ผู้เขียน หัวข้อ: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 78 สูเราะฮฺ อันนะบะอฺ)  (อ่าน 5022 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

 salam

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺ  (R4.)

เป็นบัญญัติมักกียะฮฺ มี 40 อายะฮฺ

ความหมายโดยสรุปของซูเราะฮฺ อันนะบะอะ

ซูเราะฮฺ อัมมะ เป็นสูเราะฮฺมักกียะฮฺ และถูกขนานนามว่า “ซูเราะฮฺ อันนะบะอะ” (ข่าว) เพราะในซูเราะฮฺมีข่าวสำคัญเกี่ยวกับวันกิยามะฮฺ การฟื้นคืนชีพและการชุมนุม แกนหลักของสูเราะฮฺกล่าวยืนยันถึงหลักการศรัทธาแห่งการฟื้นคืนชีพ ซึ่งพวกมุชริกีนปฏิเสธอยู่ในเรื่องนี้ตลอดมา
ซูเราะฮฺได้เริ่มด้วยการบอกกล่าวเกี่ยวกับเรื่องของวันกิยามะฮฺ การฟื้นคืนชีพและการตอบแทน เรื่องนี้เป็นเรื่องที่ส่วนใหญ่ของพวกกุฟฟารมักกะฮฺได้ครุ่นคิดและกล่าวขวัญอยู่เสมอ จนกระทั่งได้กลายเป็นปัญหาหลัก ที่มีทั้งผู้เชื่อถือและผู้ปฏิเสธ
“พวกเขาต่างถามกันถึงเรื่องอะไร(ถาม)ถึงข่าวอันยิ่งใหญ่สำคัญ”
ต่อมาซูเราะฮฺได้นำข้อพิสูจน์และหลักฐานมายืนยันถึงเดชานุภาพของพระเจ้าแห่งสากลโลก เพราะผู้ที่สามารถในการสร้างสิ่งที่แปลกประหลาดและมหัศจรรย์ย่อมไม่หมดความสามารถที่จะสร้างมนุษย์ขึ้นมาใหม่หลังจากได้ตายไปแล้ว
“เรามิได้ทำให้แผ่นดินเป็นพื้นราบดอกหรือ และมิได้ให้เทือกเขาเป็นหลักตรึงไว้ดอกหรือ และเราได้บังเกิดพวกเจ้าให้เป็นคู่ครองกัน และเราได้ทำให้การนอนของพวกเจ้าเป็นการพักผ่อน”
แล้วซูเราะฮฺได้กล่าวถึงการฟื้นคืนชีพและได้กำหนดเวลาของมัน คือวันแห่งการชี้ขาดตัดสินระหว่างปวงบ่าวโดยที่อัลลอฮฺจะทรงรวบรวมชนรุ่นก่อน ๆ และรุ่นหลังเพื่อการชำระ
“แท้จริงวันแห่งการตัดสินนั้นเป็นเวลาที่ถูกกำหนดไว้ วันที่แตรจะถูกเป่า แล้วพวกเจ้าก็จะมาเป็นหมู่ ๆ”
หลังจากนั้นซูเราะฮฺได้กล่าวถึงนรกญะฮันนัมซึ่งอัลลอฮฺทรงเตรียมไว้สำหรับพวกปฏิเสธศรัทธา และสิ่งที่ในนรกนั้นมีการลงโทษที่น่าอัปยศในรูปแบบและชนิดต่าง ๆ
“แท้จริงนรกญะฮันนัมนั้นเป็นที่คอยซุ่ม เป็นที่พำนักพักพิงสำหรับบรรดาผู้ละเมิด พวกเขาจะพำนักอยู่ในนั้นเป็นเวลานาน”
หลังจากได้กล่าวถึงผู้ปฏิเสธศรัทธา ซูเราะฮฺได้กล่าวถึงบรรดามุอฺมินผู้ศรัทธาและสิ่งที่อัลลอฮฺตะอาลาทรงจัดเตรียมไว้ให้แก่เขา ซึ่งความสุขสำราญหลายรูปแบบ ทั้งนี้ตามสำนวนของอัลกุรอานที่รวบรวมไว้ระหว่างการชักชวนให้ทำความดีและการขู่สำทับให้ละเว้นความชั่ว
“แท้จริงสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงนั้นจะได้รับความสำเร็จ เรือกสวนหลากหลายและองุ่น และบรรดาสาววัยรุ่นที่มีอายุคราวเดียวกัน และแก้วที่มีเครื่องดื่มเต็มเปี่ยม”
ซูเราะฮฺจบลงด้วยการกล่าวถึงความหวาดกลัวของวันกิยามะฮฺ โดยผู้ปฏิเสธศรัทธาหวังที่จะให้ตัวของเขากลายเป็นฝุ่นเพื่อที่จะมิได้ฟื้นคืนชีพขึ้นมาและจะไม่ถูกสอบสวน
“แท้จริงเราได้เตือนพวกเจ้าแล้วถึงการลงโทษอันใกล้ วันที่มนุษย์จะมองไปยังสิ่งที่น้ำมือของเขาได้ประกอบไว้ และผู้ปฏิเสธศรัทธาจะกล่าวว่า โอ้ถ้าฉันเป็นฝุ่นเสียก็จะดี”


Reference

อ้างอิง R1. The Noble Qur’an, English Translation of the meanings and commentary.
      Dr.Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Dr.Muhammad Muhsin Khan.
      King Fahd Complex for the Printing of the Holy Qur’an. Madinah, K.S.A.

อ้าง อิง R2. อัลกุรอานฉบับแปลภาษาไทย โดย มัรวาน สะมะอุน ฉบับแก้ไขปรับปรุงใหม่ มปป. จัดพิมพ์โดย สำนักพิมพ์ ส.วงศ์เสงี่ยม กรุงเทพฯ

อ้างอิง R3. ตัฟฮีมุลกุรฺอาน ความหมายคัมภีร์ อัล-กุรอาน อรรถาธิบายโดย เมาลานา ซัยยิด อบุล อลา เมาดูดี แปลโดย บรรจง บินกาซัน ฉบับพิมพ์ครั้งที่ 1 ธันวาคม 2539 ศูนย์หนังสืออิสลาม กรุงเทพฯ

อ้างอิง R4. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย ศูนย์กษัตริย์ฟาฮัด เพื่อการพิมพ์อัลกุรอานแห่งนครมาดีนะฮ์

อ้างอิง R5. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน ฉบับภาษาไทย โดย นายต่วน สุวรรณศาสน์ (ฮัจยีอิสมาแอล บินฮัจยียะห์ยา) จุฬาราชมนตรี มูลนิธิต่วน สุวรรณศาสน์ พิมพ์ขึ้นทูลเกล้าทูลกระหม่อมถวาย เพื่อพระราชทานสถาบันต่าง ๆ ในพระราชวโรกาสที่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ทรงเจริญพระชนมายุครบ ๖๐ พรรษา ในวันที่ ๕ ธันวาคม ๒๕๓๐




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อันนะบะอฺ อายะฮฺที่ 1-7




คำอ่าน
1.   อัม..มะยะตะสา...อะลูน
2.   อะนิน..นะบะอิลอะซีม
3.   อัลละซีฮุมฟีฮิมุคตะลิฟูน
4.   กัลลาสะยะอฺละมูน
5.   ษุม..มะกัลลาสะยะอฺละมูน
6.   อะลัมนัจญอะลิลอัรฺเฎาะมิฮิดา
7.   วัลญิบาละเอาตาดา


คำแปล R1.
1. What are they asking (one another)?
2. About the great news, (i.e. Islamic Monotheism, the Qur'an, which Prophet Muhammad brought and the Day of Resurrection, etc.),
3. About which they are in disagreement.
4. Nay, they will come to know!
5. Nay, again, they will come to know!
6. Have we not made the earth as a bed?
7. and the mountains as pegs?


คำแปล R2.
1. เกี่ยวกับเรื่องอันใดหรือที่พวกเขา(ชาวมุชริกีน)ซักถามกัน
2. (พวกเขาซักถาม)ถึงข่าวอันสำคัญยิ่ง
3. ซึ่งพวกเขามีความเห็นพิพาทกันในเรื่องนั้น
4. หามิได้ แล้วต่อไปพวกเขาก็จะได้รู้
5. หลังจากนั้น หามิได้ แล้วต่อไปพวกเขาก็จะได้รู้ (ข่าวดังกล่าว ได้แก่การฟื้นคืนชีพจากความตายในวันกิยามะฮฺ)
6. เรามิได้บันดาลแผ่นดินให้เป็นพื้นที่ราบดอกหรือ?
7. และ(บันดาล)บรรดาภูเขาให้เป็น(ประหนึ่ง)หลักตรึง(ดอกหรือ?)

คำแปล R3.
1. พวกเขาถามเกี่ยวกับเรื่องอะไร?
2. เกี่ยวกับเรื่องข่าวใหญ่
3. ที่พวกเขากำลังมีความขัดแย้งกันใช่ไหม?
4. แน่นอน พวกเขาจะได้รู้ในไม่ช้า
5. แน่นอนพวกเขาจะได้รู้ในไม่ช้า
6. เรามิได้สร้างแผ่นดินนี้ให้เป็นพื้นราบ
7. และทำให้ภูเขาเป็นหมุด


คำแปล R4.
1.   พวกเขาต่างถามกันถึงเรื่องอะไร
2.   (ถาม)ถึงข่าวอันยิ่งใหญ่สำคัญ
3.   ซึ่งเป็นข่าวที่พวกเขาขัดแย้งกันอยู่
4.   เปล่าเลย พวกเขาจะได้รู้
5.   แล้วก็เปล่าเลยพวกเขาจะได้รู้
6.   เรามิได้ทำแผ่นดินเป็นพื้นราบดอกหรือ
7.   และมิได้ให้เถือกเขาเป็นหลักตรึงไว้ดอกหรือ


คำแปล R5.
๑. พวกเขาซักถามกันถึงเรื่องอะไร เป็นโองการแห่งอัลเลาะห์ที่ตรัสแก่นบีมุฮำมัดเมื่อชาวกุรอยซ์กำลังวิพากษ์วิจารณ์ในคำประกาศของนบีที่ว่าจะมีการฟื้นคืนชีพอีก
๒. พวกเขาเหล่านั้นซักถามกัน ถึงข่าวที่ยิ่งใหญ่ที่สุดและสำคัญสุดยอด
๓. ซึ่งพวกเขามีความขัดแย้งกันอยู่ในเรื่องนี้นั้นระหว่างฝ่ายมุมินกับกาฟิร
๔. ไม่เป็นเช่นนั้น อย่างที่พวกเขาคิดสงสัยกัน แล้วต่อไปพวกเขาจะได้รู้ ดังสภาพอันแท้จริงของมัน
๕. หลังจากนั้น ไม่เป็นเช่นนั้น แล้วต่อไปพวกเขาจะได้รู้
๖. เรามิใช่หรือที่ทำให้แผ่นดินนี้ให้เป็นพื้นที่ราบต่ำเพื่อให้พวกเจ้าทั้งหลายใช้แทนที่อยู่อาศัยและประกอบอาชีพ
๗. และทำให้ภูเขาเป็นหลักตรึงไว้ มิให้โลกโคลงเคลงเสียระบบการหมุนเวียนและจังหวะอันเที่ยงตรง



« แก้ไขครั้งสุดท้าย: เม.ย. 18, 2010, 07:07 AM โดย Bangmud »

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อันนะบะอฺ อายะฮฺที่ 8 - 16

คำอ่าน
8.   วะเคาะลักนากุม อัซวาญา
9.   วะญะอัลนาเนามะกุมสุบาตา
10.   วะญะอัลนัลลัยละลิบาสา
11.   วะญะอัลนัน..นะฮาเราะมะอาชา
12.   วะบะนัยนาเฟาเกาะกุม สับอัน..ชิดาดา
13.   วะญะอัลสิเราเญา..วะฮฺฮาญา
14.   วะอัน..ซัลนามินัลมุอฺศิรอติมา...อัน..สัจญาญา
15.   ลินุคริญะบิฮี หับเบาวะนะบาตา
16.   วะญัน..นาติน อัลฟาฟา


คำแปล R1.
8. And we have created you in pairs (male and female, tall and short, good and bad, etc.).
9. And have made your sleep as a thing for rest.
10. And have made the night as a covering (through its darkness),
11. And have made the day for livelihood.
12. And we have built above you seven strong (heavens),
13. And have made (therein) a shinning lamp (sun).
14. And have sent down from the rainy clouds abundant water.
15. That we may produce therewith corn and vegetation,
16. And gardens of thick growth.


คำแปล R2.
8. และเราได้บันดาลพวกเจ้าทั้งหลายให้เป็นคู่ (ชายหญิง)
9. และเราได้บันดาลการนอนหลับของพวกเจ้า ให้เป็นการพักผ่อน
10. และเราได้บันดาลกลางคืนให้เป็น (ประหนึ่ง)อาภรณ์(คลุมพวกเจ้าด้วยความมืดของมัน)
11. และเราได้บันดาลกลางวันให้เป็นเวลาประกอบอาชีพ
12. และเราได้บันดาลไว้เหนือพวกเจ้าซึ่ง (ฟากฟ้าทั้ง) เจ็ดที่มั่นคงยิ่ง
13. และเราได้บันดาลดวงประทีป (ดวงตะวัน) อันจรัสแสง
14. และเราได้หลั่งน้ำ (ฝน) อันหลากหลายลงจากพยับเมฆ

15. เพื่อเราจะได้ให้ผลิออกมาเพราะมัน (น้ำฝน)ซึ่งเมล็ดพืช และพืชพันธุ์
16. และบรรดาเรือกสวนอันมีต้นไม้หนาแน่น


คำแปล R3.
8. และได้สร้างสูเจ้าเป็นคู่
9. และได้ทำให้การนอนของสูเจ้าเป็นการพักผ่อน
10. และได้ทำให้กลางคืนเป็นที่ปกคลุม
11. และทำให้มีกลางวันสำหรับการหาเลี้ยงชีพ
12. และได้สร้างชั้นฟ้าอันแข็งแรงทั้งเจ็ดไว้เหนือสูเจ้า
13. และได้ทำให้มีโคมไฟที่สว่างและส่องแสงออกมา
14. และได้ทำให้น้ำหลั่งลงมาอย่างมากมายจากก้อนเมฆ
15. เพื่อที่เราจะได้ทำให้ข้าวโพดและพืชผักงอกเงยออกมา
16. และสวนต่าง ๆ เขียวชอุ่มกระนั้นหรือ


คำแปล R4.
8.   และเราได้บังเกิดพวกเจ้าให้เป็นคู่ครองกัน
9.   และเราได้ทำให้การนอนของพวกเจ้าเป็นการพักผ่อน
10.   และเราได้ทำให้กลางคืนคล้ายเครื่องปกปิดร่างกาย
11.   และเราได้ทำให้กลางวันเป็นที่แสวงหาเครื่องยังชีพ
12.   และเราได้สร้างไว้เหนือพวกเจ้าสิ่งที่แข็งแรงทั้งเจ็ด
13.   และเราได้ทำให้มีดวงประทีปหนึ่งที่มีแสงสว่างจ้า
14.   และเราได้หลั่งน้ำลงมาอย่างมากมายจากเมฆฝน
15.   เพื่อเราจะให้งอกเงยด้วยน้ำนั้นซึ่งเมล็ดพืชและพืชผัก
16.   และบรรดาเรือกสวนอันหนาแน่น


คำแปล R5.
๘. และเราได้บันดาลพวกเจ้าทั้งหลายให้มีเป็นคู่ ๆ ชายและหญิง แล้วก็แต่งงานกัน มีลูกเต้าสืบชาติพันธุ์ต่อ ๆ กันไป
๙. และเราได้บันดาลการนอนของพวกเจ้าให้เป็นการพักผ่อน หลังจากคร่ำเครียดกับการงานต่าง ๆ อย่างหนักมาทั้งวัน
๑๐. และเราได้บันดาลกลางคืนให้ความมืดเป็นปกคลุมสรรพสิ่งต่าง ๆ มองดูประหนึ่งอาภรณ์ปกปิดร่างกายกระนั้น
๑๑. และเราได้บันดาลกลางวันให้เป็นเวลาประกอบสัมมาชีพ
๑๒. และเราได้สร้างไว้เหนือพวกเจ้าด้วยฟากฟ้าทั้งเจ็ดที่มีความคงทน แม้จะมีเวลาผ่านไปนานสักเท่าใด ก็ไม่มีการเปลี่ยนแปลงสภาพ นอกจากเมื่อถึงวาระที่พระองค์ทรงกำหนดไว้ การเปลี่ยนแปลงจะอุบัติขึ้นกับมันได้
๑๓. และเราได้บันดาลดวงอาทิตย์ให้ลอยอยู่ประหนึ่งดวงประทีปอันส่องสกาว
๑๔. และเราได้ประทานน้ำฝนอันอุดมให้หลั่งลงมาจากเมฆที่ตั้งเค้า
๑๕. ทั้งนี้เพื่อเราจะได้ให้มีเมล็ดพันธุ์ และพืชพันธุ์ผลิออกมาเพราะมัน
๑๖. และเรือกสวนที่หนาแน่น ไปด้วยต้นไม้ต่าง ๆ




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อันนะบะอฺ อายะฮฺที่ 17 - 20

คำอ่าน
17.   อิน..นะเยามัลฟัศลิ กานะมีกอตา
18.   เยามะยุน..ฟะคุฟิศศูริ ฟะตะอฺตูนะ อัฟวาญา
19.   วะฟุติหะติสสะมา...อุฟะกานัตอับวาบา
20.   วะสุยยิเราะติลญิบาลุ ฟะกานัต สะรอบา


คำแปล R1.
17. Verily, the Day of decision is a fixed time,
18. The Day when the trumpet will be blown and you shall come forth in crowds (groups);
19. And the heaven shall be opened, and it will become as gates,
20. And the mountains shall be moved away from their places and they will be as if they were a mirage.

คำแปล R2.
17. แท้จริงวันแห่งการตัดสินนั้น เป็นกำหนดเวลาที่แน่นอนแล้ว
18. นั่นคือวันที่จะมีการเป่าลงในสังข์ แล้วพวกเจ้าก็จะ(ฟื้นจากสุสานออก)มากันเป็นกลุ่ม ๆ
19. และฟากฟ้าถูกเปิด ดังนั้นมันจึงปรากฏเป็นหลายประตู
20. และภูเขาทั้งหลายถูกเคลื่อนไป(จากที่เดิมของมันลอยละล่องไปในอากาศ หลังจากทะลายเป็นผุยผง) ดังนั้นมันจึงปรากฏเป็นภาพเงาลวงตา

คำแปล R3.
17. แน่นอน วันแห่งการตัดสินนั้น เป็นสิ่งที่ได้ถูกกำหนดไว้แล้ว
18. วันที่แตรจะถูกเป่าและสูเจ้าจะออกมากันเป็นหมู่ ๆ
19. และชั้นฟ้าจะถูกเปิดออกเพื่อที่จะได้เป็นประตูทั้งหมด
20.และภูเขาจะถูกเคลื่อนจนกระทั่งมันได้กลายเป็นภาพลวงตา


คำแปล R4.
17.   แท้จริงวันแห่งการตัดสินนั้นเป็นเวลาที่ถูกกำหนดไว้
18.   วันที่แตรจะถูกเป่า แล้วพวกเจ้าก็จะมากันเป็นหมู่ ๆ
19.   แล้วชั้นฟ้าจะถูกเปิดออก แล้วก็จะมีประตูหลายบาน
20.   และเทือกเขาจะถูกให้เคลื่อนออกไปแล้วก็กลายเป็นภาพลวง


คำแปล R5.
๑๗. แท้จริงวันแห่งการตัดสินนั้น เป็นกำหนดเวลาที่ถูกกำหนดไว้แล้วว่า จะอุบัติขึ้นเมื่อใด
๑๘. เป็นวันซึ่งจะมีการเป่าลงไปในสังข์ แล้วพวกเจ้าก็จะฟื้นขึ้นมาจากความตายแล้วผุดลุกขึ้นมากันเป็นกลุ่ม ๆ
๑๙. และท้องฟ้าจะถูกเปิดออก ดังนั้นมันจึงปรากฏเป็นประตูมากมาย
๒๐. และภูเขาจะถูกเคลื่อนออกจากที่ และละลายเป็นผุยผงคลุ้งอยู่ในอากาศ จนเป็นภาพลวงตา มองดูประหนึ่งว่าภูเขาที่เดินได้ แต่เมื่อเข้าไปดูใกล้ ๆ จึงรู้ว่าที่จริงเป็นเพียงฝ้าละอองเท่านั้น




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อันนะบะอฺ อายะฮฺที่ 21 - 26





คำอ่าน
21.   อิน..นะญะฮัน..นะมะ กานัตมิรฺศอดา
22.   ลิฏฏอฆีนะ มะอาบา
23.   ลาบิศีนะ ฟีฮา..อะหฺกอบา
24.   ลายะซูกูนะ ฟีฮาบัรเดา..วะลาชะรอบา
25.   อิลลาหะมีเมา..วะฆ็อสสากอ
26.   ญะซา..เอา..วิฟากอ


คำแปล R1.
21. Truly, Hell is a place of ambush,
22. A dwelling place for the Taghin (those who transgress the boundary limits set by Allah like polytheists, disbelievers In the Oneness of Allah, hypocrites, sinners, criminals, etc.),
23. They will abide therein for ages,
24. Nothing cool shall they taste therein. Nor any drink.
25. Except boiling water, and dirty wound discharges.
26. An exact recompense (according to their evil crimes).

คำแปล R2.
21. แท้จริงนรกยะฮันนัม เป็นที่ถูกสอดส่อง(โดยมลาอิกะฮฺ เพื่อนำพวกเนรคุณเข้าไปจองจำ)
22. อีกทั้งเป็นที่กลับ(เข้าไปอยู่)สำหรับบรรดาจำพวกที่ละเมิดทั้งหลาย
23. พวกเขาต้องพำนักอยู่ในนั้นชั่วกาลนาน
24. โดยพวกเขาไม่ได้ลิ้มรสความเย็น(ของอากาศ)และเครื่องดื่ม(อันโอชะ)ในนั้นเลย
25. นอกจากน้ำเดือดพล่าน และน้ำหนองอันไหลริน
26. เพื่อเป็นการตอบสนองอันสาสม(แก่พวกเขา)


คำแปล R3.
21. แท้จริงนรกนั้นเป็นสิ่งที่คอยซุ่มอยู่
22. เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ฝ่าฝืน
23. พวกเขาจะพำนักอยู่ในนั้นเป็นเวลายาวนาน
24. ในนั้นพวกเขาจะไม่ได้ลิ้มรสความเย็นและเครื่องดื่มใด ๆ
25. นอกจากน้ำเดือดและสิ่งที่ไหลออกมาจากแผล
26. เป็นการตอบแทนอย่างสาสม


คำแปล R4.
21. แท้จริงนรกญะฮันนัมนั้นเป็นที่สอดส่อง
22. เป็นที่กลับไปสำหรับบรรดาผู้ละเมิด
23. พวกเขาจะพำนักอยู่ในนั้นเป็นเวลานาน
24. พวกเขาจะไม่ได้ลิ้มรสความเย็นและเครื่องดื่มใด ๆ ในนรกนั้น
25. นอกจากน้ำเดือดและน้ำเลือดน้ำหนองเท่านั้น
26. ทั้งนี้เป็นการตอบแทนอย่างคู่ควร


คำแปล R5.
๒๑. แท้จริงนรกยะฮันนัม เป็นที่ถูกดูแลอยู่ตลอดเวลา โดยมลาอิกะฮ์ผู้รับมอบหมายเพื่อนำพวกทรยศเข้าไปลงโทษ
๒๒. มันเป็นที่กลับไปอยู่สำหรับบรรดาผู้ล่วงละเมิดทั้งมวล
๒๓. พวกเขาอยู่ในนั้นชั่วกาลนาน ไม่มีวาระที่จะหลุดพ้นออกจากมันได้
๒๔. พวกเขาจะไม่ได้ลิ้มรสความเย็นสดชื่นอย่างที่จะนอนอย่างสุขสบาย และพวกเขาไม่ได้ลิ้มรสเครื่องดื่มอันเลิศรส ในนรกยะฮันนัมนั้นเลย
๒๕. นอกจากจะได้ดื่มก็เพียงน้ำเดือด และน้ำหนองที่ไหลจากชาวนรก
๒๖. เพื่อเป็นการตอบแทนที่สมดุลแล้วกับพฤติกรรมอันชั่วช้าของพวกเขา




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อันนะบะอฺ อายะฮฺที่ 27 - 30

คำอ่าน
27.   อิน..นะฮุมกานูลายัรฺญูนะ หิสาบา
28.   วะกัซซะบูบิอายาตินากิซซาบา
29.   วะกุลละชัยอิน อะหฺศ็อยนาฮุกิตาบา
30.   ฟะซูกู ฟะลัน..นะซีดะกุม อิลลาอะซาบา


คำแปล R1.
27. For verily, they used not to look for a reckoning.
28. But they belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, and that which Our Prophet brought) completely.
29. And all things we have recorded in a book.
30. So taste you (the results of your evil actions); no increase shall we give you, except in torment.


คำแปล R2.
27. เพราะแท้จริงพวกเขานั้นไม่เคยผิดหวัง(ที่จะได้พบกับ)การสอบสวน(พฤติกรรมของพวกเขา)
28. และพวกเขาได้กล่าวหาความเท็จอย่างรุนแรง แก่บรรดาโองการของเรา
29. และทุก ๆ สิ่งนั้น เราได้คำนวณมันอย่างครบถ้วน(ประหนึ่ง)ถูกบันทึกไว้
30. (เมื่อพวกเขาเข้านรก มีผู้ประกาศว่า) “ดังนั้นพวกเจ้าจงลิ้มรส(การลงโทษ)เถิด แล้วเราจะไม่เพิ่มพูน(สิ่งอื่นใด)แก่พวกเจ้านอกจากการลงโทษ(ทับทวีขึ้นไปอีก)”


คำแปล R3.
27. พวกเขามิได้คาดคิดถึงการสอบสวนใด ๆ
28. และพวกเขาถือว่าอายะฮฺทั้งหลายของเราเป็นเรื่องเท็จ
29. ในขณะที่เราได้นับและเก็บรักษาทุกสิ่งไว้ในบันทึกแล้ว
30. ตอนนี้ จงลิ้มรสมัน และเราจะไม่เพิ่มสิ่งใดสำหรับสูเจ้านอกไปจากการลงโทษ


คำแปล R4.
27. เพราะพวกเขาไม่ได้หวังว่าจะมีการชำระสอบสวน
28. และพวกเขาปฏิเสธสัญญาณต่าง ๆ ของเราอย่างสิ้นเชิง
29. และทุก ๆ สิ่งนั้นเราได้จารึกันไว้อย่างครบถ้วนในบันทึก
30. ดังนั้นพวกเจ้าจงลิ้มรส(การลงโทษ)เถิด เราจะไม่เพิ่มอันใดแก่พวกเจ้านอกจากการทรมานเท่านั้น


คำแปล R5.
๒๗. เพราะความจริงพวกเขาไม่เคยคิดหวังที่จะกลัวเกรงว่าจะเผชิญกับการสอบสวนเพราะพวกเขาปฏิเสธการเกิดใหม่มาแต่ต้น
๒๘. และพวกเขาได้กล่าวหาอย่างรุนแรงว่า บรรดาโองการพระคัมภีร์อัลกุรอานของเราเป็นความเท็จ
๒๙. และทุก ๆ สิ่งจากพฤติการณ์ต่าง ๆ เราได้จดจำมันเป็นบันทึกไว้อย่างครบถ้วนเพื่อการตอบแทน ส่วนหนึ่งของคำบันทึกนั้นก็คือ การกล่าวหาว่าอัลกุรอานเป็นเท็จ
๓๐. ดังนั้นในวันปรภพจะมีผู้ประกาศแก่พวกเขาขณะตกอยู่ในการทรมานว่า พวกเจ้าจงลิ้มรสการลงโทษเถิด แล้วเราจะไม่เพิ่มพูนใด ๆ แก่พวกเจ้า นอกจากการลงทัณฑ์ทับทวียิ่งขึ้น




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อันนะบะอฺ อายะฮฺที่ 31 - 36
 

คำอ่าน
31.   อิน..นะลิลมุตตะกีนะมะฟาซา
32.   หะดา..อิเกาะวะอะอฺนาบา
33.   วะกะวาอิบะ อัตรอบา
34.   วะกะอ์สัน..ดิฮากอ
35.   ลายัสมะอูนะฟีฮาลัฆเวา..วะลากิซซาบา
36.   ญะซา..อัม..มิรฺร็อบบิกะอะฏอ..อันหิสาบา


คำแปล R1.
31. Verily, for the Muttaqin, there will be a success (Paradise);
32. Gardens and grape yards;
33. And young full-breasted (mature) maidens of equal age;
34. And a full cup (of wine).
35. No Laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying;
36. A reward from your Lord, an ample calculated gift (according to the best of their good deeds).


คำแปล R2.
31. แท้จริงสำหรับมวลผู้ยำเกรงนั้น ย่อมประสบชัยชนะ
32. (พวกเขาจะได้รับผลรางวัลด้วย)เรือกสวนและ(โดยเฉพาะสวน)องุ่น
33. และบรรดาสาวสวรรค์ที่มีวัยเท่ากัน
34. และแก้วน้ำอันเต็มเปี่ยม(ด้วยน้ำอมฤต)
35. พวกเขาไม่ได้ยินสิ่งไร้สาระ และความเท็จในนั้น(สวรรค์)เลย
36. เป็นการตอบแทน(ความประพฤติอันดีงามแก่พวกเขา) จากองค์อภิบาลของเจ้า อีกทั้งยังเป็นสิ่งประทานอันพอเพียง(แก่พวกเจ้า)


คำแปล R3.
31. แน่นอนสำหรับผู้ยำเกรงนั้นมีสถานที่แห่งความสำเร็จ
32. สวนต่าง ๆ และองุ่น
33. และสาว ๆ ที่มีอายุรุ่นราวคราวเดียวกัน
34. และถ้วยแก้วที่มีเครื่องดื่มเต็มเปี่ยม
35. ที่นั่น พวกเขาจะไม่ได้ยินคำพูดไร้สาระและความเท็จ
36. เป็นรางวัลตอบแทนและของขวัญอย่างเพียงพอจากพระผู้อภิบาลของสูเจ้า


คำแปล R4.
31.   แท้จริงสำหรับผู้ยำเกรงนั้นจะได้รับชัยชนะ
32.   เรือกสวนหลากหลายและองุ่น
33.   และบรรดาสาววัยรุ่นที่มีอายุคราวเดียวกัน
34.   และแก้วที่มีเครื่องดื่มเต็มเปี่ยม
35.   ในสวนสวรรค์นั้นพวกเขาจะไม่ได้ยินคำพูดไร้สาระและคำกล่าวเท็จ
36.   ทั้งนี้เป็นการตอบแทนจากพระเจ้าของเจ้า เป็นการประทานให้อย่างพอเพียง


คำแปล R5.
๓๑. แท้จริงย่อมมีที่รับรางวัลชัยชนะเสมอสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงอัลเลาะห์ และไม่กระทำความผิดใด ๆ
๓๒. นั่นคือบรรดาเรือกสวน และโดยเฉพาะสวนองุ่น
๓๓. และบรรดาสาวรุ่นที่อยู่ในวัยเดียวกัน
๓๔. และมีแก้วที่บรรจุไว้ด้วยน้ำอมฤต
๓๕. พวกเขาไม่ได้ยินสิ่งไร้สาระ และสิ่งมุสาในนั้นเลย
๓๖. ดังที่กล่าวมาทั้งหมดนั้นเป็นสิ่งตอบแทนจากพระผู้ทรงอภิบาลของเจ้า ซึ่งถูกประทานให้อย่างพอเพียง




ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อันนะบะอฺ อายะฮฺที่ 37 - 40

คำอ่าน
37.   ร็อบบิสสะมาวาติ วัลอัรฺฎิ วะมาบัยนะฮุมัรฺเราะหฺมานิ ลายัมลิกูนะมินฮุคิฏอบา
38.   เยามะยะกูมุรฺรูหุ วัลมะลา...อิกะตุศ็อฟฟัลลายะตะกัลละมูนะ อิลลามันอะซินะละฮุรฺเราะหฺมานุ วะกอละเศาะวาบา
39.   ซาลิกัลเยามุลหักกุ ฟะมัน..ชา..อัตตะเคาะซะอิลาร็อบบิฮีมะอาบา
40.   อิน..นา..อัน..ซัรฺนากุม อะซาบัน..เกาะรีบา, เยามะยัน..ซุรุลมัรฺอุ มาก็อดดะมัตยะดาฮุ วะยะกูลุลกาฟิรุยาลัยตะนี กุน..ตุตุรอบา


คำแปล R1.
37. (From) the Lord of the heavens and the earth, and whatsoever is in between them, the Most Beneficent, none can dare to speak with Him (on the Day of Resurrection except after his Leave).
38. The Day that Ar-Ruh [Jibrael (Gabriel) or another angel] and the angels will stand forth in rows, none shall speak except Him whom the Most Beneficent (Allah) allows, and He will speak what is right.
39. That is without doubt the true day, so, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) his Lord (by obeying Him in this worldly life)!
40. Verily, we have warned you of a near torment, the Day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say: "Woe to me! Would that I were dust!"


คำแปล R2.
37. (พระองค์ทรงเป็น)องค์อภิบาลแห่งฟากฟ้าและแผ่นดิน รวมทั้งสรรพสิ่งระหว่างมันทั้งสอง พระองค์ทรงยิ่งในพระเมตตาธิคุณ โดยที่พวกเขาไม่มีสิทธิอำนาจใด ๆ จากพระองค์ที่จะจำนรรจ์ (สิ่งใด ๆ ได้ นอกจากโดยอนุมัติของพระองค์)
38. (ยิ่งไปกว่านั้น)ในวันที่ญิบรีลและมลาอิกะฮฺทั้งหลายจะยืนขึ้นเป็นแถว พวกเขาไม่อาจพูดสิ่งใดได้ ยกเว้นผู้ที่พระผู้ทรงเมตตาทรงอนุญาตแก่เขาเท่านั้น และเขาก็จักพูดแต่ความถูกต้องอย่างเดียว(จะโกหกไม่ได้)
39. นั่นเป็นเป็นวันแห่งสัจจะ ดังนั้นผู้ใดมีความปรารถนา เขาก็(ชอบที่จะ)ยึดทางกลับไปสู่องค์อภิบาลของเขา
40. แท้จริงเราได้เตือนแก่พวกเจ้าแล้ว ถึงการลงโทษที่อยู่ใกล้ที่สุด นั่นคือวันซึ่งบุคคลจะพินิจถึงการกระทำที่พวกเขาได้ประกอบล่วงหน้าไว้ด้วยมือของเขาเอง และผู้ไร้ศรัทธาก็พูดว่า “โอ ฉันน่าจะคงสภาพเป็นดิน(ตลอดไปเพื่อจะได้ไม่ต้องมารับโทษเช่นนี้)


คำแปล R3.
37. ผู้ทรงอภิบาลแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและทุกสิ่งที่อยู่ระหว่างทั้งสองนี้ ผู้ทรงกรุณา ซึ่งต่อหน้าพระองค์ไม่มีใครมีอำนาจที่จะพูด
38. วันที่วิญญาณและบรรดามลาอิกะฮฺยืนขึ้นเป็นแถว และจะไม่มีใครพูดนอกไปจากคนที่พระผู้ทรงกรุณาจะอนุญาต และผู้ที่พูดในสิ่งที่ถูกต้องเท่านั้น
39. วันนั้นจะต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอน ดังนั้น ผู้ใดประสงค์ก็จงให้เขาเลือกทางเดินกลับไปสู่พระผู้อภิบาลของเขา
40. เราได้เตือนสูเจ้าแล้วถึงการลงโทษที่กำลังใกล้เข้ามา วันที่มนุษย์จะได้เห็นทุกสิ่งที่สองมือของเขาได้ส่งไปล่วงหน้า และบรรดาผู้ปฏิเสธจะร้องออกมาว่า “ถ้าฉันจะเป็นฝุ่นก็จะดี”


คำแปล R4.
37.   พระเจ้าแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและสิ่งที่อยู่ระหว่างทั้งสอง คือพระผู้ทรงกรุณาปรานี พวกเขาไม่มีอำนาจที่จะกล่าวคำพูดใด ๆ ต่อพระองค์
38.   วันที่ญิบรีลและมะลาอิกะฮฺจะยืนเป็นแถวเดียวกัน พวกเขาจะไม่พูด นอกจากผู้ที่พระผู้ทรงกรุณาปรานีอนุญาตให้แก่เขา และเขาจะพูดแต่สิ่งที่ถูกต้องเท่านั้น
39.   นั่นคือวันแห่งความจริง ดังนั้นผู้ใดประสงค์ ก็ให้เขายึดทางกลับไปสู่พระเจ้าของเขาเถิด
40.   แท้จริงเราได้เตือนพวกเจ้าแล้วถึงการลงโทษอันใกล้ วันที่มนุษย์จะมองไปยังสิ่งที่มือทั้งสองของเขาได้ประกอบไว้ และผู้ปฏิเสธศรัทธาจะกล่าวว่า โอ้ ถ้าฉันเป็นฝุ่นดินเสียก็จะดี


คำแปล R5.
๓๗. พระผู้ทรงอภิบาลฟากฟ้าและแผ่นดินทั้งเจ็ด รวมทั้งสรรพสิ่งระหว่างมันทั้งสอง พระผู้ทรงยิ่งในความเมตตา พวกเขาจะไม่มีอำนาจสิทธิ์ขาดใด ๆ จากพระองค์ที่จะสนทนา นอกจากบุคคลที่พระองค์ทรงอนุญาตให้เท่านั้น
๓๘. เป็นวันซึ่งวิญญาณบริสุทธิ์คือยิบรออีลและมวลมลาอิกะห์ยืนขึ้นเป็นแถว พวกเขาไม่พูดอะไรทั้งสิ้น นอกจากผู้ที่พระผู้ทรงเมตตาได้อนุมัติให้ และเขาก็พูดแต่สิ่งที่ถูกต้องและดีงามเท่านั้น
๓๙. นั้นเป็นวันแห่งความเป็นจริง ดังนั้นผู้ใดประสงค์ที่จะได้รับโชควาสนาในวันนั้น เขาก็ยึดเอาทางกลับไปสู่พระผู้อภิบาลของเขาโดยความศรัทธาอย่างมั่นคง
๔๐. แท้จริงเราได้ตักเตือนพวกเจ้าไว้แล้วให้ตระหนักถึงการลงโทษอันใกล้นี้ ในวันซึ่งบุคคลจะได้มองดูสิ่งที่ตัวเองได้ประกอบไว้แต่อดีต และผู้เนรคุณจะพูดว่า โอ้ ฉันน่าจะอยู่เป็นดินตลอดไป ไม่น่าฟื้นขึ้นมาเลย เพื่อจะได้ไม่ต้องรับการลงโทษเช่นนี้


 
صدق الله العظيم ดำรัสของอัลลอฮฺผู้ทรงยิ่งใหญ่เป็นสัจจะเสมอ
 จบสูเราะฮฺที่ 78
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

 

GoogleTagged