี่เป็นของท่าน เชค ชัมซุดดีน มุฮัมหมัด บิน มุฮัมหมัด อัลคอฏีบ อัชชิรบีนีย์
กล่าวถึงตัวอย่างที่ไม่ครอบคลุมในกฏของฟิกฮ์ในอีกหลายเรื่องที่ท่านอัซรออีย์กล่าวว่า "แท้จริงการรักษาความประเสริฐที่เกียวข้องกับเรื่องปฏิบัติการภักดีเรื่องอิบาดะห์ (เช่นผลบุญทำญามาอะห์) นั้นย่อมมาก่อนความประเสริฐของสถานที่”

และกรณีหนึ่งที่ไม่ครอบคลุมจากนั้นก็คือ
ผู้ชายเป็นหัวหน้าครอบครัวไปละหมาดสุเหร่า แล้วก็ทิ้งคนในครอบครัว ซึ่งมันพ่วงถึง คนรับใช้ ลูก และ ภรรยาด้วย ซึ่งมีทั้งเพศชายเพศหญิง ในกรณีพวกเขาจะทำการละหมาดคนเดียว หรือไม่พวกเขาก็เพิกเฉยในการละหมาด ฉะนั้นการที่เขาทำญามาอะห์ที่บ้านกับไปสุเหร่าอันไหนจะดีกว่า ??
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ค. 02, 2011, 12:00 AM โดย Innocence »

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: ระหว่างเราจะเลือกใคร...
« ตอบกลับ #18 เมื่อ: มิ.ย. 29, 2011, 11:16 AM »
0
...

ถ้าหากไม่พอใจในตัวผมจริงๆส่งข้อความไปหาทีมงานน่ะครับและผมจะสัญญาว่า

1.Innocence จะไม่ก่าวก่ายในเรื่องของศาสนาและในเรื่องปัญหาศาสนาีอีกเลย

...


           ไม่ต้องถึงขนาดนั้นหรอกครับ คนเรามีก็ผิดพลาดกันได้ แต่หากผิดพลาดแล้วรู้จักสำนึกและแก้ไข ก็ถือเป็นการผิดพลาดที่คุ้มค่าและน่ายกย่องครับ เพราะมันจะเป็นประโยชน์ต่อตัวเราเองและผู้อื่นในการนำมาเป็นบทเรียน ... วัสสลามุอลัยกุม
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม

ออฟไลน์ บาชีร

  • ปีสามสักที
  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2164
  • เพศ: ชาย
  • Respect: +59
    • ดูรายละเอียด
Re: ระหว่างเราจะเลือกใคร...
« ตอบกลับ #19 เมื่อ: มิ.ย. 30, 2011, 09:44 AM »
0
การแปลบางครั้ง ถ้าแปลตามสำนวนแล้วกลัวว่าพี่น้องไม่เข้าใจเนื้อหา ซึ่งภาษาอรับนั้นหากแปลตามสำนวนอาหรับบางทีอาจไม่เข้าใจเรื่องโดยเฉพาะเรื่องของฟิกที่มีความลึกล้ำซับซ้อน ซ่อนเงื่อน หากแปลไปตามสำนวน ผมก็เชื่อว่า ก็อซเขาก็ต้องแปลว่าอื่นจาก แต่ผมเข้าใจว่าก็อซต้องการแปลจากความเข้าใจในเรื่องของฟิกเพื่อให้พี่น้องเข้าใจในเรื่องของฟิก โดยการอธิบาย
นักเรียนปีสาม กฎหมายอิสลาม อัซฮัร ไคโร

ออฟไลน์ Carrothz

  • เพื่อนซี้ (o_O')
  • **
  • กระทู้: 120
  • Respect: +24
    • ดูรายละเอียด
Re: ระหว่างเราจะเลือกใคร...
« ตอบกลับ #20 เมื่อ: ก.ค. 01, 2011, 09:07 AM »
0
ถ้ายังไง คนแปลเข้าใจความหมายแล้ว แปลเป็นไทยเลยครับเพราะสำนวนอาหรับ อ่านแล้วยิ่ง งง หนัก พลอยจะไม่อยากอ่านไปด้วย

ผมเคยซื้อหนังสือ แบบอย่างศาสนาจากฮะดีษ หรืออะไรสักอย่าง อ่านแล้วเบื่อเลย ไม่รู้แปลว่าอะไร ไม่รู้นบีทำอะไร พูดอะไร หมายถึงอะไร ยิ่งอ่านยิ่งตึ้บ

เนี่ยแหละความเซ็ง อ่านภาษาไทยแล้วยังต้องแปลเป็นไทยอีก

ออฟไลน์ Al Fatoni

  • ซังกุงคนสนิท ( +_-)
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4905
  • เพศ: ชาย
  • จงอยู่กับความจริงแล้วจะไม่หลง
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
Re: ระหว่างเราจะเลือกใคร...
« ตอบกลับ #21 เมื่อ: ก.ค. 01, 2011, 02:33 PM »
0
ถ้าเป็นสำนวนเฉพาะในภาษาหนึ่งๆ อ.ที่มหาลัยตอนผมเรียนภาษามลายู ท่านแนะว่า ในกรณีที่หาสำนวนไทยในลักษณะเดียวกันไม่ได้เลย ก็ให้เราแปลไปตามตัวก่อน แล้วจึงจะอธิบายความหมายของสำนวนนั้นภายหลัง พร้อมกับระบุว่านั่นเป็นสำนวนภาษาในภาษานั้นๆ ลองทำตามนี้ดูนะครับน้องก็อซ เพราะบังเห็น อ.หลายท่านใช้แนวนี้เหมือนกัน - วัสสลามุอลัยกุม
ท่านขนขวายอะไร ท่านก็จะได้สิ่งนั้น - วัลลอฮุอะอฺลัม