ผู้เขียน หัวข้อ: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย ตอนที่ 26 สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์  (อ่าน 6238 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 75 - 82



คำอ่าน
75. กอละ อะฟะเราะอัยตุม..มากุน..ตุมตะอฺบุดูน
76. อัน..ตุม วะอาบา...อุกุมุลอักดะมูน
77. ฟะอิน..นะฮุมอะดูวุลลี..อิลลาร็อบบัลอาละมีน
78. อัลละซี เคาะละเกาะนี ฟะฮุวะยะฮฺดีน
79. วัลละซี ฮุวะยุฏอิมุนี วะยัสกีน
80. วะอิซามะริฎตุ ฟะฮุวะยัชฟีน
81. วัลละซียุมีตุนี ษุม..มะยุหฺยีน
82. วัลละซี..อัฏมะอุ อัย..ยัฆฟิเราะลี เคาะฏี..อะตี เยามัดดีน


คำแปล R1.
75. He said: "Do you observe that which you have been worshipping,
76. "You and your ancient fathers?
77. "Verily! They are enemies to me, save the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);
78. "Who has created me, and it is He who guides me;
79. "And it is He who feeds me and gives me to drink.
80. "And when I am ill, it is He who cures me;
81. "And who will cause me to die, and then will bring me to life (again);
82. "And who, I hope will forgive me my faults on the Day of recompense, (the Day of Resurrection),"


คำแปล R2.
75. อิบรอฮีมกล่าวว่า “พวกท่านได้มองเห็น(ประโยชน์ของ)สิ่งที่พวกท่านได้ทำนมัสการบ้างหรือ?”
76. “ทั้งพวกท่านและบรรพบุรุษของพวกท่านแต่บรรพกาล?
77. แท้จริงพวก(รูปปั้นเหล่า)นั้น เป็นศัตรูของข้า (ข้าจะไม่นมสการสิ่งใดทั้งสิ้น)นอกจากองค์อภิบาลแห่งโลกทั้งหลาย
78. ซึ่งพระองค์ได้บันดาลข้ามา แล้วพระองค์ชี้นำทางแก่ข้า
79. และพระองค์ทรงประทานอาหารแก่ข้า และประทานน้ำดื่มแก่ข้า
80. และเมื่อข้าป่วย พระองค์ก็ทรงบำบัดข้า
81. และพระองค์ทรงบันดาลให้ข้าตาย หลังจากนั้นทรงบันดาลให้ข้ามีชีวิต(ฟื้นขึ้นจากความตาย
82. และพระองค์ทรงเป็นที่มุ่งหวังของข้าว่าจักทรงนิรโทษแก่ข้า ซึ่งความผิดของข้าในวันตอบแทน”

   
คำแปล R3.
75. ดังนั้นอิบรอฮีมจึงได้กล่าวว่า “พวกท่านไม่เคย(เปิดตาดู)สิ่งที่พวกท่านเคารพบูชาเลยหรือ ?
76. ทั้งพวกท่านและบรรพบุรุษของพวกท่าน
77. พวกมันทั้งหมดเป็นศัตรูต่อฉัน ยกเว้นพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก
78. ผู้ทรงสร้างฉัน แล้วพระองค์ได้ทรงนำทางฉัน
79. และผู้ทรงให้ฉันได้กินและได้ดื่ม
80. และผู้ทรงบำบัดรักษาฉันเมื่อฉันป่วย
81. ผู้ทรงทำให้ฉันตาย แล้วหลังจากนั้นทรงทำให้ฉันมีชีวิตอีก
82. และผู้ที่ฉันหวังว่าจะทรงอภัยให้แก่ความผิดพลาดของฉันในวันแห่งการตัดสิน”


คำแปล R4.
75. เขากล่าวว่า “พวกท่านไม่เห็นดอกหรือสิ่งที่พวกท่านเคารพภักดีอยู่
76. ด้วยตัวของพวกท่านเอง และบรรพบุรุษของพวกท่านแต่กาลก่อน
77. แท้จริงพวกเขาคือศัตรูของฉัน นอกจากพระเจ้าแห่งสากลโลก
78. ซึ่งพระองค์ทรงสร้างฉัน แล้วพระองค์ทรงชี้แนะทางแก่ฉัน
79. และพระองค์ทรงประทานอาหารให้ฉันและทรงให้น้ำดื่มแก่ฉัน
80. และเมื่อฉันป่วย ดังนั้นพระองค์ทรงให้ฉันหายป่วย
81. และผู้ทรงให้ฉันตายแล้วทรงให้ฉันมีชีวิต
82. และผู้ที่ฉันหวังว่า จะทรงอภัยแก่ฉันซึ่งความผิดพลาดในวันแห่งการตอบแทน”


คำแปล R5.
๗๕. อิบรอฮีมเขากล่าวว่าพวกท่านสังเกตหรือเปล่าว่าบรรดาเจว็ดที่พวกท่านวอนขอและกราบไหว้นั้นได้ให้คุณหรือโทษแก่พวกท่านอย่างไรบ้าง
๗๖. พวกท่านและบรรพบุรุษของพวกท่านที่ล่วงพ้นมาแต่อดีต ได้วอนขอและกราบไหว้สิ่งเหล่านั้นทั้ง ๆ ที่มันไมให้คุณและโทษแก่ท่านเลยแม้แต่น้อย
๗๗. แท้ที่จริงพวกเจว็ดเหล่านั้นเป็นศัตรูกับข้า ข้าไม่สนใจใยดีกับมันเด็ดขาด เว้นแต่ผู้ทรงอภิบาลแห่งโลกทั้งหลาย คือพระองค์อัลลอฮฺเพียงพระองค์เดียวที่ข้ายึดมั่นว่าเป็นผู้คุ้มครองและช่วยเหลือข้าทั้งในสากลโลกนี้และปรโลก พระองค์ทรงโปรดปรานข้าเสมอ
๗๘. พระองค์ผู้ทรงบันดาลข้าให้เกิดมา แล้วพระองค์ก็ทรงชี้นำข้าสู่ทางอันรอดพ้นโดยแท้จริง โดยประทานหลักธรรมแห่งอิสลามแก่ข้า
๗๙. และพระองค์ทรงประทานอาหารแก่ข้า และทรงประทานน้ำดื่มแก่ข้าอย่างสมบูรณ์
๘๐. และเมื่อข้าเจ็บป่วยพระองค์ก็ทรงบำบัดข้าให้หายเป็นปกติจากความเจ็บป่วยนั้น
๘๑. และพระองค์ทรงยังความตายแก่ข้า หลังจากนั้นพระองค์ยังชีวิตแก่ข้าให้ฟื้นขึ้นจากสุสานอีก
๘๒. และพระองค์ทรงเป็นผู้ที่ข้าหวังว่าจะทรงให้อภัยแก่ข้า ในความผิดของข้า ณ วันแห่งการตัดสิน ซึ่งบรรดาสภาวะต่าง ๆ ที่กล่าวมาทั้งหมดนั้นไม่มีผู้ใดบันดาลและกำหนดให้เป็นไปได้เลย นอกจากพระองค์เพียงผู้เดียวเท่านั้น

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 83 - 89


คำอ่าน
83. ร็อบบิฮับลีหุกเมา..วะอัลหิกนีบิศศอลิหีน
84. วัจญอัลลีลิสานะ ศิดกิ ฟิลอาคิรีน
85. วัจญอัลนี มิว..วะเราะอะติ ญัน..นะติน..นะอีม
86. วัฆฟิรฺลิอะบี..อิน..นะฮูกานะมินัฎฎอ...ลลีน
87. วะลาตุคซินี เยามะตุบอะษูน
88. เยามะลายัน..ฟะอุ วะลาบะนูน
89. อิลลามันอะตัลลอฮู บิก็อลบิน..สะลีม


คำแปล R1.
83. My Lord! bestow Hukman (religious knowledge, Right judgment of the affairs and Prophethood) on Me, and join me with the righteous;
84. And grant me an honourable mention in later generations;
85. And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight;
86. And forgive my father, verily he is of the erring;
87. And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected;
88. The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
89. Except him who brings to Allah a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)].


คำแปล R2.
83. “โอ้องค์อภิบาล โปรดประทานความรู้แก่ข้าพเจ้าและโปรดต่อเนื่องข้าพเจ้ากับบรรดาผู้ประพฤติดีทั้งมวล
84. และโปรดบันดาลแด่ข้าพเจ้าให้มีกิตติศัพท์แห่งความจริงในมวลชนรุ่นหลัง ๆ
85. และโปรดบันดาลข้าพเจ้าให้เป็นผู้หนึ่งจากมวลทายาท ผู้ได้มรดกแห่งสวรรค์อันบรมสุข
86. และโปรดให้อภัยแก่บิดาของข้าพเจ้าเพราะแท้จริงเขานั้นเป็นผู้หนึ่งจากกลุ่มผู้หลงผิด
87. และโปรดอย่าประทานความอัปยศแก่ข้าพเจ้า ในวันที่พวกเขาถูกฟื้นขึ้น
88. เป็นวันซึ่งทรัพย์สมบัติและบุตรบริวารไม่อำนวยประโยชน์ใด ๆ เลย
89. นอกจากผู้ที่เข้าหาอัลเลาะฮฺด้วยหัวใจอันบริสุทธิ์ (ปราศจากกเลสและมลทินทั้งปวง)


คำแปล R3.
83. (หลังจากนั้นอิบรอฮีมได้วิงวอนว่า)”ข้าแต่พระผู้อภิบาลของฉัน โปรดประทานความรู้และวิทยปัญญาแก่ฉันและรวมฉันไว้กับบรรดาผู้มีคุณธรรม
84. และโปรดทำให้ฉันเป็นที่รู้จักกันดีในหมู่ชนรุ่นหลัง
85. และโปรดรวมฉันไว้ในหมู่ผู้รับสืบทอดสวนสวรรค์อันรื่นรมย์
86. และโปรดทรงอภัยให้แก่บิดาของฉันด้วยเถิด เพราะท่านเป็นหนึ่งในบรรดาผู้หลงผิด
87. และโปรดอย่าได้ทำให้ฉันได้รับความอัปยศในวันที่ทุกคนได้ถูกทำให้ฟื้นคืนชีพอีกครั้งหนึ่ง
88. วันที่ทรัพย์สินและลูก ๆ จะไม่เป็นประโยชน์แก่ผู้ใด
89. นอกจากผู้ที่มาอยู่ต่อหน้าอัลลอฮฺด้วยหัวใจที่สงบ”


คำแปล R4.
83. ข้าแต่พระเจ้าของฉัน ขอพระองค์ทรงประทานความรู้และทรงให้ฉันอยู่รวมกับหมู่คนดีทั้งหลาย
84. และทรงทำให้ฉันได้รับการรำลึกอย่างดีในหมู่ชนรุ่นต่อ ๆ ไป
85. และทรงทำให้ฉันอยู่ในหมู่ผู้รับมรดกแห่งสวนสวรรค์อันร่มรื่น
86. และทรงประทานอภัยให้แก่บิดาของฉันด้วย แท้จริงเขาอยู่ในหมู่ผู้หลงผิด
87. และทรงอย่าให้ฉันได้รับความอัปยศในวันที่พวกเขาถูกให้ฟื้นคืนชีพ
88. วันที่ทรัพย์สมบัติและลูกหลานจะไม่อำนวยประโยชน์ได้เลย
89. เว้นแต่ผู้มาหาอัลลอฮฺด้วยหัวใจที่บริสุทธิ์ผ่องใส


คำแปล R5.
๘๓. นบีอิบรอฮีมได้วอนขอต่ออัลลอฮฺว่า โอ้พระผู้ทรงอภิบาลของข้า ได้โปรดประทานวิทยญาณแก่ข้าพระองค์เถิดเพื่อความรู้แจ้งในสรรพวิชาและเข้าถึงสัจธรรมโดยแท้จริงและขอพระองค์โปรดเชื่อมต่อข้าพระองค์กับบรรดาผู้ประพฤติธรรมทั้งหลายซึ่งเป็นศาสนทูตของพระองค์ โดยบันดาลให้ข้าพระองค์ได้เป็นผู้หนึ่งในกลุ่มนั้น ซึ่งประกอบแต่คุณงามความดีต่าง ๆ โดยครบสมบูรณ์
๘๔. และขอพระองค์โปรดบันดาลสัจวาจาแด่ข้าพระองค์ในชนรุ่นหลังจากข้าพระองค์ โดยให้พวกเขาได้กล่าวถึงข้าพระองค์ในด้านดีงามและยึดข้าพระองค์เป็นแบบฉบับสำหรับการประพฤติต่าง ๆ ไปจนถึงวันปรภพ
๘๕. และขอพระองค์ได้โปรดบันดาลข้าพระองค์ให้เป็นหนึ่งจากบรรดาทายาทผู้ได้รับมรดกความสุขแห่งสวรรค์อันบรมสุข
๘๖. และได้โปรดอภัยโทษานุโทษแก่บิดาของข้าพระองค์ด้วยเพราะแท้จริงเขานั้นเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาที่หลงผิดไปแล้ว
๘๗. และขอพระองค์โปรดอย่าประจานความผิดต่าง ๆ ของข้าพระองค์ด้วยการลงโทษและตำหนิในสิ่งที่ข้าพระองค์ได้ละเลย ในวันที่พวกเขาถูกให้ฟื้นขึ้นเพื่อรอการพิพากษา ซึ่งวันนั้นคือวันปรภพ
๘๘. วันปรภพเป็นวันซึ่งทรัพย์สมบัติและบรรดาลูก ๆ ไม่อำนวยประโยชน์แก่ผู้ใดทั้งสิ้น แม้จะมีอยู่มากมายสักปานใดก็ไม่สามารถจะนำมาไถ่ถอนความผิดและป้องกันตัวให้พ้นจากการลงโทษของอัลเลาะห์ได้เลย
๘๙. ยกเว้นบุคคลที่เข้าหาอัลเลาะห์ในการภักดีต่าง ๆ ของเขาด้วยจิตใจอันบริสุทธิ์เท่านั้นจึงจะได้รับการปกป้องให้รอดพ้นไปจากการลงโทษของพระองค์ได้ และทรัพย์สมบัติที่ได้บริจาคและเสียสละในทางของอัลเลาะห์ รวมทั้งลูก ๆ ที่ขอพรแก่เขาก็จะยังประโยชน์แก่เขาได้อีกเป็นอเนกประการ ทั้งในสุสานและในวันปรภพ


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 90 - 95


คำอ่าน
90. วะอุซลิฟะติลญัน..นะตุลิลมุตตะกีน
91. วะบุรฺริซะติลญะหีมุ ลิลฆอวีน
92. วะกีละละฮุม อัยนะมากุน..ตุมตะอฺบุดูน
93. มิน..ดูนิลลาฮิ ฮัลยัน..ศุรูนะกุม เอายัน..ตะศิรูน
94. ฟะกุบกิบูฟีฮา ฮุม วัลฆอวูน
95. วะญุนูดุ อิบลีสะ อัจญมะอูน


คำแปล R1.
90. And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V.2:2).
91. And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
92. And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship
93. "Instead of Allah? Can they help you or (even) help themselves?"
94. Then they will be thrown on their faces into the (Fire), they and the Ghawun (devils, and those who were in error).
95. And the whole hosts of Iblis (Satan) together.


คำแปล R2.
90. และสวรรค์ได้ถูกนำเข้ามาใกล้กับบรรดาผู้ยำเกรงอัลเลาะฮฺ
91. ส่วนนรกก็ถูกนำเข้ามาใกล้กับบรรดาผู้หลงผิดทั้งมวล
92. และมีผู้กล่าวแก่พวกเขาว่า “สิ่งที่พวกเจ้าเคยนมัสการอยู่ไหนเล่า
93. นอกเหนือจากอัลเลาะฮฺ ? พวกเหล่านั้นช่วยพวกเจ้าได้หรือ ? หรือว่าพวกนั้นช่วยตัวเองได้ ?”
94. จากนั้นพวกเหล่านั้นก็ถูกผลักคะมำลงไปในนรก รวมที้งบรรดาพวกหลงผิด(ที่กราบไหว้พวกนั้นด้วย)
95. ตลอดจนไพร่พลของอิบลีสทั้งหมด

 
คำแปล R3.
90. (ในวันนั้น) สวรรค์จะถูกนำมาใกล้บรรดาผู้ยำเกรงอัลลอฮฺ
91. และนรกจะถูกนำมาเปิดเผยให้แก่ผู้หลงผิดได้เห็น
92. และพวกเขาจะถูกถามว่า “ไหนเล่าสิ่งที่สูเจ้าเคารพสักการะ
93. นอกไปจากอัลลอฮฺ? พวกมันช่วยอะไรสูเจ้า หรือแม้แต่ตัวมันเองได้ไหม ?”
94. แล้วสิ่งเหล่านี้กับบรรดาผู้หลงผิดก็จะถูกกลิ้งลงไปในนรกทับถมกัน
95. รวมทั้งไพร่พลของอิบลีสทั้งหมดด้วย


คำแปล R4.
90. และสวนสวรรค์จะถูกนำให้มาใกล้แก่บรรดาผู้ยำเกรง
91. และนรกจะถูกเผยให้เห็นแก่บรรดาผู้หลงผิดคิดชั่ว
92. และมีเสียงกล่าวแก่พวกเขาว่า ไหนเล่าที่พวกท่านเคารพภักดี
93. อื่นจากอัลลอฮฺ พวกมันจะช่วยเหลือพวกท่าน หรือจะช่วยตัวมันเองได้ไหม?
94. แล้วพวกมันจะถูกโยนทิ่มหัวลงไปในนรกพวกมันและพวกหลงผิด
95. และไพร่พลของอิบลีสทั้งหมด


คำแปล R5.
๙๐. และสวรรค์ย่อมถูกให้ใกล้แก่บรรดาผู้ยำเกรงในอัลเลาะห์ โดยพวกเขาได้มองเห็นและมีความสุขเป็นยิ่งล้นที่พวกเขาจะได้เข้าไปเสพสุขอยู่ในนั้น
๙๑. และนรกถูกเปิดเผยให้เป็นที่ประจักษ์ชัดแก่บรรดาผู้ละเมิดด้วยสายตาของพวกเขา พวกเขาได้ยินเสียงกัมปนาทของมันอย่างชัดเจนและพวกเขาก็มั่นใจว่าพวกเขาต้องเข้าไปอยู่ในนั้น และไม่สามารถจะหลบหนีได้อย่างแน่นอน
๙๒. และมีผู้กล่าวกับเขาว่า สิ่งที่พวกเจ้าทั้งหลายเคยนมัสการนั้น อยู่ไหนจึงไม่มาช่วยเหลือให้รอดพ้นจากขุมนรกนี้
๙๓. นอกจากอัลเลาะห์แล้ว บรรดาเจว็ดเหล่านั้นจะช่วยเหลือพวกเจ้ามิให้มันต้องรับการลงโทษหรือพวกนั้นเองจะได้รับการช่วยเหลือมิให้มันต้องถูกนำเข้าเป็นเชื้อเพลิงแห่งนรกได้กระนั้นหรือ แน่นอน พวกเจว็ดที่เคยถูกกราบไหว้นมัสการนั้นไม่สามารถจะช่วยเหลือพวกเขาได้และพวกนั้นเองก็ไม่สามารถช่วยตัวเองได้ เพราะถูกนำมาเป็นเชื้อเพลิงของนรกจนหมดสิ้นแล้ว
๙๔. แล้วพวกเจว็ดเหล่านั้นและบรรดาผู้ละเมิดทั้งหลายก็ถูกโยนลงนรก
๙๕. และรวมทั้งบริวารของมารร้ายอิบลีสทั้งหมดจะเป็นญินหรือมนุษย์ก็ตาม


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 96 - 104


คำอ่าน
96. กอลูวะฮุม ฟีฮายัคตะศิมูน
97. ตัลลอฮิ อิน..กุน..นา ละฟีเฎาะลาลิม..มุบีน
98. อิซนุเสาวีกุม..บิร็อบบิลอาละมีน
99. วะมา..อะฎ็อลละนา..อิลลัลมุจญริมูน
100. ฟะมาละนามิน..ชาฟิอีน
101. วัลาเศาะดีกินหะมีม
102. ฟะเลาอัน..นะละนา กัรฺเราะตัน..ฟะนะกูนะมินัลมุอ์มินีน
103. อิน..นะฟีซาลิกะ ละอายะเตา..วะมากานะอักษะรุฮุม..มุอ์มินีน
104. วะอิน..นะร็อบบะกะ ละฮุวัลอะซีซุรฺเราะหีม


คำแปล R1.
96. They will say while contending therein,
97. By Allah, we were truly in a manifest error,
98. When we held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);
99. And none has brought us into error except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.].
100. Now we have no intercessors,
101. nor a close friend (to help us).
102. (Alas!) if we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!
103. Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
104. And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.


คำแปล R2.
96. พวกเหล่านั้นได้พูดขึ้นโดยที่พวกเขาต่างก็ทะเลาะกันเองในนรก
97. (พวกนั้นพูดว่า) “ขอสาบานต่ออัลเลาะฮฺ แท้จริงพวกเราได้ตกอยู่ในความหลงผิดอันชัดแจ้งยิ่ง
98. เพราะเหตุพวกเรานำพวกเจ้ามาเสมอทัดเทียมกับ(อัลเลาะฮฺ)องค์อภิบาลแห่งโลกทั้งหลาย
99. และไม่ได้สร้างความหลงผิดแก่พวกเรา(โดยผู้ใดเลย)นอกจากบรรดาคนบาปทั้งหลาย
100. ดังนั้นพวกเราจึงไม่มี(สักคนหนึ่ง)จากบรรดาผู้สงเคราะห์(ที่จะมาสงเคราะห์พวกเราได้)
101. และไม่มีมิตรสหายที่สนิทสนมเลย
102. แท้จริงหากแม้นเรามีโอกาสหวนกลับ(ไปสู่สากลโลกอีกครั้งหนึ่ง) แน่นอนพวกเราก็จะเป็นหนึ่งในบรรดาผู้มีศรัทธา”
103. แท้จริงในนั้นย่อมเป็นสัญลักษณ์ (เพื่อไตร่ตรองถึงเดชานุภาพและเอกานุภาพของอัลเลาะฮฺ) แต่ส่วนมากของพวกเขาก็ยังไม่ยอมศรัทธา
104. และแท้จริงองค์อภิบาลของเจ้านั้น พระองค์ทรงอำนาจยิ่ง ทรงเมตตายิ่ง


คำแปล R3.
96. ในนั้น พวกเขาจะถกเถียงกันและพวกเขาจะกล่าว(แก่บรรดาสิ่งที่พวกเขาสักการะ)ว่า
97. “สาบานด้วยอัลลอฮฺ เราหลงผิดไปจริง ๆ
98. เมื่อเราได้ถือว่าพวกเจ้าเท่าเทียมกับพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก
99. และไม่มีใครนอกจากคนทำผิดที่ทำให้พวกเราหลงทาง
100. ตอนนี้เราไม่มีผู้ที่จะขอไถ่โทษให้
101. และก็ไม่มีเพื่อนแท้ด้วย
102. ถ้าเราได้มีโอกาสกลับไป(ยังโลก)อีก เราก็จะเป็นผู้ศรัทธา”
103. แท้จริงในนั้นมีสัญญาณหนึ่งแต่ส่วนใหญ่ของคนเหล่านี้ไม่เชื่อ
104. แท้จริง พระผู้อภิบาลของเจ้าเป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R4.
96. พวกเขากล่าวขณะที่พวกเขาโต้เถียงกันอยู่ในนั้น
97. ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ แท้จริงพวกเราอยู่ในการหลงผิดอย่างชัดแจ้ง
98. ขณะที่พวกเราทำให้พวกเจ้าเท่าเทียมกับพระเจ้าแห่งสากลโลก
99. และไม่มีผู้ใดทำให้พวกเขาหลงผิด นอกจากพวกอาชญากรเท่านั้น
100. ดังนั้นจึงไม่มีผู้ไถ่โทษแก่เรา
101. และไม่มีมิตรผู้รักใคร่ด้วย
102. ฉะนั้น หากเราได้กลับไปสักครั้ง เราก็จะอยู่ในหมู่ผู้ศรัทธา
103. แท้จริงในการนี้ ย่อมเป็นสัญญาณหนึ่งอย่างแน่นอน แต่ส่วนมากของพวกเขาไม่เป็นผู้ศรัทธา
104. และแท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น แน่นอนพระองค์คือผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R5.
๙๖. พวกเขาเหล่าผู้ละเมิดทั้งหลายได้กล่าวโต้แย้งกับบรรดาเจว็ดและมารร้ายทั้งหลายขณะที่พวกเขาอยู่ในนรกนั้นว่า
๙๗. ข้าแต่อัลเลาะห์ พวกเราล้วนเป็นผู้อยู่ในความหลงผิดอันแจ้งชัด โดยแท้จริง
๙๘. เมื่อพวกเราได้ปฏิบัติโดยทัดเทียมต่อพวกเจ้าทั้งหลาย(บรรดาเจว็ด) กับพระองค์อัลเลาะห์ผู้ทรงอภิบาลแห่งโลกทั้งมวลโดยทำการกราบไหว้พวกเจ้าและยกย่องเสมอพระองค์อัลเลาะห์ ผู้เป็นเจ้าที่แท้จริง
๙๙. และไม่ มีผู้ใดยังความหลงผิดแก่พวกเรานอกจากบรรดาทุรชนทั้งหลายนั่นเอง อันได้แก่ชนชั้นหัวหน้าและผู้มีอำนาจในหมู่พวกนั้น
๑๐๐. ดังนั้นเราจึงไม่มีผู้ใดที่จะให้การสงเคราะห์แก่เราอีกแล้ว ในวันนี้ เราจะต้องประสบกับความหายนะอย่างแน่นอน
๑๐๑. และเราไม่มีเพื่อนผู้ให้ความสนใจในสภาวะอันวิกฤตของเราแม้สักคนเดียวก็ตาม
๑๐๒. หากแม้นเรามีสิทธิที่จะได้ กลับคืนไปสู่สากลโลกอีกครั้งหนึ่ง เราจะต้องเป็นหนึ่งจากบรรดาศรัทธาชนอย่างแน่นอนเราจะมุ่งหน้าประกอบแต่คุณงามความดีจนกว่าชีวิตของเราจะหาไม่ และเมื่อเราฟื้นขึ้นอีกครั้งเราก็จะได้ไม่ต้องรับโทษอันทรมานเช่นที่เรากำลังประสบอยู่ในขณะนี้
๑๐๓. อันที่จริงในเรื่องราวของนบีอิบรอฮีมที่คัดค้านและโต้แย้งการกระทำของพวกพ้องของตนเองดังได้กล่าวมาตั้งแต่ต้นนั้นย่อมเป็นสัญลักษณ์ที่สำแดงถึงความมีอยู้จริงของพระผู้เป็นเจ้า ซึ่งพระองค์ก็คือพระเจ้าเพียงองค์เดียว หามีสิ่งใดเทียบเคียงไม่ แต่แม้กระนั้นคนส่วนมากของพวกเขาก็หาได้ศรัทธาไม่ดังนั้น โอ้มุฮำมัด เจ้าไม่ต้องเศร้าเสียใจหรอกที่งานเผยแผ่สัจธรรมของเจ้าในระยะแรกเริ่ม ไม่ได้รับการศรัทธาจากพวกพ้องของเจ้าเป็นส่วนใหญ่
๑๐๔. และแท้จริงพระองค์อัลเลาะห์ผู้ทรงอภิบาลเจ้านั้น พระองค์ย่อมทรงอำนาจเด็ดขาดที่จะลงโทษผู้ใด และทรงเมตตาที่จะงดเว้นการลงโทษแก่ผู้ใด ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับพระประสงค์ของพระองค์


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 105 - 110


คำอ่าน
105. กัซซะบัตก็อวมุนูหินิลมุรฺสะลีน
106. อิซกอละละฮุมอะคูฮุม นูหุน อะลาตัตตะกูน
107. อิน..นีละกุมเราะสูลุนอะมีน
108. ฟัตตะกุลลอฮะ วะอะฏีอูน
109. วะมา..อัสอะลุกุมอะลัยฮิ มินอัจญริน อินอัจญริยะ อิลลาอะลาร็อบบิลอาละมีน
110. ฟัตตะกุลลอฮะ วะอะฏีอูน


คำแปล R1.
105. The people of Nuh (Noah) belied the Messengers.
106. When their brother Nuh (Noah) said to them: "Will you not fear Allah and obey him?
107. "I am a trustworthy Messenger to you.
108. "So fear Allah, keep your duty to him, and obey me.
109. "No reward do I ask of you for it (My message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
110. "So keep your duty to Allah, fear Him and obey me."


คำแปล R2.
105. กลุ่มชนของนูห์ได้กล่าวหาบรรดาศาสนทูตว่าเป็นผู้มุสา
106. เมื่อพี่น้องของพวกเขาเองคือนูห์ได้กล่าว(เตือนพวกเขา)ว่า “พวกท่านยังไม่ยำเกรงอัลเลาะฮฺอีกหรือ ?
107. แท้จริงฉันเป็นทูตผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน
108. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลเลาะฮฺและจงเชื่อฟังฉันเถิด
109. และฉันมิได้ขอค่าตอบแทนใดจากพวกท่านเนื่องในการ(ประกาศ)นั้นเลย ฉันจะไม่ได้ค่าตอบแทนนอกจา(ขอมอบแด่(อัลเลาะฮฺ)องค์อภิบาลแห่งโลกทั้งหลาย
110. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลเลาะฮฺและจงเชื่อฟังฉันเถิด”


คำแปล R3.
105. ผู้คนของนูฮฺ ได้ปฏิเสธบรรดารอซูล
106. จงนึกถึงเมื่อตอนที่พี่น้องคนหนึ่งได้กล่าวแก่พวกเขาว่า “พวกท่านไม่กลัวกันบ้างหรือ ?
107. ฉันคือรอซูลมายังพวกท่าน
108. ดังนั้นจงเกรงกลัวอัลลอฮฺและเชื่อฟังฉัน
109. ฉันมิได้ขอสิ่งตอบแทนใด ๆ สำหรับหน้าที่นี้ เพราะสิ่งตอบแทนของฉันนั้นอยู่ที่พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก
110. ดังนั้นพวกท่านจงเกรงกลัวอัลลอฮฺและเชื่อฟังฉัน


คำแปล R4.
105. หมู่ชนของนูห์ ได้ปฏิเสธบรรดารอซูล
106. ขณะที่พี่น้องคนหนึ่งของพวกเขาคือ นูห์ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า โอ้พวกท่านไม่ยำเกรงบ้างหรือ?
107. แท้จริงฉันคือรอซูลผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน
108. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลลอฮฺ และเชื่อฟังฉัน
109. และฉันมิได้ขอค่าตอบแทนในการนี้จากพวกท่าน ค่าตอบแทนของฉันมิได้มาจากผู้ใดนอกจากพระเจ้าแห่งสากลโลก
110. ดังนั้นจงยำเกรงอัลลอฮฺเถิดและจงเชื่อฟังฉัน


คำแปล R5.
ประวัติของท่านนบี “นูฮ์”
๑๐๕. กลุ่มชนแห่งนบีนูฮ์ได้กล่าวแก่นบีนูฮ์ซึ่งเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาศาสนทูต ว่าเป็นผู้มุสาในคำประกาศของเขา
๑๐๖. เมื่อนบีนูฮ์ ซึ่งเป็นพี่น้องคนหนึ่งจากพวกศาสนทูตเหล่านั้นได้กล่าวประกาศแก่พวกเขาว่า พวกท่านทั้งหลายไม่ยำเกรงพระผู้เป็นเจ้าหรือ พวกท่านจงระวังตัวไว้ พระองค์จะทรงลงโทษพวกท่านในฐานะที่ไม่ศรัทธาต่อพระองค์ และกล่าวหาว่าศาสนทูตของพระองค์เป็นผู้กล่าวเท็จ
๑๐๗. โดยแท้จริงตัวข้าได้รับแต่งตั้งจากพระผู้เป็นเจ้าให้เป็นทูตผู้สื่อศาสนาของพระองค์ที่ซื่อสัตย์ซึ่งพระองค์ได้ส่งตัวข้ามาเพื่อพวกท่านทั้งมวลข้าไม่บิดเบือนคำบัญชาของพระองค์ ไม่ต่อเติมคำบัญชาของพระองค์ และไม่ปิดบังหรือตัดทอนคำบัญชาของพระองค์
๑๐๘. ดังนั้นพวกท่านพึงยำเกรงอัลเลาะห์และพึงภักดีต่อคำสั่งของข้าที่ได้รับบัญชามาจากพระองค์เถิด
๑๐๙. และข้าจะไม่ขอค่าจ้างจากพวกท่านเนื่องเพราะการประกาศคำบัญชาของพระองค์และการตักเตือนพวกท่าน นั้น ข้าไม่ได้ค่าจ้างจากผู้ใดทั้งสิ้นนอกจากได้รับจากพระผู้อภิบาลโลกทั้งหลายเท่านั้น
๑๑๐. ดังนั้นท่านทั้งหลายพึงยำเกรงอัลเลาะห์และพึงภักดีต่อข้าเถิด


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 111 - 115


คำอ่าน
111. กอลู..อะนุอ์มินุละกะ วัตตะบะอะกัลอัรฺซะลูน
112. กอลูวะมาอิลมีบิมากานูยะอฺมะลูน
113. อินหิสาบุฮุม อิลลาอะลาร็อบบี เลาตัชอุรูน
114. วะมาอะนะบิฏอริดิลมุอ์มินีน
115. อินอะนะอิลลานะซีรุม..มุบีน


คำแปล R1.
111. They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?"
112. He said: "And what knowledge has I of what they used to do?
113. "Their account is only with my Lord, if you could (but) know.
114. "And I am not going to drive away the believers.
115. I am only a plain Warner."


คำแปล R2.
111. พวกเขาตอบว่า “จะให้พวกเราศรัทธาต่อท่านหรือ ทั้ง ๆ ที่(มีแต่)พวกชั้นต่ำเท่านั้นที่ตามท่าน ?”
112. นบีนูห์กล่าวว่า “และมิใช่เป็นหน้าที่ที่ฉันจะต้องรับรู้ในสิ่งที่พวกเขาได้ประพฤติ(เพราะฉันรับหน้าที่มาเพียงการเผยแพร่เท่านั้น)
113. ไม่มีการสอบสวนพวกเขา(ปรากฏอยู่ในหน้าที่ของใครทั้งสิ้น) นอกจากเป็นอำนาจแห่งองค์อภิบาลของฉัน หากพวกท่านสำนึก
114. และฉันมิใช่ผู้ขับไล่มวลศรัทธาชนเลย(แม้พวกเขาจะเป็นคนชั้นต่ำก็ตาม)
115. มิใช่ว่าฉัน(จะทำหน้าที่อื่นใด)นอกจากผู้ตักเตือนอันชัดแจ้งเท่านั้น”


คำแปล R3.
111. พวกเขากล่าวว่า “จะให้พวกเราเชื่อท่านอย่างนั้นหรือ ในเมื่อผู้ปฏิบัติตามท่านนั้นมีแต่คนชั้นต่ำ ?”
112. นูฮฺได้กล่าวว่า “ฉันไม่รู้ในเรื่องที่พวกเขาทำ
113. บัญชีของพวกเขาเป็นเรื่องของพระผู้อภิบาลของฉัน พวกท่านน่าจะใช้สามัญสำนึกบ้าง
114. ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่เพื่อที่จะขับไล่ผู้ศรัทธา
115. ฉันเป็นแค่เพียงผู้ตักเตือน


คำแปล R4.
111. พวกเขากล่าวว่า จะให้พวกเราศรัทธาต่อท่านกระนั้นหรือ? ในเมื่อพวกต่ำต้อยเท่านั้นที่เชื่อฟังปฏิบัติตามท่าน
112. เขา (นูห์) กล่าวว่า ฉันไม่มีความรู้อันใดเลยในสิ่งที่พวกเขาปฏิบัติกัน
113. การตอบแทนของพวกเขามิได้อยู่ที่ผู้ใดเลยนอกจากที่พระเจ้าของฉัน หากพวกท่านมีความรู้สึก
114. และฉันจะไม่เป็นผู้ขับไล่บรรดาผู้ศรัทธา
115. ฉันมิใช่ใครอื่นนอกจากเป็นผู้ตักเตือนอันชัดแจ้ง


คำแปล R5.
๑๑๑. พวกพ้องของนบีนูฮ์เขากล่าวตอบว่าเราจะศรัทธาต่อเจ้าได้กระนั้นหรือ ทั้ง ๆ ที่บุคคลซึ่งประพฤติและเชื่อตามเจ้านั้นเป็นเพียงชนชั้นต่ำเท่านั้นเอง
๑๑๒. นบีนูฮ์เขากล่าวว่า และอะไรเล่าที่จะทำให้ข้ารู้ถึงความประพฤติของพวกเขาผู้เป็นมวลชนที่ศรัทธาและปฏิบัติตามข้า ความจริงแล้วข้าสามารถจะรู้ได้อย่างชัดแจ้งก็เพียงความประพฤติภายนอกของพวกเขาเท่านั้น แต่ความรู้สึกภายในจิตใจของพวกเขาข้าหาได้ล่วงรู้เข้าไปถึงไม่ ดังนั้นผู้ใดแสดงความดีงาม ข้าก็คิดด้านดีกับเขา แม้ภายในจิตใจของพวกเขาจะชั่วช้าเลวทรามอย่างไรก็ตาม อันที่จริงข้ามิได้ถูกบังคับจากพระเจ้าให้เป็นภาระต้องล่วงรู้ในความประพฤติต่าง ๆ ของพวกเขาเลย ที่ข้าได้รับบัญชามา ก็ให้ชวนพวกเขาสู่ศรัทธา และวิจารณญาณเท่านั้นเอง
๑๑๓. ไม่มีการสอบสวนพวกเขาในผลกรรมที่พวกเขาประพฤติ ตลอดจนความรู้สึกภายในจิตใจของพวกเขา นอกจากนอกจากเป็นเอกสิทธิ์แด่อัลเลาะห์ผู้ทรงอภิบาลข้าเพียงพระองค์เดียวที่จะทรงสอบสวนมาดแม้นพวกเจ้าทั้งหลายสำนึกถึงความจริงนั้น พวกเจ้าก็คงจะไม่กราบไหว้นมัสการบรรดาเจว็ดเหล่านั้นอย่างแน่นอน
๑๑๔. และข้าจะไม่ขับไล่บรรดาศรัทธาชนที่มีศรัทธาในคำประกาศของข้าเป็นอันขาด
๑๑๕. ที่จริงแล้ว ข้ามิใช่อื่นใดเลย นอกจากเป็นผู้ตักเตือนที่ชัดแจ้งดังนั้นถ้าผู้ใดเชื่อฟังข้า เขากับข้า ก็เป็นผู้ร่วมทิศทางเดียวกัน เป็นคนกลุ่มเดียวกันที่จะแยกออกจากกันไม่ได้ ไม่ว่าเขาจะมีเกียรติหรือไร้เกียรติก็ตาม


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 116 - 122


คำอ่าน
116. กอลูละอิลลัมตัน..ตะฮิ ยานูหุ ละตะกูนัน..นะมินัลมัรฺญูมีน
117. กอละร็อบบิอิน..นะก็อวมีกัซซะบูน
118. ฟัฟตะหฺบัยนี วะบัยนะฮุม ฟัตเหา..วะนัจญินี วะมัม..มะอิยะ มินัลมุอ์มินีน
119. ฟะอัน..ญัยนาฮุ วะมัม..มะอะฮู ฟิลฟุลกิลมั๙หูน
120. ษุม..มะอัฆร็อกนา บะอฺดุลบากีน
121. อิน..นะฟีซาลิกะละอายะเตา..วะมากานถอักษะรุฮุม..มุอ์มินีน
122. วะอิน..นะร็อบบะกะ ละฮุวัลอะซีซุรฺเราะหีม


คำแปล R1.
116. They said: "If you cease not, O Nuh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)."
117. He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.
118. Therefore judge you between me and them, and save me and those of the believers who are with me."
119. And we saved him and those with him in the laden ship.
120. Then we drowned the rest (disbelievers) thereafter.
121. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
122. And verily! Your Lord, he is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.


คำแปล R2.
116. พวกเขากล่าวว่า “ขอสาบาน หากท่านไม่ยุติ(การกระทำของท่าน) โอ้นูหฺ แน่นอนท่านก็จะต้องเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาจำพวกที่ถูกขว้าง(ให้ตาย)”
117. เขาจึงวอนขอต่ออัลเลาะฮฺว่า “โอ้องค์อภิบาลล “แท้จริงกลุ่มชนของข้าพเจ้า ได้หาว่าข้าพเจ้าเป็นผู้มุสา
118. ดังนั้น ขอพระองค์ได้เปิดการตัดสินระหว่างข้าพเจ้าและพวกเขาด้วยเถิด และโปรดประทานความปลอดภัยแก่ข้าพเจ้าและแก่มวลศรัทธาชนผู้อยู่ร่วมกับข้าพเจ้า”
119. ครั้นแล้ว เราก็ให้ความปลอดภัยแก่เขา และผู้ที่อยู่ร่วมกับเขาในเรืออันบรรทุกเพียบ(ไปด้วยมนุษย์ สัตว์ และพืช ฯลฯ)
120. หลังจากนั้น เราได้ให้จมน้ำแก่บรรดา(จำพวกไร้ศรัทธา)ที่คงเหลืออยู่(ไม่ยอมขึ้นเรือ)ภายหลังจากนั้น
121. แท้จริงในนั้น ย่อมมีสัญลักษณ์(ให้คิดถึงพระเดชานุภาพและเอกานุภาพของอัลเลาะฮฺ) และคนส่วนใหญ่ของพวกเขาก็หาได้ศรัทธาไม่
122. และแท้จริง องค์อภิบาลของเจ้านั้น พระองค์ทรงอำนาจยิ่ง ทรงเมตตายิ่ง

 
คำแปล R3.
116. พวกเขากล่าวว่า “นูฮฺ ถ้าหากท่านไม่หยุดยั้งเรื่องนี้ ท่านจะต้องได้รับความเดือดร้อนแน่”
117. นูฮฺจึงได้วิงวอนว่า “ข้าแต่พระผู้อภิบาลของฉัน ผู้คนของฉันถือว่าฉันเป็นผู้โกหก
118. ดังนั้น ขอพระองค์ได้ทรงโปรดตัดสินเรื่องระหว่างฉันกับพวกเขาและได้โปรดช่วยฉันและบรรดาผู้ศรัทธาที่ร่วมกับฉันให้ปลอดภัยด้วยเถิด”
119. ในที่สุด เราก็ได้ช่วยเขาและผู้ที่อยู่กับเขาไว้ในเรือใหญ่ที่บรรทุกไว้จนเพียบ
120. และหลังจากนั้นได้ทำให้พวกที่เหลือจมน้ำตาย
121. แท้จริงในนั้นมีสัญญาณหนึ่งแต่ส่วนใหญ่ของพวกเขาไม่เชื่อ
122. แท้จริงพระผู้อภิบาลของเจ้าเป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R4.
116. พวกเขากล่าวว่า โอ้นูห์ หากท่านไม่หยุดยั้ง แน่นอนท่านจะอยู่ในหมู่ผู้ถูกขว้างด้วยก้อนหิน
117. เขากล่าวว่า ข้าแต่พระเจ้าของฉัน แท้จริงหมู่ชนของฉันปฏิเสธฉัน
118. ดังนั้นขอพระองค์ทรงตัดสินระหว่างฉันกับพวกเขาโดยยุติธรรมเถิด และทรงโปรดช่วยฉัน และบรรดาผู้ศรัทธาที่อยู่ร่วมกับฉันให้รอดพ้นด้วยเถิด
119. ดังนั้นเราได้ช่วยเขาและผู้อยู่ร่วมกับเขาให้อยู่ในเรือที่เต็มเปี่ยม
120. แล้วเราได้ให้พวกที่เหลืออยู่จมน้ำตาย
121. แท้จริงในการนี้ย่อมเป็นสัญญาณหนึ่งอย่างแน่นอน แต่ส่วนมากของพวกเขาไม่เป็นผู้ศรัทธา
122. และแท้จริงพระเจ้าของสูเจ้านั้น แน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R5.
๑๑๖. พวกเขากล่าวตอบนบีนูฮ์ว่าหากเจ้าไม่ยุติการประกาศศาสนาของเจ้า โอ้นูฮ์เอ๋ย แน่นอนเจ้าก็จะเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาบุคคลที่ถูกขว้างด้วยก้อนหิน โดยพวกเราทั้งหมดนี่แหละจะเป็นผู้ขว้างด้วยตนเอง
๑๑๗. นบีนูฮ์เขากล่าวว่า โอ้พระผู้ทรงอภิบาลของข้าแท้จริงกลุ่มชนของข้าได้กล่าวหาข้าว่าเป็นผู้มุสา
๑๑๘. ดังนั้น ขอพระองค์ได้ทรงตัดสินระหว่างข้าและพวกเขา โดยการตัดสินที่จะบันดาลให้ฝ่ายทุรชนประสบความหายนะและขอพระองค์ได้โปรดบันดาลข้าและบรรดาศรัทธาชนผู้อยู่ร่วมกับข้าได้ปลอดภัยจากการจมน้ำตาย ซึ่งจำนวนศรัทธาชนทั้งหมดรวมได้ ๘๐คน เป็นชาย ๔๐ คนและหญิง ๔๐ คน
๑๑๙. พระองค์อัลเลาะห์ทรงดำรัสว่าแล้วเราก็ให้เขาและผู้อยู่ร่วมกับเขาได้ปลอดภัยจากจมน้ำตายด้วยการอาศัยอยู่ในเรือที่ถูกบรรทุกเต็มไปด้วยผู้คนและสิงสาราสัตว์ต่าง ๆ
๑๒๐. ต่อมาบรรดาทุรชนที่เหลืออยู่ซึ่งไม่ได้อาศัยอยู่ในเรือเราก็ให้จมน้ำตายในภายหลังจนหมดสิ้น
๑๒๑. แท้จริงในการบรรยายถึงประวัติของนบีนูฮ์ตามที่พ้นมาแล้ว นั้น ย่อมเป็นสัญลักข์แห่งการเตือนสติให้ใช้วิจารณญาณไตร่ตรองถึงแบบฉบับการบันดาลของอัลลอฮฺว่าอัลเลาะฮฺทรงช่วยเหลือผู้เป็นศาสดาและศรัทธาชนเสมอ แต่คนส่วนมากของพวกเขานั้นก็หาได้ศรัทธาไม่
๑๒๒. และแท้จริงพระผู้ทรงอภิบาลของเจ้านั้น พระองค์ย่อมทรงอำนาจเด็ดขาดเพียงพระองค์เดียว ที่จะลงโทษบุคคลที่ทรยศพระองค์ และทรงเมตตาแก่ผู้สำนึกผิดเสมอ


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 123 - 130


คำอ่าน
123. กัซซะบัติอาดุนิลมุรฺสะลีน
124. อิซกอละละฮุม อะคูฮุมฮูดุน อะลาตัตตะกูน
125. อิน..นีละกุมเราะสูลุนอะมีน
126. ฟัตตะกุลลอฮะวะอะฏีอูน
127. วะมา..อัสอะลุกุมอะลัยฮิ มินอัจญริน อินอัจยณิยะ อิลลาอะลาร็อบบิลอาละมีน
128. อะตับนูนะ บิกุลลิรีอิน อายะตัน..ตะอฺบะสูน
129. วะตัตตะคิซูนะ มะศอนิอะ ละอัลละกุม ตัคลุดูน
130.  วะอิซาบะฏ็อชตุม บะฏ็อชตุมญับบารีน

 
คำแปล R1.
123. 'Ad (people) belied the Messengers.
124. When their brother Hud said to them: "Will you not fear Allah and obey him?
125. "Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
126. "So fear Allah, keep your duty to him, and obey me.
127. "No reward do I ask of you for it (My message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin(mankind, jinns, and all that exists).
128. "Do you build high palaces on every high place, while you do not live In them?
129. "And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever.
130. "And when you seize, seize you as tyrants?


คำแปล R2.
123. พวกอ๊าด ได้กล่าวหาบรรดาศาสนทูตว่าเป็นผู้มุสา
124. เมื่อพี่น้องของเขา คือฮูดได้ประกาศเตือนพวกเขาว่า “พวกท่านไม่ยำเกรงอัลเลาะฮฺดอกหรือ?”
125. แท้จริงฉันเป็นศาสนทูตผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน
126. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลเลาะฮฺและเชื่อฟังฉันเถิด
127. และฉันมิได้ขอค่าตอบแทนใด ๆ จากพวกท่านเนื่องในการ(ประกาศ)นั้นเลย ฉันจะไม่ได้ค่าตอบแทนนอกจาก(ขอมอบ)แด่(อัลเลาะฮฺ)องค์อภิบาลแห่งโลกทั้งหลาย
128. สมควรหรือที่พวกท่านจะสร้างไว้ ณ ที่เนินสูงทุก ๆ แห่งซึ่ง(สิ่งก่อสร้างอันสูงตระหง่านเพื่อเป็น)สัญลักษณ์(แห่งความอวดโต) โดยพวกท่านต้องการความเพลิดเพลินอันไร้สาระ
129. และพวกท่านทำการประดิษฐ์บรรดาอาคารบ้านเรือนไว้ โดยพวกท่านหวังจะอยู่ยงคงกระพัน(ในโลกนี้ตลอดไป)
130. และเมื่อพวกท่านทำการลงโทษ(ผู้อื่น) พวกท่านก็ทำโทษอย่างกับอันธพาล(ที่มีแต่ความโหดร้ายทารุณ)


คำแปล R3.
123. พวกอ๊าดก็ปฏิเสธบรรดารอซูล
124. จงนึกถึงเมื่อตอนที่พี่น้องของพวกเขา คือ ฮูด ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า “พวกท่านไม่กลัวกันบ้างหรือ ?
125. ฉันคือรอซูลผู้ซื่อสัตย์คนหนึ่งมายังพวกท่าน
126. ดังนั้น จงเกรงกลัวอัลลอฮฺและจงเชื่อฟังฉัน
127. ฉันมิได้หวังสิ่งตอบแทนใด ๆ สำหรับหน้าที่นี้ เพราะสิ่งตอบแทนของฉันนั้นอยู่ที่พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก
128. อะไรกัน พวกท่านสร้างอนุสรณ์ไว้บนที่สูง ๆ เพียงเพื่อความสุขเท่านั้นหรือ ?
129. และพวกท่านสร้างปราสาทใหญ่ราวกับว่าพวกท่านจะไม่ตาย
130. และเมื่อพวกท่านจับกุมผู้ใด พวกท่านก็จับกุมเขาราวกับพวกท่านเป็นทรราช


คำแปล R4.
123. หมู่ชนของอ๊าดได้ปฏิเสธบรรดารอซูล
124. ขณะที่พี่น้องคนหนึ่งของพวกเขาคือฮูดได้กล่าวแก่พวกเขาว่า โอ้พวกท่านไม่ยำเกรงบ้างหรือ?
125. แท้จริงฉันคือ ร่อซูลผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน
126. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลลอฮฺ และเชื่อฟังฉัน
127. และฉันมิได้ขอค่าตอบแทนในการนี้จากพวกท่าน ค่าตอบแทนของฉันมิได้มาจากผู้ใดนอกจากพระเจ้าแห่งสากลโลก
128. พวกท่านสร้างอนุสาวรีย์ไว้บนที่สูงทุกแห่งเพื่อโอ้อวดกระนั้นหรือ?
129. และพวกท่านสร้างคฤหาสน์เสมือนกับว่าพวกท่านจะอยู่อย่างตลอดกาลกระนั้นหรือ?
130. และเมื่อพวกท่านทำร้าย(ผู้ใด) พวกท่านกระทำอย่างทารุณโหดร้าย


คำแปล R5.
ประวัติของนบี ฮู๊ด
๑๒๓. กลุ่มชนหนึ่งมีนามว่าอ๊าด ได้กล่าวหาบรรดาศาสนทูตทั้งหลายว่าเป็นผู้มุสาโดยพวกเขาไม่ยอมรับศรัทธาในประกาศของนบีฮู๊ด ซึ่งนบีฮู๊ดเป็นหนึ่งในบรรดาศาสนทูตทั้งหลาย เมื่อเขาปฏิเสธก็เท่ากับปฏิเสธศาสนทูตทั้งหมด
๑๒๔. เมื่อฮู๊ดซึ่งเป็นญาติของพวกเขาเองได้กล่าวกับพวกเขาเพื่อเตือนให้สำนึกถึงโทษภัยอันจะเกิดขึ้นจากการเนรคุณและทรยศต่อพระผู้เป็นเจ้าโดยเขากล่าวว่าพวกเจ้าทั้งหลายไม่ยำเกรงต่อพระผู้เป็นเจ้าหรือ พระองค์จะลงโทษพวกเจ้าอย่างแน่นอน เพราะพวกเจ้าทำการกราบไหว้บูชาเจว็ดและวัตถุต่าง ๆ แทนการนมัสการต่อพระองค์ผู้เป็นพระเจ้าที่แท้จริง
๑๒๕. แท้จริงตัวข้าเองเป็นศาสนทูตผู้ซื่อสัตย์มาประกาศสัจธรรมของพระเจ้าเพื่อพวกเจ้าทั้งมวล
๑๒๖. ดังนั้นพวกเจ้าจงยำเกรงอัลเลาะห์และพวกเจ้าจงภักดีต่อข้าด้วยการรับคำสั่งสอนต่าง ๆ ของข้านำไปปฏิบัติอย่างเคร่งครัด
๑๒๗. และข้ามิได้ขอสินจ้างใด ๆ ต่อพวกเจ้าเนื่องในการปฏิบัติหน้าที่ศาสนทูตตามที่กล่าวมานั้น ข้ามิได้รับค่าจ้างจากผู้ใดเลย นอกจากโดยองค์อภิบาลแห่งสากลจักรวาลเท่านั้น ที่จะทรงประทานแก่ข้า
๑๒๘. หรือพวกเจ้าจักก่อสร้างอาคารอันสูงตระหง่านไว้ ณ พื้นที่ซึ่งเป็นเนินสูงทุกแห่งเพียงเพื่อเพื่อเป็นเครื่องหมายที่สังเกตสำหรับผู้สัญจรผ่านไปมาซึ่งพวกเจ้าหมิ่นแคลนต่อผู้ผ่านไปมาเหล่านั้น
๑๒๙. และพวกเจ้าจัดสร้างบ่อน้ำขึ้นมาประหนึ่งพวกเจ้าจะคงกระพันอยู่ในโลกนี้โดยตลอดไปกระนั้น
๑๓๐. และเมื่อพวกเจ้าทำการลงโทษผู้คนทั้งหลายพวกเจ้าก็ลงโทษอย่างโหดร้ายทารุณไม่มีความเมตตาปรานีใด ๆ ทั้งสิ้น เช่น โบยด้วยแซ่เหล็ก และประหารชีวิต


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 131 - 140


คำอ่าน
131. ฟัตตะกุลลอฮะ วะอะฏีอูน
132. วัตตะกุลละซี..อะมัดดะกุม..บิมาตะอฺละมูน
133. อะมัดดะกุม..บิอันอามิว..วะบะนีน
134. วะญัน..นาติว..วะอุยูน
135. อิน..นี..อะคอฟุอะลัยกุม อะซาบะเยามินอะซีม
136. กอลูสะวา...อุนอะลัยนา..อะวะอัซตะ อัมลัมตะกุม..มินัลวาอิซีน
137. อินฮาซา..อิลลาคุลุกุลเอาวะลีน
138. วะมานะหฺนุ บิมุอัซซะบีน
139. ฟะกัซซะบูฮุ ฟะอะฮฺลักนาฮุม อิน..นะฟีซาลิกะละอายะเตา..วะมากานะอักษะรุฮุม..มุอ์มินีน
140. วะอิน..นะร็อบบะกะ ละฮุวัลอะซีซรฺเราะหีม


คำแปล R1.
131. "So fear Allโh, keep your duty to him, and obey Me.
132. "And keep your duty to him; fear Him who has aided you with All (good things) that You know.
133. "He has aided you with cattle and children.
134. "And gardens and springs.
135. "Verily, I fear for you the torment of a great Day."
136. They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
137. "This is no other than the false-tales and Religion of the ancients, [Tafsir At-Tabari, Vol.19, Page 97]
138. "And we are not going to be punished."
139. So they belied him, and we destroyed them. Verily! in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
140. And Verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.


คำแปล R2.
131. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลเลาะฮฺและจงเชื่อฟังฉันเถิด
132. และพวกท่านจงยำเกรงพระผู้ทรงโปรดปรานพวกท่านในสิ่งที่ท่านก็รู้ดี
133. พระองค์ทรงโปรดปรานพวกท่านด้วยการประทานปศุสัตว์และบุตรบริวาร(แก่พวกท่าน)
134. รวมทั้งเรือกสวนและแหล่งน้ำ(อันอุดมสมบูรณ์)
135. แท้จริงฉันกลัวว่า การลงโทษในวันอันยิ่งใหญ่จักประสบแก่พวกท่าน
136. พวกเหล่านั้นตอบว่า “ย่อมเท่าเทียมกันสำหรับพวกเรา ไม่ว่าท่านจะตักเตือนพวกเรา หรือท่านจะมิได้เป็นผู้หนึ่งจากบรรดาผู้ตักเตือนก็ตาม”
137. “สิ่งนี้มิใช่อะไรเลย นอกจากเป็นเพียงความเชื่อปกติของบรรพชนเท่านั้น”
138. และพวกเราจักไม่ถูกลงโทษ(ในวันชาติหน้า)หรอก(เพราะวันนั้นไม่มี)
139. แล้วพวกนั้นก็ว่าเขามุสา ดังนั้นเราจึงทำลายล้างพวกเขา แท้จริงในนั้นเป็นสัญลักษณ์หนึ่ง แต่คนส่วนมากของพวกเขาหาได้ศรัทธาไม่
140. และแท้จริงองค์อภิบาลของเจ้านั้น พระองค์ทรงอำนาจยิ่ง ทรงเมตตายิ่ง


คำแปล R3.
131. ดังนั้นจงเกรงกลัวอัลลอฮฺและจงเชื่อฟังฉัน
132. จงเกรงกลัวพระองค์ผู้ทรงประทานแก่ท่านทุกสิ่งที่พวกท่านรู้อยู่
133. พระองค์ได้ทรงประทานปศุสัตว์และลูก ๆ แก่พวกท่าน
134. และสวนมากมายพร้อมทั้งตายน้ำหลายแห่ง
135. ฉันกลัวการลงโทษแห่งวันอันน่าสะพรึงกลัวแทนพวกท่านเหลือเกิน”
136. พวกเขาตอบว่า “ไม่ว่าท่านจะตักเตือนเราหรือไม่ มันก็เหมือนกันสำหรับเรา
137. นี่มิใช่อะไรนอกไปจากเรื่องที่เคยพูดกันมานานแล้ว
138. และเราไม่มีวันที่จะถูกลงโทษเด็ดขาด
139. เมื่อคนเหล่านั้นปฏิเสธเขา ดังนั้นเราจึงได้ทำลายพวกเขา แท้จริงในนั้นมีสีญญาหนึ่ง แต่พวกเขาส่วนใหญ่ไม่ศรัทธา
140. แท้จริงพระผู้อภิบาลของเจ้านั้น เป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R4.
131. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลลอฮฺและเชื่อฟังฉัน
132. และพวกท่านจงยำเกรงผู้ทรงประทานแก่พวกท่าน สิ่งซึ่งพวกท่านรู้ดีอยู่แล้ว
133. พระองค์ทรงประทานแก่พวกท่านด้วยปศุสัตว์และลูกหลาน
134. และสวนอันหลากหลาย และลำธารหลายแห่ง
135. แท้จริงฉันกลัวว่าพวกท่าน จะได้รับการลงโทษในวันอันยิ่งใหญ่
136. พวกเขากล่าวว่า มีผลเท่ากันที่เรา ท่านจะตักเตือนหรือไม่เป็นผู้ตักเตือนเราก็ตาม
137. นี่ไม่ใช่อะไรอื่นนอนจากเป็นเรื่องโกหกในสมัยก่อน ๆ
138. และพวกเราจะไม่อยู่ในหมู่ผู้ถูกลงโทษ
139. พวกเขาได้ปฏิเสธไม่เชื่อฟังเขา ดังนั้นเราจึงทำลายล้างพวกเขา แท้จริงในการนี้ย่อมเป็นสัญญาณหนึ่งอย่างแน่นอน แต่ส่วนมากของพวกเขาไม่เป็นผู้ศรัทธา
140. และแท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น แน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R5.
๑๓๑. ดังนั้นพวกเจ้าจงยำเกรงอัลเลาะห์ และจงภักดีต่อข้าเถิดด้วยการเชื่อฟังคำสั่งต่าง ๆ ของข้าอย่างเคร่งครัด
๑๓๒. และพวกเจ้าจงยำเกรงอัลเลาะห์ ผู้ซึ่งทรงโปรดปรานพวกเจ้า ดังที่พวกเจ้าทั้งหลายมทราบจากความสุขต่าง ๆ ที่พวกเจ้าได้ประสบ
๑๓๓. พระองค์ทรงโปรดปรานพวกเจ้าด้วยการประทานปศุสัตว์ต่าง ๆ และบรรดาลูกผู้ชายซึ่งสิ่งเหล่านั้นอำนวยประโยชน์แก่พวกเจ้าในชีวิตนี้ให้ได้รับความสุขทั้งร่างกายและจิตใจ
๑๓๔. และพระองค์ทรงประทานความสุขแก่พวกเจ้าด้วยเรือกสวนและธารน้ำ
๑๓๕. แท้จริงข้ากลัวการลงโทษแห่งวันอันยิ่งใหญ่จะประสบแก่พวกเจ้าถ้าพวกเจ้าฝ่าฝืนคำสั่งของข้า ซึ่งวันแห่งการลงโทษนั้นย่อมมีทั้งในโลกนี้และในปรโลก
๑๓๖. พวกเขาได้กล่าวตอบนบีฮู๊ดว่า ไม่ว่าท่านจะตักเตือนหรือท่านไม่ตักเตือนผลที่จะเกิดขึ้นนั้นเท่าเทียมกันสำหรับพวกเรา นั่นคือพวกเราจะไม่สนใจใยดีต่อคำเตือนนั้นเลย และพวกเราจะขอยืนความเชื่อถือและการปฏิบัติตามเดิมไม่เปลี่ยนแปลง
๑๓๗. คำเตือนของท่าน นี้มิใช่อื่นใดเลยนอกจากเป็นเพียงการโกหกของบรรพชนในสมัยโบราณเท่านั้น หามีแก่นสารใด ๆ ที่จะทำให้เราเชื่อถือไม่
๑๓๘. และพวกเราหาใช่บุคคลที่จะถูกลงโทษไม่ จากความประพฤติต่าง ๆ ของเราที่ได้ประกอบไว้
๑๓๙. แล้วพวกนั้นก็กล่าวหาเขานบีฮู๊ดว่า เป็นผู้มุสาในคำประกาศที่นำมาสู่พวกนั้นเกี่ยวกับการลงโทษที่พวกนั้นต้องประสบ ดังนั้นเราจึงทำลายพวกเขาในโลกนี้ด้วยการบันดาลให้เกิดลมหนาวพัดกระหน่ำพวกเขาอย่างรุนแรง พวกเขาต้องทรมานกับลมหนาวนั้นถึง ๗ คืนกับ ๘ วัน เริ่มแต่เวลาย่ำรุ่งของวันพุธปลายเดือนเชาวาลในปลายฤดูหนาว แท้จริงในประวัติของนบีฮู๊ดตามที่กล่าวมานั้นย่อมเป็นสัญลักษณ์แห่งคำเตือนแก่ทุรชนทั้งหลายได้ตระหนักถึงแต่คนส่วนมากของพวกเขานั้นหาได้ศรัทธาไม่พวกเขายังคงดื้อดึงและคลั่งไคล้กับลัทธิความเชื่อดั้งเดิมของตนเอง
๑๔๐. และแท้จริง องค์พระผู้ทรงอภิบาลของเจ้านั้น พระองค์ทรงอำนาจเด็ดขาด ทรงเมตตายิ่ง


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 141 - 152


คำอ่าน
141. กัซซะบัตษะมูดุลมุรฺสะลีน
142. อิซกอละละฮุม อะคูฮุม ศอลิหุน อัลลาตัตตะกูน
143. อิน..นีละกุมเราะสูลุนอะมีน
144. ฟัตตะกุลลอฮะ วะอะฏีอูน
145. วะมา..อัสอะลุกุมอะลัยฮิ มินอัจญริน อินอัจญริยะอิลลา อะลาร็อบบิลอาละมีน
146. อะตุตเราะกูนะฟี มาฮาฮุนา..อามินีน
147. ฟีญัน..นาติว..วะอุยูน
148. วะซุรูอิว..วะนัคลิน..ฏ็อลอุฮาฮะฎีม
149. วะตันหิตูนะ มินัลญิบาลิ บุยูตัน..ฟะริฮีน
150. ฟัตตะกุลลอฮะ วะอะฏีอูน
151. วะลาตุฏีอู..อัมร็อลมุสริฟีน
152. อัลละซีนะ ยุฟสิดูนะฟิลอัรฺฎิ วะลายุศลิหูน


คำแปล R1.
141. Thamud (people) belied the Messenger.
142. When their brother Salih (Saleh) said to them: "Will you not fear Allah and obey him?
143. "I am a trustworthy Messenger to you.
144. "So fear Allah, keep your duty to him, and obey me.
145. "No reward do I ask of you for it (My message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
146. "Will you be left secure in that which you have here?
147. "In gardens and springs.
148. And green crops (fields etc.) and date-palms with soft spadix.
149. "And you carve houses out of mountains with great skill.
150. "So fear Allah, keep your duty to him, and obey me.
151. "And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners],
152. "Who make mischief in the land, and reform not."


คำแปล R2.
141. พวกสะมู๊ดได้ว่าบรรดาศาสนทูตมุสา
142. เมื่อพี่น้องของพวกเขาคือ(นบี)ซอลิห์ได้ประกาศแก่พวกเขาว่า “พวกท่านไม่ยำเกรง(อัลเลาะฮฺ)ดอกหรือ?
143. แท้จริงฉันเป็นศาสนทูตผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน
144. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลเลาะห์และจงเชื่อฟังฉันเถิด
145. และฉันมิได้ขอค่าตอบแทนใด ๆ จากพวกท่านเนื่องในการ(ประกาศ)นั้นเลย ฉันจะไม่ได้ค่าตอบแทนนอกจาก (ขอมอบ) แด่ (อัลเลาะฮฺ) องค์อภิบาลแห่งโลกทั้งหลาย
146. พวกท่านคิดหรือว่า พวกท่านจะถูกปล่อยละไว้ในที่แห่งนี้(โลกนี้)อย่างมีความปลอดภัย
147. ในเรือดสวนและแหล่งน้ำ
148. อีกทั้งพืชพันธุ์ต่าง ๆ และต้นอินทผลัม ซึ่งผลอ่อนของมันมองดูชดช้อย ?
149. และพวกท่านทำการสกัดภูเขาบางลูกทำเป็นที่อยู่อาศัยอย่างชำนาญ ?
150. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลเลาะฮฺและจงเชื่อฟังฉันเถิด
151. และพวกท่านอย่าเชื่อฟังคำสั่งของบรรดาคนละเมิดบัญญัติทั้งหลาย
152. ซึ่งพวกเขาเป็นผู้บ่อนทำลายในแผ่นดิน และพวกเขามิทำการสร้างสรรค์เลย


คำแปล R3.
141. พวกษะมูดได้ปฏิเสธบรรดารอซูล
142. จงนึกถึงเมื่อตอนที่พี่น้องคนหนึ่งของพวกเขา คือซอลิฮฺได้กล่าวแก่พวกเขาว่า “พวกท่านไม่กลัวหรือ ?”
143. ฉันเป็นรอซูลที่ซื่อสัตย์ไว้ใจได้ยังพวกท่าน
144. ดังนั้น จงเกรงกลัวอัลลอฮิและเชื่อฟังฉัน
145. ฉันมิได้ขอสิ่งตอบแทนใด ๆ จากพวกท่านในการทำหน้าที่นี้ เพราะรางวัลของฉันนั้นอยู่ที่พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก
146. พวกท่านจะถูกทิ้งไว้ในความปลอดภัยท่ามกลางสิ่งที่อยู่รอบ ๆ นี้หรือ ?
147. ในท่ามกลางสวนและน้ำพุ
148. ในไร่นาและต้นอินทผลัมที่ออกผลจนกิ่งย้อยอย่างนั้นหรือ ?
149. พวกท่านสกัดภูเขาเป็นบ้านอย่างภาคภูมิใจ
150. ดังนั้น จงเกรงกลัวอัลลอฮิและเชื่อฟังฉัน
151. และจงอย่าเชื่อฟังบรรดาผู้ฝ่าฝืน
152. ที่แพร่ความเสียหายในแผ่นดินและไม่ได้ทำให้สิ่งใดดีขึ้น”


คำแปล R4.
141. หมู่ชนของซะมู๊ดได้ปฏิเสธบรรดารอซูล
142. ขณะที่พี่น้องคนหนึ่งของพวกเขาคือศอและฮ์ ได้กล่าวแก่พวกเขา โอ้พวกท่านไม่ยำเกรงบ้างหรือ?
143. แท้จริงฉันคือรอซูลผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน
144. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลลอฮฺ และเชื่อฟังฉัน
145. และฉันมิได้ขอค่าตอบแทนในการนี้จากพวกท่าน ค่าตอบแทนของฉันมิได้มาจากผู้ใด นอกจากพระเจ้าแห่งสากลโลก
146. พวกท่านจะถูกปล่อยให้อยู่อย่างสงบปลอดภัย ณ ที่นี้หรือ?
147. ในสวนอันหลากหลาย และลำธารหลายแห่ง
148. และไร่นา และต้นอินทผลัม ซึ่งกิ่งก้านของมันสุกงอม
149. และพวกท่านสกัดภูเขาเป็นที่อยู่อาศัยอย่างชำนาญ
150. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลลอฮฺ และเชื่อฟังฉัน
151. และอย่าเชื่อฟังคำสั่งใช้ของพวกฝ่าฝืน
152. พวกที่บ่อนทำลายในแผ่นดิน และไม่เป็นพวกพัฒนา


คำแปล R5.
ประวัติท่านนบีซอและห์
๑๔๑. กลุ่มชนหนึ่งมีนามว่า สะมู๊ดได้กล่าวหาบรรดาศาสนทูตว่าเป็นผู้มุสา
๑๔๒. เมื่อญาติของพวกศาสนทูตเหล่านั้นซึ่งมีนามว่านบีซอและห์ได้กล่าวตักเตือนคนกลุ่มนั้นว่าพวกท่านไม่ยำเกรงพระผู้เป็นเจ้าหรือ
๑๔๓. แท้จริงข้าคือศาสนทูตผู้ซื่อสัตย์ซึ่งพระผู้เป็นเจ้าได้ส่งข้ามาประกาศศาสนาแก่พวกท่าน
๑๔๔. ดังนั้น ท่านจงยำเกรงอัลเลาะห์และภักดีต่อข้าเถิด
๑๔๕. และข้ามิได้ขอค่าจ้างใด ๆจากพวกท่านเลยในการประกาศของข้าดังกล่าวมานั้น ข้ามิได้ค่าจ้างจากผู้หนึ่งผู้ใดอีกด้วยนอกจากโดยพระผู้ทรงอภิบาลแห่งโลกทั้งหลายซึ่งค่าจ้างที่ข้าได้รับจากพระองค์ก็คือ อานิสงส์ในการสนองคำบัญชาของพระองค์
๑๔๖. พวกท่านทั้งหลายจะถูกทิ้งไว้ใหอยู่ในความสุขต่าง ๆ ที่พวกท่านได้รับ ณ ที่โลกปัจจุบันนี้โดยปลอดภัย และรอดพ้นจากการลงโทษของอัลเลาะห์กระนั้นหรือ
๑๔๗. โดยพวกท่านได้พบความอุดมสมบูรณ์และมั่งคั่งในเรือกสวนและแหล่งน้ำ
๑๔๘. และในไร่พืชและต้นอินทผลัม ซึ่งผลอ่อนของมันนั้นละเมียดละมัยยิ่ง
๑๔๙. และพวกท่านทั้งหลายขุดบางส่วน จากภูเขาเพื่อก่อสร้างให้เป็นบ้านอยู่อาศัยอย่างชำนาญ
๑๕๐ . ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลเลาะห์และภักดีต่อข้าเถิด
๑๕๑. และพวกท่านอย่าได้ภักดีต่อคำสั่งของผู้ละเมิดทั้งหลาย
๑๕๒. ซึ่งเป็นผู้บ่อนทำลายในแผ่นดินด้วยการประกอบกรรมชั่วต่าง ๆ และพวกเขามิได้ปฏิบัติดีใด ๆ เลย กล่าวกันว่า คนพวกนี้มีจำนวน ๙ คน ที่ร่วมมือกันเชือดอูฐ นักปราชญ์บางคนว่าคนพวกนี้คือพวกมุซริกีน


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 153 - 159


คำอ่าน
153. กอลู..อิน..นะมา..อัน..ตะมินัลมุสะหฺหะรีน
154. มา..อัน..ตะ อิลลาบะชะรุม..มิษลุนา ฟะอ์ติบิอายะติน อิน..กุน..ตะมินัศศอดิกีน
155. กอละฮาซิฮีนาเกาะตุลละฮาชิรฺบู..วะละกุมชิรฺบุ เยามิม..มะอฺลูม
156. วะลาตะมัสสูฮา บิสู..อิน..ฟะยะอ์คุซะกุม อะซาบุเยามินอะซีม
157. ฟะอะเกาะรูฮา ฟัอัศบะหูนาดิมีน
158. ฟะอะเคาะซะฮุมุลอะซาบุ อิน..นะฟีซาลิกะละอายะเตา..วะมากานะอักษะรุฮุม..มุอ์มินีน
159. วะอิน..นะร็อบบะกะ ละฮุวัลอะซีซุรฺเราะหีม


คำแปล R1.
153. They said: "You are only of those bewitched!
154. "You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
155. He said: "Here is a she-camel; it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
156. "And touch her not with harm, lest the torment of a great day seize you."
157. But they killed her, and then they became regretful.
158. So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
159. And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.


คำแปล R2.
153. พวกเขากล่าวว่า “อันที่จริงท่านนั้นเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาผู้ถูกมายาศาสตร์ครอบงำ
154. ท่านมิใช่ใคร นอกจากเป็นเพียงสามัญชนเยี่ยงเรา ดังนั้น ท่านจงนำสัญลักษณ์มาสักอย่างสิ หากว่าท่านเป็นหนึ่งจากบรรดาผู้สัตย์จริง”
155. นบีซอลิหฺกล่าวว่า “นี้คืออูฐตัวเมียมันมีสิทธิ์ดื่มน้ำ(จากบ่อ) และพวกท่านก็มีสิทธิ์ดื่มน้ำ(จากบ่อใบเดียวกัน)ในวันที่ถูกกำหนดไว้(เป็นคนละวัน)
156. และพวกท่านอย่านำความชั่วช้ามาสัมผัสกับมันเป็นอันขาด (คืออย่าทำร้ายมัน) อันจะเป็นเหตุให้พวกท่านประสบกับการลงโทษในวันอันยิ่งใหญ่”
157. แต่แล้วพวกเขาก็ทำการตัดขาฆ่าอูฐตัวนั้นเสีย ดังนั้นพวกเขาจึงต้องกลายมาเป็นผู้เศร้าตรม(เมื่อพบการลงโทษตามสัญญา)
158. แล้วการลงโทษก็ประสบแก่พวกเขา แท้จริงในนั้นเป็นสัญลักษณ์ แต่คนส่วนใหญ่ของพวกเขาก็หาได้ศรัทธาไม่
159. แท้จริงองค์อภิบาลของเจ้านั้น พระองค์ทรงอำนาจยิ่งนัก อีกทั้งทรงเมตตายิ่ง


คำแปล R3.
153. พวกเขาตอบว่า “แท้จริงท่านก็เป็นแค่เพียงคนถูกคาถาอาคมเท่านั้น
154. ท่านก็ไม่ใช่ใครนอกไปจากคนธรรมดาเหมือนกับเรา ดังนั้นจงนำเอาสัญญาณหนึ่งมาถ้าหากว่าท่านเป็นผู้สัตย์จริง”
155. ซอลิฮฺกล่าวว่า “นี่คืออูฐตัวเมีย วันหนึ่งให้มันดื่มน้ำและอีกวันหนึ่งพวกท่านทั้งหมดจึงค่อยดื่ม
156. จงอย่าทำร้ายมัน มิเช่นนั้นแล้วพวกท่านจะได้รับการลงโทษแห่งวันอันน่าสะพรึงกลัว
157. แต่ถึงกระนั้นพวกเขาก็ยังตัดขามันจนถึงแก่ชีวิต ดังนั้นพวกเขาจึงได้กลายเป็นผู้ที่ได้ต้องเสียใจ
158. แล้วหลังจากนั้นพวกเขาก็ถูกลงโทษ แท้จริงในนั้นมีสัญญาณหนึ่ง แต่คนเหล่านี้ส่วนใหญ่ไม่ศรัทธา
159. และแท้จริง พระผู้อภิบาลของเจ้าเป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R4.
153. พวกเขากล่าวว่า แท้จริงท่าเป็นคนหนึ่งในหมู่ผู้ถูกอาคม
154. ท่านมิใช่ใครอื่นนอกจากเป็นสามัญชนเช่นเรา ดังนั้นจงนำมาสักสัญญาณหนึ่ง หากท่านเป็นหนึ่งในหมู่ผู้สัตย์จริง
155. เขากล่าวว่า นี่คืออูฐตัวเมีย สำหรับมันดื่มน้ำวันหนึ่ง และสำหรับพวกท่านก็ดื่มน้ำวันหนึ่งที่รู้กัน
156. และพวกท่านอย่าก่อความทุกข์ยากแก่มันมิฉะนั้นการลงโทษในวันอันยิ่งใหญ่จะคร่าพวกท่าน
157. แล้วพวกเขาได้ฆ่ามัน พวกเขาจึงอยู่ในสภาพเป็นผู้เศร้าโศกเสียใจ
158. ดังนั้นการลงโทษได้คร่าพวกเขา แท้จริงในการนี้ย่อมเป็นสัญญาณหนึ่งอย่างแน่นอน แต่ส่วนมากของพวกเขาไม่เป็นผู้ศรัทธา
159. และแท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น แน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R5.
๑๕๓. พวกเขาได้กล่าวกับนบีซอและห์ว่า ที่จริงท่านนั้นเป็นเพียงผู้ถูกมายากลครอบงำคนหนึ่งเท่านั้นหาใช่ศาสนทูตผู้ประกาศสัจธรรมของพระเจ้าแต่อย่างใดไม่
๑๕๔. ท่านหาใช่อื่นใดไม่ นอกจากเป็นเพียงปุถุชนเฉกเช่นพวกเรานี้เอง ดังนั้นหากท่านเป็นศาสนทูตจริงท่านก็จงนำหลักฐานมาแสดงให้ประจักษ์แก่สายตาสิหากแม้นท่านเป็นผู้สัจจริงในคำอ้างและคำประกาศของท่าน
๑๕๕. นบีซอและห์เขากล่าวว่าหลักฐานแสดงว่าข้าเป็นศาสนทูตนั้น คือปาฏิหาริย์ที่ข้าจะทำให้ปรากฏแก่พวกเจ้าทั้งหลายดังต่อไปนี้ นี้คืออูฐตัวเมีย มันมีสิทธิดื่มน้ำจากบ่อและพวกเจ้าก็มีสิทธิดื่มเช่นเดียวกัน โดยสลับกันในวันที่ถูกกำหนดไว้
๑๕๖. และเจ้าทั้งหลายอย่ากระทบมันอย่างเลวร้าย เช่น ตี ฟัน หรือแทง ให้มันบาดเจ็บ อันจักเป็นเหตุให้พวกเจ้าต้องประสบการลงโทษในวันอันยิ่งใหญ่
๑๕๗. แต่พวกเขาก็ฆ่ามันจนตายเพราะทนไม่ได้ที่เห็นอูฐตัวนั้นกินน้ำจุมาก ด้วยข้อตกลงที่ว่าอูฐดื่มน้ำจากบ่อวันหนึ่งและคนพวกนั้นอีกวันหนึ่งสลับกันไป แต่เมื่อถึงวันที่มันลงดื่มน้ำจากบ่อใบนั้นปรากฏว่า มันดื่มจนบ่อแห้ง พวกนั้นจึงต้องกักตุนน้ำในวันของตนเองเพื่อใช้ในวันของอูฐ พวกเขาจึงสมคบกันฆ่าอูฐตัวนั้นแล้วพวกเขาเองก็ต้องกลายมาเป็นผู้เสียใจเสียเองในสิ่งที่เขาได้ล่วงคำสั่งของนบีซอและห์
๑๕๘. จากนั้นพวกเขาก็ประสบการลงโทษจากพระผู้เป็นเจ้า โดยหลังจากวันที่พวกเขาฆ่าอูฐตัวนั้นไปแล้วสามวัน พวกเขาก็เกิดโรคประหลาด หน้าซีดเซียวจนที่สุดพวกเขาก็ตายไปแท้จริงในประวัติที่กล่าวมานั้น ย่อมเป็นสัญลักษณ์สำแดงถึงเอกภาพและอานุภาพของพระองค์อัลเลาะห์ได้เป็นอย่างดีแต่ส่วนมากของพวกนั้นก็หาได้ศรัทธาไม่
๑๕๙. และแท้จริงองค์อภิบาลของเจ้านั้นย่อมทรงอำนาจเด็ดขาด ทรงเมตตายิ่ง


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 160 - 166


คำอ่าน
160. กัซซะบัตก็อวมุลูฏินิลมุรฺสะลีน
161. อิซกอละละฮุม อะคูฮุม ลูฏุร อะลาตัตตะกูน
162. อิน..นีละกุมเราะสูลุนอะมีน
163. ฟัตตะกุลลอฮะวะอะฏีอูน
164. วะมา..อัสอะลุกุมอะลัยฮิ มินอัจญริน อินอัจญริยะ อิลลาอะลาร็อบบิลอาละมีน
165. อะตะอ์ตูนัซซุกรอนะ มินัลอาละมีน
166. วะตะซะรูนะมา เคาะละเกาะละกุมร็อบบุกุม มินอัซวาญิกุม บัลอัน..ตุมก็อวมุนอาดูน


คำแปล R1.
160. The people of Lout (Lot) (those dwelt in thet of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
161. When their brother Lout (Lot) said to them: "Will you not fear Allah and obey him?
162. "Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
163. "So fear Allah, keep your duty to him, and obey me.
164. "No reward do I ask of you for it (My message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
165. "Go you in unto the males of the 'Alamin (mankind),
166. "And leave those whom Allah has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"


คำแปล R2.
160. กลุ่มชนของ(นบี) ลู๊ฏ ได้ว่าบรรดาศาสนทูตเป็นผู้มุสา
161. เมื่อพี่น้องของเขาคือลู๊ฏ ได้กล่าวเตือนพวกเขาว่า “พวกท่านไม่ยำเกรง(อัลเลาะฮฺ)ดอกหรือ ?
162. แท้จริงฉันเป็นศาสนทูตผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน
163. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลเลาะฮฺและเชื่อฟังฉันเถิด
164. และฉันมิได้ขอค่าตอบแทนใด ๆ จากพวกท่านเนื่องในการ(ประกาศ)นั้นเลย ฉันจะไม่ได้ค่าตอบแทนนอกจาก(ขอมอบ)แด่(อัลเลาะฮฺ)องค์อภิบาลของโลกทั้งหลาย
165. สมควรหรือที่พวกท่านจะส้องเสพ(ทางเพศ)กับคนผู้ชายด้วยกัน จากชาวโลกทั้งหลาย
166. และพวกท่านปล่อยปละคู่ครองของพวกท่านที่องค์อภิบาลของพวกท่านบันดาลไว้เพื่อพวกท่าน ยิ่งไปกว่านั้น พวกท่านเป็นกลุ่มชนหนึ่งที่ละเมิดบทบัญญัติของอัลเลาะฮฺ”

 
คำแปล R3.
160. หมู่ชนของลูฏก็ปฏิเสธบรรดารอซูล
161. จงนึกถึงเมื่อตอนที่พี่น้องคนหนึ่งของเขา คือลูฏ ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า “พวกท่านไม่กลัวหรือ ?”
162. แท้จริงฉันเป็นรอซูลคนหนึ่งที่ซื่อสัตย์ไว้ใจได้ยังพวกท่าน
163. ดังนั้นจงเกรงกลัวอัลลอฮฺและเชื่อฟังฉัน
164. ฉันมิได้ขอสิ่งตอบแทนใด ๆ จากพวกท่านในการทำหน้าที่นี้ เพราะรางวัลของฉันอยู่ที่พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก
165. พวกท่านเข้าหาผู้ชายจากที่มีอยู่ทั้งหมดในโลกนี้
166. และทิ้งที่พระผู้อภิบาลของพวกท่านได้สร้างขึ้นมาสำหรับพวกท่านในภรรยาของพวกท่านกระนั้นหรือ  ? พวกท่านนี่เป็นผู้ฝ่าฝืนขอบเขตทุกอย่าง


คำแปล R4.
160. หมู่ชนของลู๊ฏ ได้ปฏิเสธบรรดาร่อซูล
161. ขณะที่พี่น้องคนหนึ่งของพวกเขาคือลู๊ฏได้กล่าวแก่พวกเขาว่า โอ้พวกท่านไม่ยำเกรงบ้างหรือ?
162. แท้จริงฉันคือรอซูลผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน
163. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลลอฮฺ และเชื่อฟังฉัน
164. และฉันมิได้ขอค่าตอบแทนในการนี้จากพวกท่าน ค่าตอบแทนของฉันมิได้มาจากผู้ใด นอกจากพระเจ้าแห่งสากลโลก
165. พวกท่านเข้าหาผู้ชายในหมู่ผู้คนทั้งหลายกระนั้นหรือ?
166. และพวกท่านปล่อยทิ้ง สิ่งที่พระเจ้าของพวกท่านทรงบังเกิดมาสำหรับพวกท่าน คือภรรยาของพวกท่าน แน่นอนพวกท่านเป็นหมู่ชนผู้ฝ่าฝืน


คำแปล R5.
ประวัตินบีลู๊ต
๑๖๐. กลุ่มชนของนบีลู๊ต ได้กล่าวหาบรรดาศาสนทูตว่าเป็นผู้มุสาโดยพวกเขาไม่ยอมเชื่อถือในคำประกาศของนบีลู๊ต เมื่อลู๊ตเป็นศาสนทูตท่านหนึ่ง การปฏิเสธลู๊ตจึงเท่ากับปฏิเสธศาสนทูตทั้งหมด
๑๖๑. เมื่อนบีลู๊ตซึ่งเป็นญาตคนหนึ่งของบรรดาศาสนทูตเหล่านั้น ได้กล่าวกับพวกเขาว่า พวกท่านทั้งหลายไม่ยำเกรงอัลเลาะห์หรือ
๑๖๒. ที่จริงข้าคือศาสนทูตผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่านทั้งหลาย
๑๖๓. ดังนั้นท่านทั้งหลายจงยำเกรงอัลเลาะห์และภักดีต่อข้าเถิด
๑๖๔. และข้ามิได้ขอค่าจ้างใด ๆ จากพวกท่านทั้งหลาย ข้ามิได้รับค่าจ้างจากผู้ใดทั้งสิ้น นอกจากโดยองค์พระผู้ทรงอภิบาลแห่งโลกทั้งหลายเพียงพระองค์เดียว
๑๖๕. พวกท่านทั้งหลายยังจะร่วมเพศชายกับชาย จากชาวโลกทั้งหลายอีกกระนั้นหรือ
๑๖๖. และในขณะเดียวกันพวกท่านก็ทอดทิ้งสิ่งซึ่งพระผู้ทรงอภิบาลของท่านได้บันดาลไว้สำหรับพวกท่านให้เสพสุขทางเพศได้ตามบทบัญญัติของพระองค์นั่นคือคู่ครองของพวกท่าน แต่พวกท่านทั้งหลายคือกลุ่มชนผู้ละเมิดบทบัญญัติของพระองค์ แทนที่จะร่วมเพศกับหญิงซึ่งเป็นคู่ครองกับร่วมเพศกับผู้ชายด้วยกันเอง


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 167 - 175


คำอ่าน
167. กอลูละอิลลัมตัน..ตะฮิ ยาลูฏุ ละตะกูนัน..นะมินัลมุคเราะญีน
168. กอละอินงงนี ลิอะมะลิกุม..มินัลกอลีน
169. ร็อบบินัจญินี วะอะฮฺลีมิม..มายะอฺมะลูน
170. ฟะนัจญัยนาฮุ วะอะฮฺละฮู..อัจญมะอีน
171. อิลลาอะญูซัน..ฟิลฆอบิรีน
172. ษุม..มะดัม..มัร์นัลอาเคาะรีน
173. วะอัมฏ็อรฺนาอะลัยฮิม..มะเฏาะรอ ฟะสา...อะมะเฏาะรุลมุน..ซะลีน
174. อิน..นะฟีซาลิกะละอายะเตา..วะมากานะอักษะรุฮุม..มุอ์มินีน
175. วะอิน..นะร็อบบะกะ ละฮุวัลอะซีซุรฺเราะหีม


คำแปล R1.
167. They said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"
168. He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).
169. "My Lord! Save me and my family from what they do."
170. So we saved him and his family, all,
171. Except an old woman (his wife) among those who remained behind.
172. Then afterward we destroyed the others.
173. And we rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned.
174. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
175. And verily! your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.


คำแปล R2.
167. พวกเขาตอบว่า “ขอสาบาน หากท่านไม่ยุติ(การประกาศ) โอ้ลู๊ฏ แน่นอนท่านจะต้องเป็นหนึ่งในบรรดาผู้ถูกเนรเทศ”
168. เขากล่าวว่า “แท้จริงฉันเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาผู้ที่ขยะแขยงในการกระทำของพวกท่าน
169. โอ้องค์อภิบาล โปรดประทานความปลอดภัยแก่ข้าพเจ้า และแก่สมาชิกของข้าพเจ้า ให้พ้นจากสิ่งที่พวกเขาประพฤติด้วยเถิด”
170. จากนั้น เราได้ยังความปลอดภัยแก่เขา และสมาชิกของเขาทั้งหมด
171. ยกเว้นหญิงชราคนหนึ่ง(ภริยาของนบีลู๊ฏไม่ศรัทธา)ซึ่งอยู่ในกลุ่มที่เหลืออยู่(ในการถูกลงโทษ)
172. หลังจากนั้นเราก็ทำลายล้างกลุ่มอื่น(ที่มิได้เป็นสมาชิกของนบีลู๊ฏ)
173. และเราได้บันดาลให้ฝนหินตกลงมาทับพวกเขา มันเป็นฝนอันชั่วร้าย(ที่ลงมาทำลายล้าง)บรรดาผู้ถูกเตือน(แต่ไม่ยอมรับฟัง)
174. แท้จริงในนั้นเป็นสัญลักษณ์หนึ่ง แต่คนส่วนมากของพวกเขาหาได้ศรัทธาไม่
175. และแท้จริงองค์อภิบาลของเจ้านั้น พระองค์ทรงอำนาจยิ่ง ทรงเมตตายิ่ง


คำแปล R3.
167. พวกเขากล่าวว่า “นี่ ลูฏ ถ้าท่านไม่หยุดยั้งท่านจะถูกรวมอยู่กับพวกที่จะถูกขับไล่ออกไปจากเมืองของพวกเรา”
168. เขากล่าวว่า “ฉันขยะแขยงการกระทำของพวกท่านจริง ๆ
169. ข้าแต่พระผู้อภิบาล โปรดทรงช่วยฉันและคนของฉันให้พ้นจากความชั่วที่คนพวกนี้กระทำด้วยเถิด”
170. แล้วเราก็ได้ช่วยเขาและคนของเขาทั้งหมดให้ปลอดภัย
171. ยกเว้นหญิงแก่คนหนึ่งที่อยู่ในหมู่ผู้อยู่ข้างหลัง
172. หลังจากนั้นเราก็ได้ทำลายคนอื่นที่เหลือทั้งหมด
173. และเราได้ให้ฝนอันน่าสะพรึงกลัวตกลงมาบนหมู่คนที่ถูกตักเตือน
174. แท้จริงในนั้นมีสัญญาณหนึ่ง แต่พวกเขาส่วนใหญ่ไม่ศรัทธา
175. และแท้จริงพระผู้อภิบาลของเจ้าเป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R4.
167. พวกเขากล่าวว่า โอ้ลูฏเอ๋ย! หากท่านไม่หยุดยั้ง แน่นอนท่านเป็นผู้หนึ่งที่จะถูกขับไล่ให้ออกไป
168. เขากล่าวว่า แท้จริงฉันเป็นผู้ที่เกลียดยิ่งต่อการกระทำของพวกท่าน
169. ข้าแต่พระเจ้าของฉันขอพระองค์ทรงช่วยฉัน และบริวารของฉันให้พ้นจากที่พวกเขากระทำกัน
170. ดังนั้นเราได้ช่วยเขา และบริวารของเขาทั้งหมดให้รอดพ้น
171. นอกจากหญิงแก่คนหนึ่ง ซึ่งนางอยู่ในหมู่ผู้ถูกทำลาย
172. แล้วเราได้ทำลายพวกคนอื่น
173. และได้ให้ห่าฝนตกลงมาบนพวกเขา ดังนั้นฝนของบรรดาผู้ถูกตักเตือนมันชั่วร้ายเสียนี่กระไร!
174. แท้จริงในการนี้ย่อมเป็นสัญญาณหนึ่งอย่างแน่นอน แต่ส่วนมากของพวกเขาไม่เป็นผู้ศรัทธา
175. และแท้จริงพระเจ้าของสูเจ้านั้นแน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R5.
๑๖๗. พวกเขากล่าวกับนบีลู๊ตว่า ถ้าท่านไม่ยุติการตำหนิพวกเราในการกระทำดังกล่าวนั้น แน่นอนท่านก็จะเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาผู้ที่ถูกพวกเราขับไล่ออกไปจากเมืองของเรา
๑๖๘. นบีลู๊ตเขากล่าวว่า แท้จริงข้านี้เป็นคนหนึ่งที่พูดตำหนิและโกรธเคืองการกระทำของพวกท่านอันลามกอนาจารนั้น
๑๖๙. โอ้องค์พระผู้ทรงอภิบาล ขอพระองค์ได้โปรดดลบันดาลให้ข้าพระองค์และคณะของข้าพระองค์ได้ปลอดพ้นจากการถูกลงโทษซึ่งสืบเนื่องมาจากการกระทำของพวกเขาด้วยเถิด
๑๗๐. ดังนั้น เราจึงดลบันดาลให้เขาและคณะของเขาได้ปลอดพ้นทั้งหมดตามคำวิงวอนของเขาทุกประการ
๑๗๑. ยกเว้นหญิงชราคนหนึ่งซึ่งเป็นภริยาของนบีลู๊ตเองที่ไม่ยอมอพยพหนีร่วมกับนบีลู๊ต นางกลับอยู่ในกลุ่มชนที่คงเหลืออยู่ในเมืองจนต้องเสียชีวิตเพราะการลงโทษของพระองค์อัลเลาะห์
๑๗๒. จากนั้นเราก็ทำลายคนอีกพวกหนึ่งคือพวกที่กระทำผิดฝ่าฝืนบทบัญญัติเกี่ยวกับการร่วมเพศทางทวารหนักระหว่างชายต่อชาย
๑๗๓. และเราได้บันดาลให้ฝนตกลงมาเป็นหินเหนือพวกเขาและถูกพวกเขาล้มตายจนหมดสิ้นมันจึงเป็นฝนอันเลวร้ายที่ประสบแก่บรรดาผู้ถูกเตือนที่ไม่ยอมเชื่อฟัง
๑๗๔. แท้จริงในประวัตินบีลู๊ตตามที่กล่าวมานั้น ย่อมเป็นสัญลักษณ์ และตัวอย่างสำหรับชนรุ่นหลัง ๆ ได้สังวร แต่คนส่วนมากของพวกนั้นก็หาได้ศรัทธาไม่
๑๗๕. และแท้จริง องค์พระผู้ทรงอภิบาลของเจ้านั้น พระองค์ทรงอำนาจเด็ดขาด ทรงเมตตายิ่ง


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 176 - 184


คำอ่าน
176. กัซซะบะ อัศหาบุลอัยกะติลมุรฺสะลีน
177. อิซกอละละฮุมชุอัยบุน อะลาตัตตะกูน
178. อิน..นีละกุมเราสูลุนอะมีน
179. ฟัตตะกุลลอฮะ วะอะฏีอูน
180. วะมาอัสอะลุกุมอะลัยฮิม..มินอัจญริน อินอัจญริยะอิลลาอะลาร็อบบิลอาละมีน
181. เอาฟุลกัยละ วะลาตะกูนู มินัลมุคสิรีน
182. วะซินูบิลกิสฏอสิลมุสตะกีม
183. วะลาตับเคาะสุน..นาสะ อัชยา...อะฮุม วะลาตะอฺเษาฟิลอัรฺฎิ มุสสิดีน
184. วัตตะกุลละซีเคาะละเกาะกุม วัลญิบิลละตัลเอาวะลีน


คำแปล R1.
176. The dwellers of Al-Aiyka [near Madyan (Midian)] belied the Messengers.
177. When Shu'aib (Shuaib) said to them: "Will you not fear Allah (and obey Him)?
178. "I am a trustworthy Messenger to you.
179. "So fear Allah, keep your duty to him, and obey me.
180. "No reward do I ask of you for it (My message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
181. "Give full measure, and cause no loss (to others).
182. "And weigh with the true and straight balance.
183. "And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
184. "And fear Him who created you and the generations of the men of old."


คำแปล R2.
176. ชาวป่าทึบได้กล่าวว่า บรรดาศาสนทูตเป็นผู้มุสา
177. เมื่อชุอัยบ์ได้ประกาศแก่พวกเขาว่า “พวกท่านไม่ยำเกรง(อัลเลาะฮฺ)ดอกหรือ?
178. แท้จริงฉันเป็นศาสนทูตผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน
179. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลเลาะฮฺและจงเชื่อฟังฉันเถิด
180. และฉันมิได้ขอค่าตอบแทนใด ๆ เนื่องในการ(ประกาศ)นั้นเลย ฉันมิได้รับค่าตอบแทนนอกจาก(ขอมอบ)แด่องค์อภิบาลแห่งโลกทั้งหลาย
181. พวกท่านจงตวงให้ครบถ้วนตามพิกัดและพวกท่านอย่าเป็นผูหนึ่งจากบรรดาผู้ทำให้ผู้อื่นขาดทุน(เนื่องในการตวงนั้น)”
182. และพวกท่านจงชั่งด้วยตาชั่งซึ่งเที่ยงตรง
183. และพวกท่านอย่าบั่นทอนสิทธิของผู้อื่ และพวกท่านอย่าบ่อนทำลายในแผ่นดินอย่างเสียหาย
184. และพวกท่านจงยำเกรงพระผู้ทรงบันดาลพวกท่านมา และทรงบันดาลประชาชาติแต่บรรพกาล


คำแปล R3.
176. ชาวอัยกะฮฺได้ปฏิเสธบรรดารอซูล
177. จงนึกถึงเมื่อตอนที่ชุอัยบ์ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า “พวกท่านไม่กลัวหรือ ?”
178. ฉันเป็นรอซูลที่ซื่อสัตย์เชื่อถือได้มายังพวกท่าน
179. ดังนั้น จงเกรงกลัวอัลลอฮฺและเชื่อฟังฉัน
180. ฉันมิได้เรียกร้องขอสิ่งตอบแทนใด ๆ จากพวกท่านสำหรับการทำหน้าที่นี้ เพราะรางวัลของฉันอยู่ที่พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก
181. จงชั่งตวงให้เต็มจำนวนและจงอย่าให้คนอื่นน้อยกว่าสิ่งที่เขาได้รับ
182. จงชั่งด้วยตาชั่งซึ่งเที่ยงตรง
183. และจงอย่าโกงสิ่งต่าง ๆ ของพวกเขา และจงอย่าแพร่ความเสียหายในแผ่นดิน
184. และจงเกรงกลัวผู้ทรงสร้างพวกท่านและหมู่ชนก่อนหน้าพวกท่าน”


คำแปล R4.
176. ชาวป่าทึบได้ปฏิเสธบรรดารอซูล
177. ขณะที่ชุไอบ์ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า โอ้พวกท่านไม่ยำเกรงบ้างหรือ?
178. แท้จริงฉันคือรอซูลผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน
179. ดังนั้นพวกท่านจงยำเกรงอัลลอฮฺและเชื่อฟังฉัน
180. และฉันมิได้ขอค่าตอบแทนในการนี้จากพวกท่าน ค่าตอบแทนของฉันมิได้มาจากผู้ใด นอกจากพระเจ้าแห่งสากลโลก
181. จงตวงให้ครบเต็มและอย่าเป็นผู้ที่ขาดพร่อง
182. และจงชั่งด้วยตาชั่งอย่างเที่ยงตรง
183. และอย่าให้ขาดพร่องแก่มหาชนซึ่งสิ่งต่าง ๆ ของพวกเขาและอย่าก่อกวนในแผ่นดินเป็นผู้บ่อนทำลาย
184. และจงยำเกรงผู้ซึ่งบังเกิดพวกท่านและประชาชาติสมัยก่อน ๆ


คำแปล R5.
ประวัติของนบีชุไอ๊บ์
๑๗๖. บรรดาชาวป่าซึ่งอยู่ใกล้ ๆ กับเมืองมัดยัน ได้กล่าวหาศาสนทูตทั้งหลายว่าเป็นผู้มุสา
๑๗๗. เมื่อนบีชุไอ๊บ์ได้กล่าวเตือนพวกเขาว่า พวกท่านทั้งหลายไม่ยำเกรงพระผู้เป็นเจ้าหรือพระองค์จะลงโทษพวกท่านอย่างแน่นอนที่ทำการสักการบูชาสิ่งสมมติต่าง ๆ นอกจากพระองค์
๑๗๘. แท้จริง ข้าคือศาสนทูตผู้ซื่อสัตย์ซึ่งพระองค์ได้ส่งข้ามาเพื่อพวกท่านและประกาศสัจธรรมของพระองค์
๑๗๙. ดังนั้น พวกท่านจงยำเกรงอัลเลาะห์ด้วยการละเว้นการสักการะบูชาสิ่งอื่นใด และจงภักดีต่อข้าด้วยการเชื่อฟังคำตักเตือนของข้า
๑๘๐. และข้ามิได้ขอค่าจ้างใด ๆ จากพวกท่านเนื่องในการประกาศและตักเตือนนั้น หาหาได้รับค่าจ้างจากผู้ใดไม่ นอกจากโดยองค์พระผู้ทรงอภิบาลแห่งสากลโลกเท่านั้นที่ข้าจะได้รับ
๑๘๑. พวกท่านจงตวงให้ครบถ้วนเต็มตามพิกัด และอย่าได้เป็นผู้หนึ่งจากบรรดาที่คดโกงเครื่องตวงทำให้ผู้อื่นขาดทุนเพราะการตวงอย่างคดโกงนั้น
๑๘๒. และพวกท่านจงชั่งด้วยตาชั่งซึ่งเที่ยงตรงอย่าคดโกงตาชั่งด้วยการใช้เล่ห์เหลี่ยมทำให้ตาชั่งไม่กำหนดปริมาณของสิ่งที่ชั่งตามความเป็นจริง
๑๘๓. และพวกท่านอย่าลดหย่อนหรือตัดทอนสิทธิต่าง ๆ ของมนุษย์ทั้งหลายแม้จะเป็นเพียงปริมาณอันน้อยนิดก็ตาม เช่น การชั่ง การตวง ที่เจตนาทำให้ขาดไปจากจำนวนและปริมาณอันแท้จริงและพวกท่านอย่าได้เป็นผู้บ่อนทำลายในแผ่นดินด้วยการฆ่าฟันกันหรือปล้นสะดม หรือก่ออาชญากรรมอื่น ๆ ก็ตาม
๑๘๔. และพวกท่านจงยำเกรงพระองค์อัลเลาะห์ผู้ทรงบันดาลพวกท่าน และบรรดามวลบรรพชนที่ล่วงพ้นมาเมื่ออดีต ให้เกิดขึ้นมาจากเชื้ออสุจิ ดังนั้น การทำให้พวกเขาและพวกเจ้าต้องเสียชีวิตย้อนกลับสู่สภาพเดิมนั้น ย่อมเป็นสิ่งที่ง่ายดายที่สุดสำหรับพระองค์


ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
สูเราะฮฺ อัชชุอะรออ์ อายะฮฺที่ 185 - 191


คำอ่าน
185. กอลู..อิน..นะมา..อัน..ตะมินัลมุสะหฺหะรีน
186. วะมา..อัน..ตะ อิลลาบะชะรุม..มิษลุนา วะอิน..นะซุน..นุกะ ละมินัลกาซิบีน
187. ฟะอัสกิฏอะลัยนา กิสะฟัม..มินัสสะมา...อิ อิน..กุน..ตะมินัศศอดิกีน
188. กอละร็อบบี..อะอฺละมุบิมาตะอฺมะลูน
189. ฟะกัซซะบูฮุ ฟะอะเคาะซะฮุม อะซาบุ เยามิซซุลละฮฺ อิน..นะฮูกานะอะซาบะเยามินอะซีม
190. อิน..นะฟีซาลิกะละอายะเตา..วะมากานะอักษะรุฮุม..มุอ์มินีน
191. วะอิน..นะร็อบบะกะละฮุวัลอะซีซุรฺเราะหีม


คำแปล R1.
185. They said: "You are only one of those bewitched!
186. "You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars!
187. "So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
188. He said: "My Lord is the best Knower of what you do."
189. But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them, indeed that were the torment of a great Day.
190. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
191. And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.


คำแปล R2.
185. พวกเขาตอบว่า “อันที่จริงท่านนั้นเป็นผู้หนึ่งจากบรรดาผู้ถูกครอบงำด้วยมายาศาสตร์
186. และท่านมิใช่อื่นใดนอกจากสามัญชนเยี่ยงพวกเรานี้เอง และพวกเราเข้าใจว่าท่านนั้นเป็นหนึ่งจากบรรดาผู้มุสา
187. ดังนั้น(ถ้าท่านเป็นศาสนทูตจริงตามที่อ้าง) ก็จงให้มีการลงโทษเป็นแผ่น ๆ ร่วงลงมาจากท้องฟ้าทับพวกเราเถิด หากท่านเป็นหนึ่งจากบรรดาผู้สัตย์จริง”
188. เขาตอบว่า “องค์อภิบาลของฉันย่อมรู้ที่สุด ในสิ่งที่พวกท่านประพฤติ”
189. ครั้นแล้วพวกเหล่านั้นก็กล่าวหาเขาว่าเป็นผู้มุสา ดังนั้นการลงโทษจึงประสบแก่พวกเขาในวันแห่งความมืดครึ้ม แท้จริงมันเป็นการลงโทษแห่งวันอันยิ่งใหญ่
190. แท้จริงในนั้นเป็นสัญลักษณ์หนึ่งแต่คนส่วนมากของพวกเขาหาได้ศรัทธาไม่
191. และแท้จริงองค์อภิบาลของเจ้านั้น ทรงอำนาจยิ่ง ทรงเมตตายิ่ง

 
คำแปล R3.
185. พวกเขากล่าวว่า “ท่านเป็นแค่เพียงผู้ถูกคาถาอาคมเท่านั้น
186. และท่านไม่ใช่อะไรนอกไปจากมนุษย์เหมือนกับพวกเราและเราถือว่าท่านเป็นผู้โกหกคนหนึ่ง
187. ดังนั้นถ้าหากท่านพูดจริง ท่านก็จงทำให้ส่วนต่าง ๆ ของท้องฟ้าตกลงมาใส่เราซิ”
188. ชุอัยบ์ได้กล่าวว่า “พระผู้อภิบาลของฉันทรงรู้ดีถึงสิ่งที่พวกท่านกำลังทำอยู่”
189. พวกเขาถือว่าเขาโกหก ในที่สุดการลงโทษแห่งวันครอบคลุมก็ได้ทำลายพวกเขา และมันเป็นการลงโทษแห่งวันอันมหันต์
190. แท้จริงในนั้นมีสัญญาณหนึ่ง แต่คนส่วนใหญ่ไม่ศรัทธา
191. แท้จริง พระผู้อภิบาลของเจ้าเป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R4.
185. พวกเขากล่าวว่า แท้จริงท่านเป็นคนหนึ่งในหมู่ผู้ถูกอาคม
186. และท่านมิใช่ใครอื่นนอกจากเป็นสามัญชนเช่นเรา และเราคิดว่าท่านเป็นผู้กล่าวเท็จคนหนึ่ง
187. ดังนั้นให้ส่วนต่างๆ จากท้องฟ้าหล่นลงมาบนพวกเรา หากท่านเป็นผู้สัตย์จริงคนหนึ่ง
188. เขากล่าวว่า พระเจ้าของฉันทรงรอบรู้ดียิ่งในสิ่งที่พวกท่านกระทำ
189. พวกเขาได้ปฏิเสธไม่เชื่อเขาดังนั้นการลงโทษแห่งวันเมฆครอบคลุมได้คร่าพวกเขา แท้จริงมันเป็นการลงโทษแห่งวันยิ่งใหญ่
190. แท้จริงในการนี้ย่อมเป็นสัญญาณหนึ่งอย่างแน่นอน แต่ส่วนมากของพวกเขาไม่เป็นผู้ศรัทธา
191. และแท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น แน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงเมตตาเสมอ


คำแปล R5.
๑๘๕. พวกเขากล่าวแสดงความขัดแย้งและไม่เชื่อถือกับท่านนบีชุไอ๊บ์ว่า ตัวเจ้านั้นหาใช่ศาสนทูตตามที่เจ้าอ้างไม่ความจริงเจ้าเป็นเพียงผู้หนึ่งจากบรรดาผู้ที่ถูกวิทยากลครอบงำ จนไร้สัมปชัญญะ
๑๘๖. และเจ้านั้นไม่ใช่ศาสนทูตหรือบุคคลสำคัญอย่างใดอย่างหนึ่งเลยนอกจากเป็นเพียงปุถุชนเยี่ยงพวกเรานี้เอง และแท้จริงพวกเราเข้าใจว่า เจ้านั้นเป็นหนึ่งในจำนวนผู้มุสาทั้งหลายที่อ้างตัวเป็นศาสนทูต
๑๘๗. ดังนั้น ท่านจงทำให้การลงโทษต่าง ๆ ร่วงหล่นจากฟากฟ้าลงมากระหน่ำเหนือพวกเราเถิด ถ้าหากท่านเป็นศาสนทูตที่มีความสัจจริงผู้หนึ่งจากผู้สัจจริงทั้งหลาย
๑๘๘. นบีชุไอ๊บ์เขากล่าวตอบพวกนั้นว่า องค์พระผู้ทรงอภิบาลของข้า ย่อมรอบรู้ในสิ่งที่พวกท่านทั้งหลายประพฤติแล้วพระองค์ก็ทรงตอบสนองพวกเจ้าไปตามความประพฤตินั้น ๆ และพระองค์ได้ทรงกำหนดกาละแห่งการลงโทษพวกท่านไว้อย่างแน่นอนแล้ว
๑๘๙. แล้วพวกเขาก็กล่าวหาเขา(นบีชุไอ๊บ์) ว่าเป็นผู้มุสาในกรณีที่นบีชุไอ๊บ์ได้ประกาศว่าพวกเขาจะต้องได้รับการลงโทษ ดังนั้นการลงโทษในวันแห่งเมฆครึ้มก็ได้ประสบแก่พวกเขา วันนั้น ได้มีเมฆทมึนปกคลุมท้องฟ้าจนมืดสนิทภายหลังจากเกิดความร้อนรุนแรงจนพวกเขาทุรนทุราย จากนั้นฝนก็ตกลงมาเป็นเปลวไฟ ทำให้พวกเขาถูกไฟคลอกล้มตายจนหมดสิ้นที่จริงนั้นเป็นการลงโทษแห่งวันที่มีการลงโทษอันใหญ่หลวง
๑๙๐. แท้จริงในประวัติย่อ ๆ ของนบีชุไอ๊บ์ตามที่ได้กล่าวมานั้น ย่อมเป็นสัญลักษณ์หนึ่งเพื่อตักเตือนผู้มีวิจารณญาณได้ตรึกตรอง แต่คนส่วนมากของพวกเข็หาได้ศรัทธาไม่
๑๙๑. และแท้จริงองค์พระผู้อภิบาลของเจ้านั้นย่อมทรงอำนาจเด็ดขาด ทรงเมตตายิ่ง


 

GoogleTagged