ผู้เขียน หัวข้อ: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)  (อ่าน 10359 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด

 salam

กระทู้นี้ผมตั้งขึ้นด้วยเจตนาที่จะให้พี่น้องได้อ่านอัลกุรฺอานซึ่งเป็นดำรัสของอัลลอฮฺโดยศึกษาความหมายไปพร้อม ๆ กัน

ความหมายและคำอธิบายนั้นผมอ้างอิงมาจากหนังสือต่อไปนี้

อ้างอิง R1. The Noble Qur’an, English Translation of the meanings and commentary.
      Dr.Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Dr.Muhammad Muhsin Khan.
      King Fahd Complex for the Printing of the Holy Qur’an. Madinah, K.S.A.

อ้างอิง R2. อัลกุรอานฉบับแปลภาษาไทย โดย มัรวาน สะมะอุน ฉบับแก้ไขปรับปรุงใหม่ มปป. จัดพิมพ์โดย สำนักพิมพ์ ส.วงศ์เสงี่ยม กรุงเทพฯ

อ้างอิง R3.ตัฟฮีมุลกุรฺอาน ความหมายคัมภีร์ อัล-กุรอาน อรรถาธิบายโดย เมาลานา ซัยยิด อบุล อลา เมาดูดี แปลโดย บรรจง บินกาซัน ฉบับ
      พิมพ์ครั้งที่ 1 ธันวาคม 2539 ศูนย์หนังสืออิสลาม กรุงเทพฯ

อ้างอิง R4. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน พร้อมคำแปลเป็นภาษาไทย ศูนย์กษัตริย์ฟาฮัด เพื่อการพิมพ์อัลกุรอานแห่งนครมาดีนะฮ์

อ้างอิง R5. พระมหาคัมภีร์อัลกุรอาน ฉบับภาษาไทย โดย นายต่วน สุวรรณศาสน์ (ฮัจยีอิสมาแอล บินฮัจยียะห์ยา) จุฬาราชมนตรี
      มูลนิธิต่วน สุวรรณศาสน์ พิมพ์ขึ้นทูลเกล้าทูลกระหม่อมถวาย เพื่อพระราชทานสถาบันต่าง ๆ ในพระราชวโรกาสที่พระบาทสมเด็จ
      พระเจ้าอยู่หัว ทรงเจริญพระชนมายุครบ ๖๐ พรรษา ในวันที่ ๕ ธันวาคม ๒๕๓๐

    ถ้ามีการอ้างอิงนอกเหนือจากนี้ผมจะแจ้งให้ทราบ

   ขออนุญาตท่านผู้แปลและผู้จัดพิมพ์ทุกท่านในการนำเสนอผลงานที่เป็นวิชาการที่ยังประโยชน์ ขออัลลอฮฺทรงริฎอและตอบแทนความดีให้แก่ทุก ๆ ท่านโดยทั่วกัน

   ผมจะพิมพ์เฉพาะคำแปลและเลือกคำอธิบายสั้น ๆ ตามที่มีอยู่ในเอกสารอ้างอิงที่กล่าว แต่ถ้าพี่น้องท่านใดมีความประสงค์จะร่วมเสนอคำแปล
หรือการอธิบายที่แตกต่างออกไป หรือ มีหิกมะฮฺของอายะฮฺหรือสูเราะฮฺใด ขอเรียนเชิญนำเสนอได้เพื่อการศึกษาร่วมกัน

   ผมจะพยายามนำเสนออย่างสม่ำเสมอเท่าที่จะมีเวลา จนกว่าจะจบ(อินชาอัลลอฮฺ) โดยเรียงจากสูเราะฮฺแรกเรื่อยไป

    ช่วยขอดุอาอุ์ต่ออัลลอฮฺให้รับการงานนี้เป็นการงานที่ดีและยังประโยชน์และประสบความสำเร็จด้วยเถิด อามีน
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ม.ค. 06, 2010, 05:04 PM โดย Bangmud »

ออฟไลน์ ILHAM

  • เพื่อนตาย T_T
  • *****
  • กระทู้: 11348
  • เพศ: ชาย
  • Sherlock Holmes
  • Respect: +273
    • ดูรายละเอียด
    • ILHAM
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: ม.ค. 06, 2010, 04:07 PM »
0
อันแรกกับอันที่4 มันอันเดียวกันหรือเปล่า เขาว่ากันว่า ระวังไว้ก็ดี
إن شاءالله ติด ENT'?everybody

Sherlock Holmes said "How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ออฟไลน์ กอ-กล้วย

  • เพื่อนสนิท (._.")
  • ***
  • กระทู้: 353
  • kuru cook
  • Respect: +3
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: ม.ค. 06, 2010, 04:12 PM »
0
salam

.
.
.

    ช่วยขอดุอาอุ์ต่ออัลลอฮฺให้รับการงานนี้เป็นการงานที่ดีและยังประโยชน์และประสบความสำเร็จด้วยเถิด อามีน


วะอะลัยกุมุสสลามวะเราะฮฺมะตุลลอฮฺวะบะรอกาตุฮฺ
 
ขอให้การงานนี้เป็นการงานที่ดีและยังประโยชน์และประสบความสำเร็จด้วยเถิด และขออัลลอฮฺทรงตอบแทนการงานครั้งนี้แก่บังมัด้วยคะ อามีน  :ameen:

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: ม.ค. 06, 2010, 04:28 PM »
0

วะอะลัยกุมมุสลามค่ะ

เข้ามาเป็นกำลังใจให้แชและผู้ร่วมนำเสนอที่จะมีมาด้วยค่ะ

และจะเข้ามาเก็บเกี่ยวความรู้เพื่อพัฒนาตัวเองต่อไปเรื่อยๆด้วยค่ะ
อินชาอัลลอฮฺ

ขออัลลอฮฺทรงประทานความสะดวกง่่ายดายในการงานนี้
ให้เป็นการงานที่ดีและยังประโยชน์แก่ผู้ศึกษาจนบรรลุความสำเร็จด้วยเถิด
อามีน ยาร็อบ


วัสลามุอะลัยกุม




"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #4 เมื่อ: ม.ค. 06, 2010, 05:03 PM »
0
 salam

Ref.1 & 4 พิมพ์มาจากสถาบันเดียวกัน แนวคิดน่าจะเป็นสะละฟียูน แต่ผมอยากให้พวกเราทำตัวเป็นน้ำครึ่งแก้ว ศึกษาความรู้จากหลายแหล่ง

แล้วใช้สติปัญญาที่อัลลอฮฺประทานมาคัดกรอง ให้น้ำหนักกับสำนวนที่เราหรือครูเราเคยให้ความรู้เรามา ถ้าจะว่าไปผมยังพอหากุรอานแปลไทยได้อีก 2 สำนวน คือ ของ

อาจารย์บัรกัต สยามวาลา และ อาจารย์ดิเรก กุลศิริสวัสดิ์ แต่สำนวนแรกออกไปในแนว ชีอะฮ์ สำนวนที่สองถูกต้านอย่างแรงจากเชค อาลี อีซา

ก็เลยไม่ไปค้นมานำเสนอร่วมด้วย อินชาอัลลอฮฺ อีกสักครู่จะนำเสนอ อายะฮ์แรก กำลังพิมพ์และทำภาพนิ่งให้อ่านง่ายอยู่ครับ

วัสสลาม


ออฟไลน์ ILHAM

  • เพื่อนตาย T_T
  • *****
  • กระทู้: 11348
  • เพศ: ชาย
  • Sherlock Holmes
  • Respect: +273
    • ดูรายละเอียด
    • ILHAM
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #5 เมื่อ: ม.ค. 06, 2010, 06:01 PM »
0
ชอบมากเลยแช พูดถึงครูด้วย เห็นชอบด้วยประการทั้งปวง
ลำพังปัญญาผมอย่างเดียวแยกแยะไม่ออกหรอก
إن شاءالله ติด ENT'?everybody

Sherlock Holmes said "How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ออฟไลน์ nada-yoru

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 4010
  • เพศ: หญิง
  • แสงและเงา
  • Respect: +134
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #6 เมื่อ: ม.ค. 06, 2010, 06:50 PM »
0
ชอบมากเลยแช พูดถึงครูด้วย เห็นชอบด้วยประการทั้งปวง
ลำพังปัญญาผมอย่างเดียวแยกแยะไม่ออกหรอก

ไม่พรื่อที มีทั้งผู้ใหญ่ ผู้รู้ พี่ๆน้องๆที่ผ่านไปมาทั้งบอร์ด
คอยช่วยสอน ช่วยตักเตือน ช่วยชี้แนะ ช่วยแยกแยะให้
ผู้รู้ในเว็บที่ผ่านมาให้ความรู้ก็คือครูเช่นกัน...
แม้จะเป็นครูที่ไม่เคยเห็นหน้า แต่ว่าเราเรียนรู้ในที่แจ้งนิ
ไม่เข้าใจอะไรเราถามออกไป ผู้รู้จากหลายๆที่จะออกมาให้ความรู้
ความกระจ่าง อินชาอัลลอฮฺ...
อีกทั้งยังมีพ่อแม่พี่น้องอีกเป็นโขยงที่บ้านที่ทั้งรักและหวังดีอยากให้เรา
อยู่ในหนทางที่ถูกต้อง...เราไม่ได้ศึกษาอย่างโดดเดี่ยว

และพี่ก็เชื่อว่า มีพี่น้องเราหลายคนที่พยายามช่วยให้เราเข้าใจ
ในยามที่เราไม่รู้...หรือหลงทาง...

พี่เองหากอ่านไปไม่เข้าใจจะถามมันในบอร์ดศาสนานี้แหล่ะ
ทั้งหน้าไมค์ทั้งหลังไมค์...ได้คำตอบบ้างไม่ได้บ้าง ก็หาอ่านกันต่อไป...
แม้จะอยู่ไกลบ้าน แต่โลกแห่งการเรียนรู้ไม่เคยแคบลง
อยู่ที่เราจะเปิดใจเรียนรู้หรือไม่...คนอื่นเขาเรียนเขาเก่ง
เขาก้าวขึ้นเป็นผู้รู้ เขามีอีหม่านที่เข้มแข็งได้   
เราก็สามารถพยายามทำได้ อินชาอัลลอฮฺ...

ปล.ชอบคำพูดของแชค่ะ...มารอการนำเสนอด้วยคนค่ะ

วัสลามค่ะ

"และข้ามิได้สร้างญิน และมนุษย์เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อเคารพภักดีต่อข้า"

(ซูเราะฮฺ อัซซาริยาต อายะอฺที่ 56)

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #7 เมื่อ: ม.ค. 06, 2010, 07:27 PM »
0
 salam

สูเราะฮฺที่ 1 อัลฟาติหะฮฺ เป็นสูเราะฮฺมักกียะฮฺ (ประทานที่มักกะฮฺ) มี 7 อายะฮฺ

ในวันนี้ขอนำเสนออายะฮฺอันมีความจำเริญ อายะฮฺเดียวคือ อายะฮฺที่ 1


 
คำแปล   (R1)   In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

คำแปล   (R2)   ในพระนามแห่งอัลเลาะฮฺผู้ทรงยิ่งในความเมตตาผู้ทรงยิ่งในความกรุณา
         
คำแปล   (R3)   ด้วยพระนามของอัลลอฮฺ ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
            
คำอธิบาย(R3)   วัฒนธรรมอิสลามต้องการให้มนุษย์เริ่มต้นการกระทำทุกสิ่งทุกอย่างด้วยพระนามของอัลลอฮฺ ถ้าหากการกล่าวนามเพื่อเริ่มต้นทำสิ่งใด

 ถูกทำอย่างมีจิตสำนึกและจริงใจแล้ว มันจะก่อให้เกิดผลดี 3 ประการติดตามมาอย่างแน่นอน นั่นคือ ประการแรก มันจะช่วยปกป้องเขาให้พ้นจาก

ความชั่ว เพราะพระนามของอัลลอฮฺจะกระตุ้นเขาให้พิจารณาว่าเขาควรจะเอาพระนามของพระองค์ไปควบคู่กับการทำผิดหรือเจตนาที่ชั่วร้ายเลว

ทรามหรือไม่ ประการที่ 2 การเอ่ยพระนามของอัลลอฮฺจะสร้างทัศนะคติที่ถูกต้องให้เกิดขึ้นในความคิดของเขา และจะนำเขาไปสู่ทางที่ถูกต้อง

ประการที่ 3 เขาจะได้รับความช่วยเหลือและความจำเริญจากอัลลอฮฺและเขาจะได้รับความคุ้มครองให้พ้นจากอารมณ์ของซาตานมารร้าย เพราะ

อัลลอฮฺจะหันมายังมนุษย์เมื่อมนุษย์หันมายังพระองค์

คำแปล(R4) ด้วยพระนามของอัลลอฮฺ ผู้ทรงกรุณาปราณี ผู้ทรงเมตตาเสมอ

คำแปล(R5) โอ้ปวงชนผู้ศรัทธา พวกเจ้าจงกล่าวว่า ข้าพเจ้าขอเริ่มสิ่งที่ชอบด้วยศาสนาด้วยพระนามแห่งอัลเลาะฮ์ผู้ทรงเมตตาในโลกนี้

โดยทั่วไป และทรงเมตตาในโลกหน้าเฉพาะผู้ที่ศรัทธาตามคำสั่งสอนของพระองค์


คำถาม บิสมิลลาฮฺ เป็นอายะฮฺหนึ่งของแต่ละสูเราะฮฺหรือไม่

หนังสือ “คำอธิบาย อัลกุรฺอานุลกะรีม(ญุซ ที่ 1) โดย สมาคมนักเรียนเก่าอาหรับ ฉบับพิมพ์ครั้งที่ ๑ พ.ศ. ๒๕๒๔” อธิบายไว้ว่า : เศาะฮาบะฮฺบางท่าน เช่น

อะลีบินอะบีฏอลิบ อิบนุอับบาสและตาบิอีนบางท่าน เช่น สะอีด อิบนิญุบัยรฺ อะฏออฺ อัซซุฮฺรีย์ และอิบนิมุบาร็อก ตลอดจนนักนิติศาสตร์อิสลามและผู้เคร่งครัดในการประกอบศาสนกิจ

บางท่านแห่งนครมักกะฮฺ เช่น อิบนุกะซีร เป็นต้น และผู้เคร่งครัดในการประกอบศาสนกิจและนักนิติศาสตร์แห่งนครกูฟะฮฺบางท่าน อาทิเช่น อาศิม อัล-กะซาอีย์ อัช-ชาฟิอีย์ และอะหมัด

บุคคลดังกล่าวนี้ทั้งหมดมีความเห็นว่า บิสมิลลาฮฺฯ นั้น เป็นอายะฮฺหนึ่งของแต่ละซูเราะฮฺ โดยได้อ้างหลักฐานดังต่อไปนี้

1.   บรรดาเศาะหาบะฮฺ และบุคคลในสมัยต่อมาได้มีมติให้บิสมิลลาฮฺฯปรากฏอยู่ในอัล-กุรฺอาน เป็นอายะฮฺแรกของแต่ละซูเราะฮฺ นอกจากซูเราะฮฺ อัล-บะรออะฮฺ หรือ อัต-เตาบะฮฺเท่านั้น
 
ทั้ง ๆ ที่ได้มีคำสั่งให้ขจัดสิ่งที่ไม่ใช่อัล-กุรฺอานทุกอย่าง ออกจากอัล-กุรฺอานให้หมดสิ้น แต่แทนที่พวกเขาจะตัด “บิสมิลลาฮฺ” ออกไป กลับลำดับไว้เป็นอายะฮฺแรกของแต่ละซูเราะฮฺเสียอีก

ดังกล่าวนี้เป็นการชี้ให้เห็นว่า “บิสมิลลาฮฺฯ” นั้นเป็นอายะฮฺหนึ่งของอัล- กุรอาน ในขณะเดียวกัน คำว่า “อามีน” ก็มิได้ถูกจารึกไว้ในสุดท้ายของ อัล-ฟาติหะฮฺ เพราะมิใช่ส่วนหนึ่งของอัลกุรฺอาน

2.   มีฮะดีซหลายบทด้วยกันรายงานเรื่องนี้ไว้ เช่น มุสลิมได้บันทึกไว้ในเศาะหีฮฺของท่าน เป็นรายงานจากอะนัสว่า
 
 

ความว่า “ร่อซูลุลลอฮฺ ซ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะซัลลัม กล่าวว่า เมื่อครู่นี้ได้มีซูเราะฮฺหนึ่งถูกประทานลงมาแก่ฉัน แล้วท่านก็อ่าน



ส่วนอะบูดาวูดได้เล่ารายงานจากอะบูฮุร็อยเราะฮฺว่า

 

ความว่า “แท้จริง ร่อซูลุลลอฮฺ ซ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะซัลลัมไม่เคยรู้การสิ้นสุดของซูเราะฮฺ จนกว่าจะถูกประทานลงมาแก่ท่านซึ่ง



อัดดารุกุฏนีย์ เล่าจากอิบนุอับบาสว่า



ความว่า “แท้จริง ร่อซูลุลลอฮฺ ซ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะซัลลัม กล่าวว่า เมื่อท่านอ่าน อัล-ฮัมดุลิลลาฮฺ ก็จงอ่านบิสมิลลาฮฺ เพราะมันเป็นแม่บทของอัลกุรฺอาน

และเป็นเจ็ดอายะฮฺที่ถูกอ่านซ้ำ ๆ กัน และบิสมิลลาฮฺ นั้นเป็นอายะฮฺหนึ่งในบรรดาอายะฮฺของมัน”

3.   บรรดามุสลิมีนได้มีมติว่า สิ่งที่ปรากฏอยู่ระหว่างปกทั้งสองของ “คัมภีร์อัล-กุรฺอาน” นั้น คือพระดำรัสของอัลลอฮฺทั้งสิ้น และ “บิสมิลลาฮฺฯ”ก็รวมอยู่ในนั้นด้วย

ดังนั้น “บิสมิลลาฮฺฯ”จึงเป็นส่วนหนึ่งของอัลกุรฺอาน

อิมามมาลิก และบุคคลอื่น ๆ ในหมู่นักปราชญ์นครมะดีนะฮฺ อัล-เอาซาอีย์ และกลุ่มหนึ่งจากนักปราชญ์แห่งประเทศชาม ตลอดจนอะบูอัมรฺ คือ ยะกูบ

ซึ่งเป็นหนึ่งในบรรดาผู้เคร่งครัดในการปฏิบัติศาสนกิจแห่งบัศเราะฮฺเห็นว่า “บิสมิลลาฮฺฯ” นั้นเป็นอายะฮฺหนึ่งจากอัลกุรฺอานโดยเอกเทศ

ซึ่งถูกประทานลงมาเพื่อแจ้งให้ทราบการเริ่มต้นของบรรดาซูเราะฮฺ และเพื่อคั่นระหว่างซูเราะฮฺหนึ่งกับอีกซูเราะฮฺหนึ่งเท่านั้น ความเห็นดังกล่าวนี้ตามแนวทางของอะบูหะนีฟะฮฺถือว่าถูกต้อง

   อย่างไรก็ดี อับดุลลอฮฺ อิบนิมัสอูดเห็นว่า “บิสมิลลาฮฺฯ” มิใช่เป็นส่วนหนึ่งของอัลกุรฺอานแต่อย่างใดทั้งสิ้น และก็เป็นความเห็นของผู้ที่สังกัดในแนวทางของอะบูหะนีฟะฮฺบางคนด้วย

จากหลักฐานของพวกเขาก็ได้แก่ฮะดีซ ซึ่งรายงานโดยอะนัสว่า

 

   ความว่า “ฉันได้ละหมาดข้างหลังท่านนะบี ซ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม และอะบีบักรและอุมัรและอุสมาน ปรากฏว่าเขาเหล่านั้นเริ่มด้วย



โดยไม่กล่าวทั้งในตอนแรกอ่านและในตอนจบ”

   ความจริงการที่อิบนิมัสอูดไม่ได้ยินท่านนะบีกล่าว “บิสมิลลาฮฺฯ” ในตอนแรกของการอ่าน “อัล-ฟาติหะฮฺ”นั้น ใช่ว่าท่านนะบีมิได้อ่าน “บิสมิลลาฮฺฯ”ก็หาไม่

ได้มีรายงานหลายกระแสว่าท่านอ่านค่อย ๆ และบางกระแสก็รายงานว่า ท่านเคยอ่านดัง ดังนั้นการเข้าใจว่า “บิสมิลลาฮฺฯ” มิใช่เป็นส่วนหนึ่งของอัล-กุรฺอาน

ก็ย่อมเป็นการเข้าใจที่ไม่ถูกต้อง (จบคำกล่าวในเอกสารอ้างอิง)


อินชาอัลลอฮฺ ครั้งต่อไปจะได้ให้ความหมายตั้งแต่อายะฮฺที่ 2 ถึงอายะฮฺที่ 7 ต่อไป

วัสสลาม
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 16, 2012, 09:03 PM โดย webmaster »

ออฟไลน์ hiddenmin

  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2453
  • เพศ: ชาย
  • 404 not found
  • Respect: +76
    • ดูรายละเอียด
    • Ikhlas Studio
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #8 เมื่อ: ม.ค. 06, 2010, 07:31 PM »
0
สังเกตว่าของจุฬาต่วน จะมีทั้งคำแปลและอธิบายอยู่ด้วยกัน

little cat

  • บุคคลทั่วไป
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #9 เมื่อ: ม.ค. 07, 2010, 04:58 PM »
0
salam

ญาซากัลลอฮูคอยรอนค่ะ  loveit:

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #10 เมื่อ: ม.ค. 07, 2010, 07:52 PM »
0
 salam

เมื่อเด็ก ๆ เราจะถูกสอนเสมอว่า จะทำอะไรที่ดี ๆ ให้เริ่มต้นด้วย “บิสมิลลาฮฺฯ” จนเด็กมุสลิมส่วนใหญ่ติดเป็นนิสัย ทำอะไรก็ “บิสมิลลาฮฺฯ”

กินข้าว ดื่มน้ำ ยกของ นอน เริ่มทำข้อสอบ ฯลฯ จนติดเป็นนิสัยกันแล้ว ผู้ใหญ่สอนเราไม่ใช่ไม่มีที่มาที่ไป ความจริงมีหะดีษระบุว่า



“กิจการงานทุกอย่างที่ไม่ถูกเริ่มต้นงานนั้นด้วยบิสมิลลาฮฺ กิจการนั้นจะขาดตอน(ไม่พบความจำเริญ)”

- ผู้ใหญ่คนหนึ่ง เห็นเด็กนั่งกินอาหาร ถามเด็กว่า “กินข้าวกับต้นอะไร” เด็กดูทั่วจานข้าวแล้วเห็นมีเศษผักชีอยู่นิดหน่อย จึงตอบว่า “กินข้าวกับต้นผักชี”

 ผู้ใหญ่บอกว่า “ผิด ต้องกินข้าวกับต้น บิสมิลลาฮฺ”

- ผู้ใหญ่บางคนจุดบุหรี่ด้วยไม้ขีด ก็ “บิสมิลลาฮฺฯ” เพราะความเคยชิน ไม่ได้นึกว่า บุหรี่ เป็นของดีหรือไม่ดี

- วัยรุ่นบางคนเลยเถิด ยกแก้วเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ขึ้นดื่ม ก็กล่าว “บิสมิลลาฮฺฯ” ขยับถ้วย” ไฮโล เสร็จ พอจะเปิดถ้วย ก็ “บิสมิลลาฮฺฯ”

ถ้าอย่างนี้ ผู้รู้บอกว่า ไม่ใช่หะรอมอย่างเดียว แต่ถึงขั้นต้องเข้ากะลีมะฮฺ ชะฮาดะฮฺใหม่ เพราะเอาพระนามของอัลลอฮฺมาล้อเล่นกับสิ่งหะรอม

- เพื่อนพี่น้องมุสลิมคนหนึ่ง มาปรึกษาเรื่องจะเอาลูกมาให้ทำคิตาน(มะโซะยาวี) ทั้งที่อยู่ไกลกันมาก บอกว่าให้ทำกับหมอใกล้บ้าน ลูกยังเล็ก

เดินทางไกลเดี๋ยวจะตกเลือด เพื่อนไม่ยอม บอกว่า “ให้หมอซิยังทำเดี๋ยวไม่ บิสมิลลาฮฺฯ”

- เรื่องหนึ่งที่ผมเห็นว่าแปลก คือ ครั้งหนึ่งไปงานมัสญิด ให้เด็กมาอ่านกุรฺอานเปิดงาน เด็กเริ่มด้วย اعوذبالله من الشيطان الرجيم  แล้วก็อ่านเลย

ไม่กล่าว “บิสมิลลาฮฺฯ” อ่านจบแล้วไม่กล่าวคำว่า صدق الله العظيم  เหมือน ๆ กับที่ผมเห็น ไปแอบเลียบเคียงถามก็ได้ความว่า

อัลลอฮฺทรงดำรัสให้กล่าวขอความคุ้มครองจากชัยฏอนเมื่อจะอ่านกุรอานเพียงอย่างเดียว(อันนะหฺลุ 16:97 ผู้นำเสนอ)

ไม่ได้สั่งให้กล่าว “บิสมิลลาฮฺฯ” ส่วนคำกล่าวเมื่ออ่านกุรฺอานจบว่า “เศาะดะก็อลลอฮุลอะซีม” ไม่มีในสุนนะฮฺของท่านนะบียฺ และสะละฟุศศอลิหฺไม่เคยทำ

ทำนองจะพูดว่า เป็นบิดอะฮฺนั่นแหละ เพียงแต่ไม่กล่าวคำว่าบิดอะฮฺออกมาเท่านั้น

ด้วยความเห็นส่วนตัว ผมว่าที่เขากล่าวมาก็ไม่ผิด แต่การเริ่มด้วย “บิสมิลลาฮฺฯ” ก็เป็นเรื่องที่ไม่ผิด อ่านก่อนหรือหลัง อะอูซุบิลลาฮฺ ก็ได้

ส่วนการกล่าวว่า เศาะดะก็อลลอฮุลอะซีมนั้น ไม่ใช่สุนัต ไม่ใช่วาญิบ แต่เป็นเพียงการกล่าวสำทับให้ผู้ที่ฟังกุรฺอานจบไปได้รู้ว่า

กุรฺอานที่ท่านฟังผ่านไปนั้น เป็นดำรัสของอัลลอฮฺผู้ยิ่งใหญ่ที่เป็นสัจจะ ที่ท่านจะต้องยึดถือและนำไปใช้

     เรื่องนี้คงต้องไปถาม เชค อิลฮาม ว่ามีความเห็นอย่างไร

والسلام
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ม.ค. 07, 2010, 07:56 PM โดย Bangmud »

ออฟไลน์ ILHAM

  • เพื่อนตาย T_T
  • *****
  • กระทู้: 11348
  • เพศ: ชาย
  • Sherlock Holmes
  • Respect: +273
    • ดูรายละเอียด
    • ILHAM
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #11 เมื่อ: ม.ค. 07, 2010, 08:55 PM »
0
เห็นด้วยกับแชนะ
เรื่องอ่านกุรอานนั้น ถ้าเริ่มตรงกลางซูเราะห์ผมไม่รู้ว่าฮูกมยังไง แต่ที่เจอบ่อยๆจะไม่อ่านบิสมิลลัฮ อ่านอาซูบิลลัฮอย่างเดียว ไม่ใช่วัฮฮาบีหรอก แต่อาจเป็นเพราะจะเป็นการบอกให้รู้ว่าเป็นการเริ่มกลางซูเราะห์
إن شاءالله ติด ENT'?everybody

Sherlock Holmes said "How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #12 เมื่อ: ม.ค. 07, 2010, 11:41 PM »
0
 salam

สูเราะฮฺ อัลฟาติหะฮฺ อายะฮฺที่ 2-7



คำแปล(R1)
2. All praise and thanks are Allah’s, the Lord of the Alamin (mankind, jinn and all that exists).
3. The Most Gracious, the Most Merciful.
4. The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the Day of
    Resurrection).
5. You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help (for each and everything).
6. Guide us to the Straight Way.
7. The Way of those on whom You have bestowed Your Grace, not (the way) of those who earned Your Anger nor of those who went astray.


คำอธิบายของคำว่า Lord ( رب )(R1) 
Lord: The actual word used in the Qur’an is Rabb. There is no proper equivalent for Rabb in English language, it means the One and the Only Lord for all the universe, its Creator, Owner, Organizer, Provider, Master, Planner, Sustainer, Cherisher, and Giver of security. Rabb is also one of the Names of Allah. We have used the word “Lord” as the nearest to Rabb. All occurrences of “Lord” in the interpretation of the meanings of the Noble Qur’an actually mean Rabb and should be understand as such.

คำแปล (R2)
2. มวลการสรรเสริญเป็นสิทธิ์ของอัลเลาะฮฺผู้ทรงอภิบาลโลกทั้งหลาย
3. ผู้ทรงยิ่งในความเมตตา ผู้ทรงยิ่งในความกรุณา
4. ผู้ทรงสิทธิอำนาจในวันตอบแทน
5. เฉพาะพระองค์เท่านั้นที่เราขอนมัสการและเฉพาะพระองค์เท่านั้นที่เราขอความช่วยเหลือ
6. โปรดชี้นำเราสู่แนวทางอันเที่ยงตรงเถิด
7. แนวทางของบรรดาผู้ที่พระองค์ได้ทรงโปรดปรานแก่พวกเขา มิใช่แนวทางของพวกที่ถูกกริ้ว และมิใช่ (แนวทางของ) พวกที่หลงผิด


คำแปล(R3) ใน ref. 3 นี้ ไม่นับอายะฮฺบิสมิลลาฮฺฯ เป็นอายะฮฺที่ 1
1.   บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮฺพระผู้อภิบาลแห่งสากลจักรวาล
2.   ผู้ทรงกรุณาปราณี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
3.   ผู้ทรงเป็นใหญ่ในวันตัดสินตอบแทน
4.   พระองค์เท่านั้นที่เราเคารพภักดี และเฉพาะพระองค์เท่านั้นที่เราขอความช่วยเหลือ
5.   ขอทรงโปรดแสดงหนทางที่เที่ยงตรงแก่เรา
6.   ทางที่พระองค์ได้ทรงโปรดประทานความจำเริญแก่พวกเขา (7.)มิใช่ทางของบรรดาผู้ที่พระองค์ทรงกริ้ว และมิใช่ทางของบรรดาผู้หลงผิด



คำแปล(R4)
2. การสรรเสริญทั้งหลายนั้น เป็นสิทธิของอัลลอฮฺ ผู้เป็นพระเจ้าแห่งสากลโลก
3. ผู้ทรงกรุณาปราณี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
4. ผู้ทรงอภิสิทธิ์แห่งวันตอบแทน
5. เฉพาะพระองค์เท่านั้น ที่พวกข้าพระองค์เคารพอิบาดะฮฺ และเฉพาะพระองค์เท่านั้น ที่พวกข้าพระองค์ขอความช่วยเหลือ
6. ขอพระองค์ทรงแนะนำพวกข้าพระองค์ ซึ่งทางอันเที่ยงตรง
7. (คือ) ทางของบรรดาผู้ที่พระองค์ได้ทรงโปรดปรานแก่พวกเขา มิใช่ทางของพวกที่ถูกกริ้ว และมิใช่ทางของพวกที่หลงผิด


คำอธิบาย(R4)
พวกที่ถูกกริ้ว หมายถึงพวกยิว เพราะพวกเขาประพฤติตนฝ่าฝืนบัญญัติของอัลลอฮฺอยู่เสมอ และหมายถึงผู้ที่มีพฤติการณ์ในทำนองเดียวกันนั้นด้วย
พวกที่หลงผิด หมายถึง พวกคริสเตียน พวกเขาหลงผิดไปว่า นะบีอีซาเป็นบุตรของอัลลอฮฺ เนื่องจากนะบีอีซาเกิดจากนางมัรยัม ซึ่งเป็นหญิงบริสุทธิ์
ปราศจากชายใดสมสู่นาง แต่ความจริงนั้นนะบีอีซาหาใช่เป็นพระบุตรของพระองค์ไม่ หากแต่เป็นบ่าวของพระองค์คนหนึ่ง เช่นเดียวกับบ่าวของพระองค์ทั้งหลาย
จะแตกต่างก็เพียงแต่ว่า นะบีอีซานั้นเกิดจากนางมัรยัมแต่ฝ่ายเดียว โดยไม่มีชายใดสมสู่นางเยี่ยงหญิงอื่น ๆ ทั้งนี้ด้วยประกาศิตของพระองค์ ดังกล่าวนี้เป็นการชี้แจงของพระองค์ไว้ในอัลกุรอาน

คำแปล(R5)
๒. โอ้ปวงชนผู้ศรัทธา พวกเจ้าจงแสดงการสรรเสริญทั้งปวงไว้ให้แด่อัลเลาะห์องค์พระผู้อภิบาลของมวลมนุษย์ ญิน มลาอิกะห์
   และสัตว์ทั้งปวง ตลอดจนสิ่งอื่นใดแห่งสากลโลก
๓. ทรงเมตตาในโลกนี้โดยทั่วไป ทรงเมตตาในโลกหน้าเฉพาะผู้ที่ศรัทธาตามคำสั่งสอนของพระองค์
๔. พระผู้ทรงเอกสิทธิ์ในการตอบสนองซึ่งบุญและบาปในวันพิพากษา คือวันกิยามะห์
๕. แด่พระองค์เท่านั้นที่บรรดาข้าพระองค์น้อมเคารพโดยจิต เช่นความศรัทธาในเอกภาพของพระองค์ และโดยกาย
   เช่น การปฏิบัติละหมาด ๕ เวลา และแด่พระองค์เท่านั้นที่บรรดาข้าพระองค์ขอความอนุเคราะห์ ทั้งในการเคารพภักดีและในทางอื่น ๆ
๖. โอ้อัลเลาะห์ พระผู้เป็นเจ้า ขอพระองค์ได้โปรดทวีเจตนา ชี้หนทางไปสู่ศาสนาอิสลามแก่บรรดาข้าพระองค์ ซึ่งเป็นแนวทางที่เที่ยงตรง
๗. ได้แก่แนวนำแห่งศาสนาของบรรดาผู้ที่พระองค์ได้โปรดประทานพระกรุณาธิคุณแก่พวกเขาเหล่านั้น ให้ไปสู่ศาสนาอิสลาม ทุกชนชั้นผู้เป็นมุอ์มิน
   ยกเว้นแต่พวกกาฟิรทุกประเภทผู้ซึ่งถูกพระองค์กริ้ว และยกเว้นแต่พวกที่หลงงมงายคือพวกมุนาฟิกด้วยเทอญ


والسلام
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: ก.ย. 16, 2012, 09:04 PM โดย webmaster »

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #13 เมื่อ: ม.ค. 08, 2010, 11:43 PM »
0
 salam

อยากทำตามที่ท่านนักปราชญ์น้อยแนะนำครับ แต่หนังสืออ้างอิง R2 R3 & R5 มีลิขสิทธิ์ครับ เอามาใช้อ้างอิงทางวิชาการได้

แต่ถ้าจะเก็บไว้ในรูปแบบต่าง ๆ ถึงไม่เอามาใช้ในเชิงพาณิชย์ ก็ควรขออนุญาตผู้แปลก่อน ถึงเราจะทำเอง เก็บไว้อ่านคนเดียวก็ตาม

วัสสลาม

ออฟไลน์ Bangmud

  • ทีมงานบอร์ด
  • เพื่อนรัก (6_6)
  • *****
  • กระทู้: 2821
  • Respect: +127
    • ดูรายละเอียด
Re: อัลกุรฺอาน คำแปลและคำอธิบาย(ตอนที่ 1)
« ตอบกลับ #14 เมื่อ: ม.ค. 08, 2010, 11:48 PM »
0
 salam

คำอธิบายประกอบสูเราะฮฺอัลฟาติหะฮฺ(R3)

ซูเราะฮฺ อัลฟาติฮะฮฺ
บทนำ
[/b]

ชื่อ : ซูเราะฮฺนี้ได้ชื่อว่า “อัล-ฟาติฮะฮฺ” ก็เพราะเนื้อหาของซูเราะฮฺนี้คือการเปิดเรื่องหรือการเปิดหนังสือหรือสิ่งอื่น ๆ
พูดอีกอย่างก็คือ อัล-ฟาติฮะฮฺก็คือการเริ่มเรื่องหรืออารัมภกถาอย่างหนึ่งนั่นเอง

ระยะเวลาของการประทานวะฮีย์ : ซูเราะฮฺนี้เป็นหนึ่งในบรรดาซูเราะฮฺช่วงแรก ๆ ที่ถูกประทานมาให้แก่ท่านนบีมุฮัมมัด(ขอความสันติจงมีแด่ท่าน)
ความจริงแล้วเราได้ทราบมาจากรายงานหะดีษที่เชื่อถือได้ว่าซูเราะฮฺนี้เป็นซูเราะฮฺที่สมบูรณ์ซูเราะฮฺแรกที่ได้ถูกประทานมาให้แก่ท่านนบีฯก่อนหน้านี้
จะมีก็แต่บางส่วนของซูเราะฮฺ อัล-อะลัก, ซูเราะฮฺ อัล-มุซซัมมิล และซูเราะฮฺ อัล-มุดดัซซิรฺ เท่านั้นที่ได้ถูกประทานลงมา

เนื้อเรื่อง : ซูเราะฮฺนี้ความจริงแล้วเป็นคำวิงวอนที่อัลลอฮฺได้สอนบรรดาผู้ที่ต้องการจะศึกษาคัมภีร์ของพระองค์ ซึ่งได้ถูกจัดวางไว้ตั้งแต่ตอนต้นของคัมภีร์กุรฺอาน
เพื่อที่จะสอนบทเรียนให้แก่ผู้อ่านว่า : ถ้าเจ้าต้องการได้รับประโยชน์จากกุรอานอย่างจริงใจแล้วละก็ เจ้าจะต้องอ่านคำวิงวอนนี้ต่อพระผู้อภิบาลแห่งสากลจักรวาล

   อารัมภกถานี้มีเจตนาที่จะสร้างความปรารถนาอย่างแรงกล้าขึ้นในหัวใจของผู้อ่านที่ต้องการจะแสวงหาทางนำจากพระผู้อภิบาลแผ่งสากลจักรวาลซึ่งเป็นผู้เดียวเท่านั้น
ที่สามารถจะให้ได้ ดังนั้น อัล-ฟาติฮะฮฺจึงสอนโดยทางอ้อมว่าสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับมนุษย์ก็คือการวิงวอนขอคำแนะนำไปสู่หนทางที่เที่ยงตรง
การศึกษากุรอานด้วยทัศนคติของผู้แสวงหาสัจธรรมและการยอมรับความจริงว่าพระผู้อภิบาลแห่งสากลจักรวาลคือแหล่งที่มาของความรู้ทั้งปวง
ดังนั้น เขาจึงควรเริ่มต้นศึกษากุรอานด้วยการวิงวอนขอทางนำต่อพระองค์

   จากเนื้อเรื่องของซูเราะฮฺนี้ จึงเป็นที่แน่ชัดว่า ความสัมพันธ์ระหว่างอัล-ฟาติฮะฮฺกับกุรอานนั้นมิใช่เป็นความสัมพันธ์ของบทนำในหนังสือเล่มหนึ่งเล่มใด
แต่เป็นความสัมพันธ์ของการวิงวอนและการตอบรับคำวิงวอนนั้น อัล-ฟาติฮะฮฺเป็นคำวิงวอนจากบ่าวและกุรอานเป็นคำตอบรับคำวิงวอนจากนาย
บ่าววิงวอนต่ออัลลอฮฺให้ทรงแสดงทางนำแก่เขา และนายก็ได้ประทานกุรอานทั้งหมดให้แก่เขาเป็นคำตอบต่อคำวิงวอน เหมือนกับจะกล่าวว่า “นี่คือทางนำที่เจ้าขอจากฉัน”

วัสสลาม

 

GoogleTagged