กระดานเสวนานักศึกษาอะฮ์ลิสซุนนะฮ์วัลญะมาอะฮ์ อันนะฮูและศ็ร๊อฟ (ไวยากรณ์อาหรับ)
Pages: 12
Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: ILHAM Date: มิ.ย. 25, 2009, 06:23 PM
^
สอนคนผิดๆคงจะได้บุญเนอะ
Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: มิ.ย. 25, 2009, 07:06 PM
^
สอนคนผิดๆคงจะได้บุญเนอะ

ก็คงไม่ต่างกับ อาเละห์ บอ ตอ ของบ้านคุณหรอกครับ  แยกประเด็นซิ เขาว่าเรื่องอะไร ไม่ใช่เหมารวม
Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: Azharion Date: มิ.ย. 25, 2009, 07:29 PM
 salam

  ผม ว่า เด๊ะ ก๊อซซาฟี่ย์  กำลัง เข้าใจ ผิด ในเรื่อง ของคำ บางอย่าง  คำว่า (نحو قولك)  คำๆนี้ อิฏอฟะห์ กัน จริง แต่ไม่ใช่เพราะการอิฏอฟะห์ จึงไม่ใส่ตันวีน

 แต่ความจริง แล้ว ถึง ไม่มีการ อิฏอฟะห์ มันก้อ อ่านตันวีน ไม่ได้  ซึ่ง ผม บอกแล้ว ว่า  คำนี้ เป็น คำ مبنى  มันจะใส่สระได้ เฉพาะที่ถูกกำหนดไว้เท่านั้น

 ส่วนคำว่า ( نحو หรือ النحو ) ตรงนี้ เป็นคำ มั๊วะร๊อบ ซึ่ง ทุกคนคงรู้ดีอยู่แล้ว ว่าเป็นคำที่ สามารถ ผันได้ หรือใส่ ตันวีน ได้ เมื่อ ไม่มี อาลีฟ ลาม หรือ การ

 อิฏอฟะห์ 

     แต่ ว่า ถ้า สอนคนอื่น แล้ว อ่านแบบติดปาก จนทำให้ ผู้เรียน เข้าใจผิด ว่า อ่าน แบบไหนกันแน่ ก้อ ไม่สมควร ที่จะอ่านนะครับผม
Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: มิ.ย. 25, 2009, 07:40 PM
salam

  ผม ว่า เด๊ะ ก๊อซซาฟี่ย์  กำลัง เข้าใจ ผิด ในเรื่อง ของคำ บางอย่าง  คำว่า (نحو قولك)  คำๆนี้ อิฏอฟะห์ กัน จริง แต่ไม่ใช่เพราะการอิฏอฟะห์ จึงไม่ใส่ตันวีน

 แต่ความจริง แล้ว ถึง ไม่มีการ อิฏอฟะห์ มันก้อ อ่านตันวีน ไม่ได้  ซึ่ง ผม บอกแล้ว ว่า  คำนี้ เป็น คำ مبنى  มันจะใส่สระได้ เฉพาะที่ถูกกำหนดไว้เท่านั้น

 ส่วนคำว่า ( نحو หรือ النحو ) ตรงนี้ เป็นคำ มั๊วะร๊อบ ซึ่ง ทุกคนคงรู้ดีอยู่แล้ว ว่าเป็นคำที่ สามารถ ผันได้ หรือใส่ ตันวีน ได้ เมื่อ ไม่มี อาลีฟ ลาม หรือ การ

 อิฏอฟะห์ 

     แต่ ว่า ถ้า สอนคนอื่น แล้ว อ่านแบบติดปาก จนทำให้ ผู้เรียน เข้าใจผิด ว่า อ่าน แบบไหนกันแน่ ก้อ ไม่สมควร ที่จะอ่านนะครับผม

ญาซากัลลอฮุคอยรอนครับ

เรียนน้อยๆค่อยชิน

ได้ความรู้เพิ่มไป1ครับ ผมไปดูเอียะหรอบอย่างเดียว ว่ามันเป็นมุดอฟ แต่ไม่ทราบว่าคำนี้มัน معرب

เยี่ยม


Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: ILHAM Date: มิ.ย. 25, 2009, 08:11 PM
เออ จะสอนยังไงก็สอนไปเถอะ


เอามาเทียบกับอาเลฮ บอ ตอ แพ้เลยกู
Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: Al Fatoni Date: มิ.ย. 26, 2009, 11:15 AM
คงจะเป็นวิชานะหูและศ็ร็อฟ สองวิชานี้มั๊ง ที่ดูจะเป็นอุปสรรคต่อผมมากๆ ทีเดียว เพราะผมไม่รู้จะเริ่มต้นอย่างไรดี และที่ผ่านมา ก็ได้รับการศึกษาที่ไม่ค่อยจะถูกขั้นตอนเท่าไร เรียนแบบถ้อยทีถ้อยอาศัยไป ไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไร  frown - วัสสลามุอลัยกุม
Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: as-satuly Date: ต.ค. 15, 2009, 10:48 PM

          มาโพสต์เพื่อให้เกิดงานการสานงานต่อ(ถึงแม้จะดูเลื่อนลางบ้างก็ตาม) แต่เพื่ออย่างน้อยน่าจะมีการแปลเกิดขึ้นอย่างจริงจัง และเพิ่มความเข้าใจเกี่ยวกับวิชานะห์วุมากยิ่งขึ้น(ก่อนที่จะสายเกินไป)...วัสสลามุอะลัยกุม

Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: as-satuly Date: ต.ค. 25, 2009, 05:41 PM

          อินชาอัลลอฮฺ ตะอาลา ข้าพเจ้ามีเจตนารมณ์(เนียต)ว่า หากว่า เปิดเทอมภาคเรียนการศึกษาที่ 2 ประจำปีการศึกษา 2552 มา และประมาณหลังจากนั้น อีกสักสองถึงสามเดือนมั่ง ตั้งใจไว้แล้วว่า จะเริ่มทำการแปลหนังสือวิชานะห์วุ อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทยให้ได้ เพื่อว่าตัวผมเองก็ต้องการศึกษาวิชานะห์วุได้มากขึ้นและเข้าใจรับทราบมันมากกว่านี้ โดยการอาศัยฟังและแปลจากไฟล์เสียงที่มีอยู่ในเว็บนี้ แต่ก็ยังมีครบไม่ทุกตอนที และจะอาศัยการถามของผู้รู้ เพื่อให้การแปลนั้นออกมาอย่างดีที่สุด ต่อความรู้ความเข้าใจและความสามารถที่มีอยู่ ดังนั้น จะแปลและทำให้ได้ตามความหวังเอาไว้ และพี่น้องช่วยขอดุอาอ์ให้งานตามความหวังนี้สำเร็จไปด้วยดี

          หากแต่ว่า พี่น้องท่านใดที่เคยแปลออกมาเป็นภาษาไทยบ้างแล้ว ก็สามารถนำเสนอแบ่งปันบ้างน่ะครับ และสุดท้ายมีอะไรบกพร่องหรือผิดพลาดของข้าพเจ้าหลังจากนี้ ก็ช่วยชี้แนะข้าน้อยผู้นี้ด้วยน่ะครับ เพื่อเป็นข้อมูลและมูลเหตุต่อการพัฒนาและแก้ไขให้ดียิ่งๆขึ้นสืบไป...วัลลอฮุอะอฺลัม - วัสสลามุอะลัยกุม

Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: มิ.ย. 08, 2011, 05:07 AM
   ขอมาอัฟบังหมานเมื่อ 23 มิ.ย. 09 ด้วยน่ะครับ ด้วยกับความยาเฮลของผมเอง เรื่้องการอ่านออกเสียง "นะห์วุ" อีก13 วันครบ 2 ปี ^^
อันที่จริงแล้วอ่านแบบบังหมานอ่านนั้นแหลครับคือ "นะห์วุ" คำว่า "นะห์วุ" ใช้เรียกในภาษาอาหรับหลายความหมาย ความหมายหนึ่งคือ "الجهة" ทิศทาง เช่น ذَهَبْتُ نَحْوُ فُلانٍ หมายถึง جِهْتَهُ ฉันได้เดินตามทางของเขา หรือ "นะห์วุ"อีกในควาหมายหนึ่งคือ การเปรียบเทียบเปรียบเปรย เช่น مُحَمَدٌ نَحْوُ عَلِيٌّ มูฮัมหมัดเหมือนกับอาลี ส่วนคำว่า "นะห์วุ" ตามหลักวิชาการของอุลามาอ์คือ "ความรู้เกี่ยวกับหลักการการรู้จักข้อกำหนดสุดท้ายของคำในภาษาอาหรับในสภาพทีคำนั้นได้เรียบเรียง จากคำที่สามารถเปลี่ยนแปลง (สระ)ได้ หรือ ไม่สามารถเปลี่ยนแปลง (สระ)ได้"

*หนังสือ อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ แปลเสร็จแล้วยังครับ นั่งนับเดือนดาวรอปริ้นท์อยู่  loveit:
*ทุกวันนี้ลำบากเหลือเกินในห้องกับวิชานี้ ความหวังเข้าใจอัลกุรอ่านและซุนนะห์ฺเริ่มเลือนลาง TT
*ยิ่งเวลาเอาไปพูด ประมาณว่า " นะหฺนุ อัซฮะบุ อิลาชาติอิลบะห์ริ " จะพูดว่า "พวกเรากำลังจะไปทะเล" แต่ไปพูดว่า "พวกเราฉันกำลังไปทะเล????" สรรพนามอาหรับสับสนมากๆ ^^ คำติไม่ไหวจะรับล่ะ "คุณอ่อนภาษาจัง" "เป็นคำพูดที่แย่มาากๆเลย" "พูดอะไรของคุณ" "พูดอาหรับซิ" "ฉันไม่เข้าใจคำพูดของคุณ"


 
Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: al-azhary Date: มิ.ย. 08, 2011, 10:02 AM
*ทุกวันนี้ลำบากเหลือเกินในห้องกับวิชานี้ ความหวังเข้าใจอัลกุรอ่านและซุนนะห์ฺเริ่มเลือนลาง TT

อย่าท้อถอยไปเลย  ขอให้เราเรียนวิชานะห์วุนี้ไปเรื่อยๆ  เพราะหน้าที่เราก็คือเรียน  ส่วนผู้ให้เราเข้าใจนั้นคืออัลเลาะฮ์ตะอาลา  ซึ่งมันอยู่ที่ว่า  อัลเลาะฮ์ตะอาลาจะให้เราเข้าใจวิชานะห์วุในช่วงเวลา เดือน ปี ใหนเท่านั้นเอง   เมื่อก่อนตอนที่บังเรียนอิบติดาอี 1-2 บังไม่เข้าใจนะห์วุเลย  พยายามขยันเต็มที่เลย  ก็ไม่เข้าใจ  จนบางทีทำให้คิดไปว่า  เรียนไปคงไม่เข้าใจอีกแล้ว  แต่เวลาขึ้นเรียนอิบติดาอีปี 3 เทอม 1 ก็เริ่มพอรู้งูๆ ปลาๆ บ้าง แต่ก็ยังมึน  พอถึงเทอม 2 วิชานะห์วุเริ่มพรั่งพรูเข้ามาในความเข้าใจอย่างต่อเนื่อง

สิ่งบางอย่างที่ผมคิดว่าทำให้เข้าใจนะห์วุคือ  เรียนกับครูอาจารย์(อย่าศึกษาเองเป็นหลัก) ต้องเรียนวิชาอื่นที่เป็นภาษาอาหรับและคอยสังเกตว่าทำไมครูถึงอ่านแบบนั้นแบบนี้  ต้องอะมัลอิบาดะฮ์ให้มากๆ และขอดุอาต่ออัลเลาะฮ์ให้มากๆ นั่นเอง

ดังนั้นน้องก็อซซาฟีย์ต้องผ่านการทดสอบจากอัลเลาะฮ์ให้ได้  คือต้องหมั่นเพียรร่ำเรียนต่อไป  เพราะบังเห็นแววบางประการ

และคำพูดที่ว่า การรู้นะห์วุเป็นเครื่องมือหนึ่งในการเข้าใจอัลกุรอานและซุนนะฮ์อย่างแท้จริงนั้น  คือความถูกต้องอย่างมิต้องสงสัย  เพราะมันเป็นวิถีของปราชญ์สะละฟุศศอลิห์และเหล่าปราชญ์ผู้มีคุณธรรม

วัสลาม

Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: มิ.ย. 09, 2011, 02:22 AM
ดังนั้นน้องก็อซซาฟีย์ต้องผ่านการทดสอบจากอัลเลาะฮ์ให้ได้  คือต้องหมั่นเพียรร่ำเรียนต่อไป  เพราะบังเห็นแววบางประการ

ญาซากัลลอฮุคอยรอนครับบัง ใครเห็นแววผมเนี่ยถึงขั้นจริงๆแล้วล่ะ ^^ เพราะนั่งแววๆสลัวๆหน้าคอม ฉายหนังจีนเสร็จตีสาม ทุกครั้งที่ไปบ้านเพื่อน  loveit:
บ้านเองแววๆเหมือนกันเที่ยงคืนเล่นคอม  loveit: สอบเลื่อนชั้นเสร็จแล้วตอนนี้อยู่ชั้นห้าผลออกพรุ่งนี้ไม่รู้จะได้ขึ้นชั้น หก หรือปล่าว มีนะฮูด้วยก็พอจะทำได้ ^^
Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: Al Fatoni Date: มิ.ย. 09, 2011, 01:46 PM
สู้ๆ นะครับน้องก็อซ บังฟีนก็เล่าให้บังฟังมาเหมือนกันว่าเห็นแววน้อง ฉะนั้น อยู่ที่อัซฮัรก็หมั่นเรียนและรับสะนัดความรู้ให้ได้มากที่สุดนะครับ กลับมาก็จะได้เป็นที่พึ่งของพี่น้องที่เมืองไทยกัน บาเราะกัลลอฮุฟีก ...
Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะหู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: มิ.ย. 09, 2011, 04:31 PM
สู้ๆ นะครับน้องก็อซ บังฟีนก็เล่าให้บังฟังมาเหมือนกันว่าเห็นแววน้อง ฉะนั้น อยู่ที่อัซฮัรก็หมั่นเรียนและรับสะนัดความรู้ให้ได้มากที่สุดนะครับ กลับมาก็จะได้เป็นที่พึ่งของพี่น้องที่เมืองไทยกัน บาเราะกัลลอฮุฟีก ...

อย่ามองผมแบบนั้นเลยครับ เพราะเห็นว่าพฤติกรรมของผมนั้นมันไม่สอดคล้องกับสิ่งดังกล่าวเลย พวกเพื่อนๆผมเท่านั้นที่ทราบ หากทราบแล้วอาจสะบัดหัว
ถ้าหากวันหนึ่งได้เรียนอัซฮัรก็คงนอนอยู่บ้านมั้งเห็นรุ่นพี่เขาทำกันไปแค่สองหนเอง ตอนเปิดเทอม กับช่วงเอาแนวข้อสอบ
Re: น่าจะมีการแปลหนังสือวิชานะห์วู อัลกะวากิบ อัดดุรรียะฮ์ เป็นภาษาไทย ??? By: chaovat Date: มิ.ย. 30, 2011, 09:13 PM
อัลฟียัฮเป็นกลอนภาษาไทยเนี่ยนะ มีด้วยหรือ
ไม่ถึงขนาดนั้น