อ้างอิงจากบังอะสันแล้วมาส่งเสริมชาวบ้านหมกหมุนอยู่ในบิดอะฮ ที่นี้ลองแปลหะดิษข้างล่างหน่อยซิไอ้โอหัง แปลเป็นไทย ดูซิว่า เองจะเปลี่ยนแปลงหะดิษนบีหรือเปล่า
"يطوي الله عَزَّ وجَلَّ السماوات يوم القيامة، ثم يأخذهن بيده اليمنى، ثم يقول: أنا الملك! أين الجبارون؟أين المتكبرون؟ثم يطوي الأرضين بشماله
حديث أبي هريرة - رضي الله عنه - مرفوعاً: "لما خلق الله آدم، ونفخ فيه من روحه؛ قال بيده وهما مقبوضتان: خذ أيها شئت يا آدم، فقال: اخترت يَمِين ربي، وكلتا يداه يَمِين مباركة، ثم بسطها...".
رواه: ابن أبي عاصم في السنة (206)، وابن حبان (6167)، والحاكم (1/64) وصحَّحَه، وعنه البيهقي في "الأسماء والصفات" (2/56
ตอบพอสนทนาลึกเข้าไปเรื่อยๆ เพื่อที่จะตีแผ่ เบื้องหลังอากิดะฮ์สะลัฟของวะฮาบีย์ บังอะสันก็ตะคอกใส่ผมอย่างเสียงดังว่า "ไอ้โอหัง" แล้วบังอะสันก็มาสไตย์เดิมครับ คือยกหลักฐานมาเพื่อที่จะกลบเกลื่อนประเด็นเฉพาะที่เรากำลังคุยกัน แล้วมาให้เราแปลฮะดิษ(ซอฮิหฺหรือเปล่าก็ไม่รู้)เพื่อยืนยันในหลักอากิดะฮ์ของวะฮาบีย์ งั้นผมจะแปลสั้นๆ ที่บังอะสันจะเอานะครับ และผมขอแปลแบบวะฮาบีย์ชอบแปลนะครับ เพื่อท่านผู้อ่านจะได้รับรู้อากิดะฮ์ของวะฮาบีย์ไปด้วยนะครับ
บังอะสันได้ยกตัวบทมา 2 ตัวบท เพื่อที่จะให้เราแปลเรื่องมือของอัลเลาะฮ์
ตัวบทที่ 1 . มีความว่า يطوي الأرضين بشماله "อัลเลาะฮ์จะทรงพับบรรดาแผ่นดิน(ทั้ง 7 ) ด้วยมือซ้ายของพระองค์"
ตัวบทที่ 2 . มีความว่า وكلتا يداه يَمِين "และสองมือของพระองค์นั้น เป็นมือขวา"
สรุปอากิดะฮ์ของวะฮาบีย์ที่บังอะสันนำเสนอมา เกี่ยวกับซีฟัตมือของอัลเลาะฮ์ มีดังนี้ครับ " คืออัลเลาะฮ์ทรงมีมือ 3 ข้าง (ที่ไม่เหมือนกับมัคโลค) หมายถึง มือขวา 2 ข้าง และมือซ้าย 1 ข้างครับ" นี่แหละครับ อากิดะฮ์ของวะฮาบีย์ที่บังอะสันอยากจะให้ผมแปลให้ฟัง เมื่อผมแปลให้ฟังแล้ว ท่านพี่น้องวะฮาบีย์ที่อ่านอยู่ อย่าไปจินตนาการเหมือนมัคโลคนะครับ เพราะมันจะดูแปลกพิกล เพราะมัคโลคเนี่ย หากมีมือขวา 2 ข้าง และมือซ้าย 1 ข้าง เนี่ย มันจะดูพิลึกครับ วะฮาบีย์มักจะกล่าวว่า
" ซีฟัตของมนุษย์ที่สมบูรณ์นั้น อัลเลาะฮ์ทรงสมบูรณ์ยิ่งกว่า และซีฟัตของมนุษย์ที่บกพร่องนั้น อัลเลาะฮ์ทรงบริสุทธิ์จากสิ่งดังกล่าว"
บังอะสันครับ มนุษย์นั้น มี 3 มือ นั้น มันบกพร่องนะครับ แล้วทำไมบังอะสันยังคงยืนยัน มือ 3 ข้างให้กับอัลเลาะฮ์(ซ.บ.)ล่ะครับ !! ซุบหานัลลอฮ์!!! อัลลอฮุอักบัร!!!
อ้างอิงจากบังอะสันบังอะสันครับ มนุษย์นั้น มี 3 มือ นั้น มันบกพร่องนะครับ แล้วทำไมบังอะสันยังคงยืนยัน มือ 3 ข้างให้กับอัลเลาะฮ์(ซ.บ.)ล่ะครับ !! ซุบหานัลลอฮ์!!! อัลลอฮุอักบัร!!!
ผู้ส่ง: al-azhary -- sunnahstudent : IP : 82.201.233.
...........
ตอบ
เอ้า..เขาให้แปล ดันมาเฉไฉ เล่นเชือกจนได้ แปลจ้ะ แปล ..ฮิฮิ
ตอบบังอะสันได้ยกตัวบทมา 2 ตัวบท เพื่อที่จะให้เราแปลเรื่องมือของอัลเลาะฮ์
ตัวบทที่ 1 . มีความว่า يطوي الأرضين بشماله "อัลเลาะฮ์จะทรงพับบรรดาแผ่นดิน(ทั้ง 7 ) ด้วยมือซ้ายของพระองค์"
ตัวบทที่ 2 . มีความว่า وكلتا يداه يَمِين "และสองมือของพระองค์นั้น เป็นมือขวา"
สรุปอากิดะฮ์ของวะฮาบีย์ที่บังอะสันนำเสนอมา เกี่ยวกับซีฟัตมือของอัลเลาะฮ์ มีดังนี้ครับ " คืออัลเลาะฮ์ทรงมีมือ 3 ข้าง (ที่ไม่เหมือนกับมัคโลค) หมายถึง มือขวา 2 ข้าง และมือซ้าย 1 ข้างครับ" นี่แหละครับ อากิดะฮ์ของวะฮาบีย์ที่บังอะสันอยากจะให้ผมแปลให้ฟัง เมื่อผมแปลให้ฟังแล้ว ท่านพี่น้องวะฮาบีย์ที่อ่านอยู่ อย่าไปจินตนาการเหมือนมัคโลคนะครับ เพราะมันจะดูแปลกพิกล เพราะมัคโลคเนี่ย หากมีมือขวา 2 ข้าง และมือซ้าย 1 ข้าง เนี่ย มันจะดูพิลึกครับ
(เอ้า ! ผมใช้ชื่อบังอะสันหรือเนี่ย มันคงเกิดสปาร์คอะไรบางอย่างน่ะครับ มะอัฟๆ ครับ ฮ่า ฮ่า ฮ่า )
อ้างอิงจากบังอะสันอัซฮะรีย์กล่าวว่า
แล้วการตัฟซีร คืออะไรครับบังอะสัน การตัฟซีรคือ "การนำออกมาซึ่งความหมาย" นะครับ อย่าเฉไฉครับบังอะสัน ฮ่า ฮ่า
ผู้ส่ง: al-azhary -- sunnahstudent : IP : 82.201.233.186
...........
ตอบ
โอ้ พระเจ้า...เก่งจังเลย ตัฟสีร มันไม่ใช่แปลครับ แต่เป็นการอรรถาธิบาย ครับ ดูข้างล่าง
تَفْسِير مـــصــــــدر تَأْوِيل
interpretation , construction , exegesis , exposition
تَعْلِيق , شَرْح
التَفْسِيرُ : مصـ.-: الشرح والبيان والتوضيح؛
อ้างอิงจากบังอะสันเฮอะ เฮอ..แปลประชดมันเสียเลย แบบนี้ เขาเรียกว่าตัฟสีร แล้วล่ะไอ้บ่าว วะฮบีย์คนใหน แปลแบบนี้ และเข้าใจแบบนี้ล่ะครับ ใจเย็นน่ะ
ตอบแล้วการตัฟซีร คืออะไรครับบังอะสัน การตัฟซีรคือ "การนำออกมาซึ่งความหมาย" นะครับ อย่าเฉไฉครับบังอะสัน แนวทางของวะฮาบีย์บอกว่า รู้ความหมาย คือความหมายแบบฮะกีกัตตรงตัว ซึ่งคำว่าตรงตัวนี้ ไม่ใช่แปลแบบคำต่อคำ แต่เป็นการให้ความหมายแบบฮะกีกัตที่ไม่ใช่คำอ้อม(มะญาซฺ) ตามหลักภาษาอาหรับที่มนุษย์เข้าใจกัน แล้วคำว่า"ที่มนุษย์เข้าใจกัน" นั้นล่ะครับ มันเข้าใจอย่างไร???
เมื่อแปลว่า "มือ" นั้น มนุษย์เขาเข้าใจกันอย่างไร? เข้าใจกันในความหมายใหน? หรือจะบอกว่า"มือ"ก็มือ น่ะ แต่ไม่รู้ว่าอย่างไร แบบนี้ก็ไม่เข้าใจตามหลักภาษาน่ะซิครับ และแบบนี้คนก็ไม่เข้าเลยซินะครับ
บังอะสันครับ อธิบายมาให้ชัดครับ ว่า บทสรุปอากิดะฮ์ กับ หลักการ ของวะฮาบีย์นั้น มันจะค้านกันหรือเปล่า?
บังอะสันพูดว่าบังอะสันได้ยกตัวบทมา 2 ตัวบท เพื่อที่จะให้เราแปลเรื่องมือของอัลเลาะฮ์
ตัวบทที่ 1 . มีความว่า يطوي الأرضين بشماله "อัลเลาะฮ์จะทรงพับบรรดาแผ่นดิน(ทั้ง 7 ) ด้วยมือซ้ายของพระองค์"
ตัวบทที่ 2 . มีความว่า وكلتا يداه يَمِين "และสองมือของพระองค์นั้น เป็นมือขวา"
al-azhary -- sunnahstudent : IP : 82.201.233.186
.........
ตอบ
นี่แหละจ้า เขาเรียกว่า แปลความหมาย
(ขอไปนอนก่อนนะครับ)อินชาอัลลออ ค่อยพบกันใหม่
...........
วัสสลาม
อ้างอิงจากบังอะสันโอ้ พระเจ้า...เก่งจังเลย ตัฟสีร มันไม่ใช่แปลครับ แต่เป็นการอรรถาธิบาย ครับ ดูข้างล่าง
تَفْسِير مـــصــــــدر تَأْوِيل
interpretation , construction , exegesis , exposition
تَعْلِيق , شَرْح
التَفْسِيرُ : مصـ.-: الشرح والبيان والتوضيح؛
ตอบเอ้า !! แล้วทำไมไม่แปลเป็นไทยล่ะครับ แล้ว الشرح นั้น เขาอธิบายอะไร? البيان นั้น เขาบะยานอะไร และ التوضيح นั้นเขา เตาฏีหฺอะไร ?
شرح المعنى (อธิบายความหมาย) ใช่ใหม?
بيان المعنى (บะยานความหมาย) ใช่ใหม?
توضيح المعنى (แจกจงความหมายใช่)ใหม?
แล้วมันไปขัดกับหลักการของวะฮาบีย์ตรงใหน ในเมื่อวะฮาบีย์ รู้เข้าใจความหมาย ที่มนุษย์เข้าใจ

หรือการรู้ความหมายของวะฮาบีย์ คือ "การแปลความหมายเฉย" ?? แล้วแปลตามที่มนุษย์เข้าใจตามหลักภาษาล่ะ มันเป็นอย่างไร ? เพราะแปลแล้วต้องเข้าใจด้วยไม่ใช่หรือ ? ไม่ใช่บอกว่า มือ แต่ไม่รุ้ว่าอย่างไร? อย่างนี้ถือว่าไม่เข้าใจความหมาย ? อธิบายหลักการของวะฮาบีย์ให้ชัดครับบังอะสัน ฮ่า
อ้างจากบังอะสันบังอะสันได้ยกตัวบทมา 2 ตัวบท เพื่อที่จะให้เราแปลเรื่องมือของอัลเลาะฮ์
ตัวบทที่ 1 . มีความว่า يطوي الأرضين بشماله "อัลเลาะฮ์จะทรงพับบรรดาแผ่นดิน(ทั้ง 7 ) ด้วยมือซ้ายของพระองค์"
ตัวบทที่ 2 . มีความว่า وكلتا يداه يَمِين "และสองมือของพระองค์นั้น เป็นมือขวา"
al-azhary -- sunnahstudent : IP : 82.201.233.186
.........
ตอบ
นี่แหละจ้า เขาเรียกว่า แปลความหมาย
(ขอไปนอนก่อนนะครับ)อินชาอัลลออ ค่อยพบกันใหม่
ตอบแปลโดยอัลเลาะฮ์มีมือสามข้างนี่น่ะหรือครับ ฮ่า แสดงว่า รู้ความหมายของวะฮาบีย์ คือ การ "แปลความหมาย" แล้วคนอาหรับล่ะครับบังอะสัน คำว่า يد นี้ คนอาหรับจะแปลว่าอย่างไรเอ่ย ?? อัลกุรอานลงมาเป็นภาษาอาหรับนะครับ ? เมื่อคนอาหรับได้ยินคำว่า يد แล้วพวกเขารู้ความหมาย แล้วรู้อย่างไรครับกับความหมายคำว่า يد ?? หรือให้อาหรับไปแปลความหมาย يد ให้ไปเป็นภาษาเปอร์เซีย ถึงจะรู้ความหมาย ?
ดังนั้น คนอาหรับเขาจะแปลคำว่า يد ว่าอย่างไร ? และพวกเขา เข้าใจคำว่า يد ในเชิงภาษาที่เข้าใจกันว่าอย่างไร ? นี่คือประเด็นครับ และอัลกุรอานก็ลงมาในภาษาอาหรับนะครับ? อธิบายให้ชัดบังอะสัน เฉไฉไปอื่นนั้นได้ แต่เฉไฉกับเรานั้น คงไม่ง่าย เราต้องจับติดสถานการณ์ครับ ฮ่า ฮ่า
วะอะลัยกุ้มุสลามครับ บังอะสัน...
อ้างจากบังอะสันบังอะสันได้ยกตัวบทมา 2 ตัวบท เพื่อที่จะให้เราแปลเรื่องมือของอัลเลาะฮ์
ตัวบทที่ 1 . มีความว่า يطوي الأرضين بشماله "อัลเลาะฮ์จะทรงพับบรรดาแผ่นดิน(ทั้ง 7 ) ด้วยมือซ้ายของพระองค์"
ตัวบทที่ 2 . มีความว่า وكلتا يداه يَمِين "และสองมือของพระองค์นั้น เป็นมือขวา"
al-azhary -- sunnahstudent : IP : 82.201.233.186
.........
ตอบ
นี่แหละจ้า เขาเรียกว่า แปลความหมาย
(ขอไปนอนก่อนนะครับ)อินชาอัลลออ ค่อยพบกันใหม่
ตอบแปลโดยอัลเลาะฮ์มีมือสามข้างนี่น่ะหรือครับ ฮ่า แสดงว่า รู้ความหมายของวะฮาบีย์ คือ การ "แปลความหมาย" แล้วคนอาหรับล่ะครับบังอะสัน คำว่า يد นี้ คนอาหรับจะแปลว่าอย่างไรเอ่ย ?? อัลกุรอานลงมาเป็นภาษาอาหรับนะครับ ? เมื่อคนอาหรับได้ยินคำว่า يد แล้วพวกเขารู้ความหมาย แล้วรู้อย่างไรครับกับความหมายคำว่า يد ?? หรือให้อาหรับไปแปลความหมาย يد ให้ไปเป็นภาษาเปอร์เซีย ถึงจะรู้ความหมาย ?
ดังนั้น คนอาหรับเขาจะแปลคำว่า يد ว่าอย่างไร ? และพวกเขา เข้าใจคำว่า يد ในเชิงภาษาที่เข้าใจกันว่าอย่างไร ? นี่คือประเด็นครับ และอัลกุรอานก็ลงมาในภาษาอาหรับนะครับ? อธิบายให้ชัดบังอะสัน เฉไฉไปอื่นนั้นได้ แต่เฉไฉกับเรานั้น คงไม่ง่าย เราต้องจับติดสถานการณ์ครับ
(อ้างข้อความจากอัลอัซฮะรีย์)
วิจารณ์
บังอะสันครับ คำว่า "รู้ความหมาย" นั้น บังอะสันคิดว่ามันคือการแปลความหมายนั้น ผิดอย่างชัดเจน และบังอะสันก็ไม่รู้ถึงหลักการของวะฮาบีย์อย่างแท้จริง และคำถามที่น้องเขาถามบังไป ก็อย่าลืมตอบนะครับ เพราะมันเป็นประเด็นสำคัญ
<<<ดังนั้น คนอาหรับเขาจะแปลคำว่า يد ว่าอย่างไร ? และพวกเขา เข้าใจคำว่า يد ในเชิงภาษาที่เข้าใจกันว่าอย่างไร ? นี่คือประเด็นครับ และอัลกุรอานก็ลงมาในภาษาอาหรับนะครับ? อธิบายให้ชัดบังอะสัน เฉไฉไปอื่นนั้นได้ แต่เฉไฉกับเรานั้น คงไม่ง่าย เราต้องจับติดสถานการณ์ครับ>>>