ตอนนี้ ไม่จำเป็นต้องยกมาครับ เพราะคุณไม่รู้ภาษาอาหรับ คุณได้แต่อ่านฉบับแปล ที่อาศัยฮะดีษในการแปลด้วย ตัวอย่างในกระทู้ก็มากมาย คุณไม่ไปเคลียร์ด้วย เช่น
อะไรปิดตาคุณ wisdom เพื่อไม่ให้มองเห็นอายะฮ์ที่สั่งให้เราเชื่อต่อนบีย์หรอครับ หรือจะอ้างว่า ในอายะฮ์นั้นความหมายบอกว่าสั่งให้ "ศรัทธา" ไม่ใช่ให้ "เชื่อ" หรือ เหอๆ
อ้างจาก: wisdom ที่ มี.ค. 15, 2012, 10:05 AM
อ้างจาก: Innocence ที่ มี.ค. 14, 2012, 09:35 PM
อ้างจาก: wisdom ที่ มี.ค. 14, 2012, 08:02 PM
[ณ สุดยอดเรื่องอาหรับยังพลาดไม่ทราบว่าอัลลอฮฺได้มีรอซูลที่เป็นมลาอีกะด้วยครับ
เผมก็เกริ่นไปหลายรอบแล้วครับว่ารสูลไม่ได้หมายความว่า นาบีมุฮัหมัดอย่างเดียวที่ระบุไว้ในอัลกุรอ่าน แต่ที่เราจะเอาคือ บรรดาโองการที่ชัดแจ้งที่พระองค์อัลลอฮ์ทรงระบุให้ทำตามนาบีมุฮัหมัดซอลลัลลอฮ์ฮุอาลัยฮิวะซัลลัมครับ เอานัยยะคำ รสูล ที่หมายถึง ท่านอย่างเดียวครับ และยึดท่านหากไม่ยึดก็นรกอย่างเดียวครับ
อ้างถึง
โองการที่ชัดแจ้งที่พระองค์อัลลอฮ์ทรงระบุให้ทำตามนาบีมุฮัหมัดซอลลัลลอฮ์ฮุอาลัยฮิวะซัลลัม
1.ไม่สามารถใช้สลับกันได้ครับ ระหว่างคำว่า นะบี/รสูล (ผมได้กล่าวไว้ตอนต้นเลยครับ)
2.อัลลอฮไม่เคยบอกให้เราเชื่อ/ปฏิบัติตาม นบี เลยครับ นอกจาก รสูล
ผมจะไม่ โต้ตอบ/ตอบโต้ สิ่งใดที่ ผมถูกด่าทอ ดูถูก ด้วยความเห็นส่วนตัวขอผู้ร่วมสนทนาแล้วครับ ผมจะตอบจากกุรอ่านเท่านั้น
เพราะนั่นคือสิ่งที่ชัยฏอนได้มากระซิบบอกผม(ให้โต้ตอบไปให้สาสม)
และขอให้เราทั้งหมดมีความสามารถในการปฏิเสธการกระซิบจากชัยฏอน
เหตุใดคุณ wisdom ถึงเชื่อตามข้อความสีแดงที่ผมทำไว้นั้น ทั้งที่คุณก็น่าจะเคยผ่านตาอายะฮ์นี้มาบ้าง
คำสั่งจากอัลลอฮฺในอัลกุรฺอานที่ให้ "ศรัทธา หรือเชื่อต่อนบีย์" ดูในอัลกุรฺอาน, สูเราะฮ์อัลบะเกาะเราะฮ์, อายะฮ์ที่ ๑๗๗
ความว่า "หาใช่คุณธรรมไม่ การที่พวกเจ้าผินหน้าของพวกเจ้าไปทางทิศตะวันออกและทิศตะวันตกแต่ทว่าคุณธรรมนั้นคือผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮ์ และวันปรโลก และศรัทธาต่อมลาอิกะฮ์ ต่อบรรดาคัมภีร์และนะบีทั้งหลาย และบริจาคทรัพย์ทั้งๆ ที่มีความรักในทรัพย์นั้น แก่บรรดาญาติที่สนิทและบรรดาเด็กกำพร้า และแก่บรรดาผู้ยากจนและผู้ที่อยู่ในการเดินทาง และบรรดาผู้ที่มาขอและบริจาคในการไถ่ทาส และเขาได้ดำรงไว้ซึ่งการละหมาด และชำระซะกาต และ(คุณธรรมนั้น) คือบรรดาผู้ที่รักษาสัญญาของพวกเขาโดยครบถ้วน เมื่อพวกเขาได้สัญญาไว้ และบรรดาผู้ที่อดทนไนความทุกข์ยาก และในความเดือดร้อน แลละขณะต่อสู่ในสมรภูมิ ชนเหล่านี้แหละคือผู้ที่พูดจริง และชนเหล่านี้แหละคือผู้ที่มีความยำเกรง" (อัลกุรฺอาน, สูเราะฮ์อัลบะเกาะเราะฮ์ (๒) อายะฮ์ที่ ๑๗๗)