กระดานเสวนานักศึกษาอะฮ์ลิสซุนนะฮ์วัลญะมาอะฮ์ สนทนาศาสนธรรม
Pages: 1
รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: Carrothz Date: มี.ค. 22, 2010, 07:28 PM
รบกวนหน่อยนะครับ
Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: Carrothz Date: มี.ค. 22, 2010, 07:29 PM

Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: Carrothz Date: มี.ค. 22, 2010, 07:30 PM
แล้วก็อันนี้


Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: Carrothz Date: มี.ค. 22, 2010, 07:37 PM
มีคนอ้างว่าฮะดีษเหล่านี้ ขัดกับกุรอ่านนะครับ ผมจึงอยากทราบว่าขัดอย่างไร แล้วมีรายละเอียดไหม

1. ระดับความเชื่อถือ และ สถานะของฮาดีษแต่ละบท 

2. ความหมาย และ คำแปลที่ ถูกต้อง จากภาษาอรับ

3. สติปัญญา “WISDOM” ทางความศรัทธาที่  มุสลิม จะได้รับจาก ฮาดีษบทนั้นๆ


Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: ILHAM Date: มี.ค. 22, 2010, 09:24 PM
ใช่ว่าจะขัดกันไม่ได้ อาจเป็นเพราะมัน นาแซ็ค หรือไม่ก็ คนแปลไม่เข้าใจเอง
Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: AUZULODEEN Date: มี.ค. 23, 2010, 09:28 AM
แล้วแปลว่าอะไรหรือ
Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: ActionMask Date: มี.ค. 23, 2010, 10:15 PM
อยากรู้ว่าแปลว่าอะไร
Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: GeT Date: มี.ค. 24, 2010, 02:40 AM
มีคนอ้างว่าฮะดีษเหล่านี้ ขัดกับกุรอ่านนะครับ ผมจึงอยากทราบว่าขัดอย่างไร แล้วมีรายละเอียดไหม

1. ระดับความเชื่อถือ และ สถานะของฮาดีษแต่ละบท 

2. ความหมาย และ คำแปลที่ ถูกต้อง จากภาษาอรับ

3. สติปัญญา “WISDOM” ทางความศรัทธาที่  มุสลิม จะได้รับจาก ฮาดีษบทนั้นๆ



จขกท. น่าจะชี้แจงหรือถามคนที่อ้างว่าหะดีษนี้ขัดกับอัลกุรอาน ว่าเนื้อหาหรือความหมายส่วนใดของหะดีษที่ขัดกับอัลกุรอาน ผู้รู้จะได้ชี้แจงถูกที่
Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: Carrothz Date: มี.ค. 24, 2010, 09:35 AM
ถามไปแล้วครับ
Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: قطوف من أزاهير النور Date: มี.ค. 24, 2010, 07:11 PM

 salam

รบกวนท่าน Get แปลฮะดีษตามภาพข้างบนหน่อยได้ป่าวคะ
พอดีคนที่บ้านค้นแล้วไม่เจอน่ะ  :ameen:
Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: GeT Date: มี.ค. 24, 2010, 09:59 PM
อัลบุคอรีย์กล่าวว่า
268 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِى أَبِى عَنْ قَتَادَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ كَانَ النَّبِىُّ - صلى الله عليه وسلم - يَدُورُ عَلَى نِسَائِهِ فِى السَّاعَةِ الْوَاحِدَةِ مِنَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ، وَهُنَّ إِحْدَى عَشْرَةَ . قَالَ قُلْتُ لأَنَسٍ أَوَكَانَ يُطِيقُهُ قَالَ كُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّهُ أُعْطِىَ قُوَّةَ ثَلاَثِينَ . وَقَالَ سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ إِنَّ أَنَسًا حَدَّثَهُمْ تِسْعُ نِسْوَةٍ

ความหมาย "อะนัส บิน มาลิกเล่าว่า ท่านนบีศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัมเคยเวียนต่อบรรดาภริยาของท่านท้งหมด (มีเพศสัมพันธ์กับพวกนาง) ในเวลาเดียวจากกลางคืนและกลางวัน และพวกนางมีทั้งหมดสิบเอ็ดท่าน" เกาะตาดะฮฺได้ถามอะนัสว่า "ท่านนบีศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัมมีความสามารถขนาดนั้นเลยหรือ?" อะนัสตอบว่า "พวกเราเคยพูดคุยกันว่า ท่านนบีศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัมได้รับการประทานพลังเท่ากับชายสามสิบคน" และสะอีดได้เล่าจากเกาะตาดะฮฺว่า อะนัสได้เล่าแก่พวกเขาว่า พวกนางมีทั้งหมดเก้าท่าน"

อัลบุคอรีย์กล่าวว่า
4556 - حَدَّثَنِى إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ - رضى الله عنهما - أَنَّ الْيَهُودَ جَاءُوا إِلَى النَّبِىِّ - صلى الله عليه وسلم - بِرَجُلٍ مِنْهُمْ وَامْرَأَةٍ قَدْ زَنَيَا ، فَقَالَ لَهُمْ « كَيْفَ تَفْعَلُونَ بِمَنْ زَنَى مِنْكُمْ » . قَالُوا نُحَمِّمُهُمَا وَنَضْرِبُهُمَا . فَقَالَ « لاَ تَجِدُونَ فِى التَّوْرَاةِ الرَّجْمَ » . فَقَالُوا لاَ نَجِدُ فِيهَا شَيْئًا . فَقَالَ لَهُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ كَذَبْتُمْ ( فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ) فَوَضَعَ مِدْرَاسُهَا الَّذِى يُدَرِّسُهَا مِنْهُمْ كَفَّهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ ، فَطَفِقَ يَقْرَأُ مَا دُونَ يَدِهِ وَمَا وَرَاءَهَا ، وَلاَ يَقْرَأُ آيَةَ الرَّجْمِ ، فَنَزَعَ يَدَهُ عَنْ آيَةِ الرَّجْمِ فَقَالَ مَا هَذِهِ فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ قَالُوا هِىَ آيَةُ الرَّجْمِ . فَأَمَرَ بِهِمَا فَرُجِمَا قَرِيبًا مِنْ حَيْثُ مَوْضِعُ الْجَنَائِزِ عِنْدَ الْمَسْجِدِ ، فَرَأَيْتُ صَاحِبَهَا يَجْنَأُ عَلَيْهَا يَقِيهَا الْحِجَارَةَ .
ความหมาย "จากอับดุลลอฮฺ บิน อุมัร เล่าว่า ชาวยิวกลุ่มหนึ่งได้พาชายชาวยิวคนหนึ่งพร้อมกับสตรีชาวยิวอีกนางหนึ่งที่ได้ทำซีนา (ผิดประเวณี) กัน ไปหาท่านนบีศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม ดังนั้น ท่านนบีจึงถามพวกเขาว่า "พวกท่านสำเร็จโทษอย่างไรต่อผู้ที่กระทำซีนาในหมู่พวกท่าน?" พวกเขาตอบว่า "พวกเราจะทาหน้าของคนทั้งสองให้ดำ แล้วก็โบยทั้งสอง" ท่านนบีศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัมจึงถามต่อว่า "พวกท่านไม่พบบัญญัติให้ขว้างด้วยหินในเตารอตดอกหรือ?" พวกเขาตอบว่า "พวกเราไม่พบสิ่งใดเลยในเตารอต" อับดุลลอฮฺ บิน สะลามจึงกล่าวแก่พวกเขาว่า "พวกท่านโกหก พวกท่านจงนำเตารอตมาแล้วอ่านมัน ถ้าพวกท่านเป็นคนสัจจริง" ดังนั้นครูที่สอนเตารอตในหมู่พวกเขาจึงได้เอามือวางไว้ (ปิด) บนอายะฮฺที่ว่าด้วยการขว้าง แล้วเริ่มอ่านโองการก่อนที่จะถึงมือของเขา และโองการหลังจากนั้น และไม่ได้อ่านโองการที่ว่าด้วยการขว้าง ดังนั้น อับดุลลอฮฺ บิน สะลาม จึงเอามือของเขาออกจากโองการที่ว่าด้วยการขว้าง (ที่เขาได้ปกปิดไว้) แล้วกล่าวว่า "แล้วนี่มันอะไรกัน?" หลังจากที่พวกเขาเห็นดังนั้น พวกเขาจึงกล่าวว่า มันคือโองการที่ว่าด้วยการขว้าง" ดังนั้น ท่านนบีศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัมจึงได้ออกคำสั่งให้ (ลงโทษ) บุคคลทั้งสอง (ด้วยการขว้าง) ดังนั้น ทั้งสองจึงถูกขว้าง ณ สถานที่ใกล้กับสถานที่ที่ใช้วางศพในมัสยิด และฉันเห็นผู้ชายเอนกายไปทางผู้หญิงเพื่อที่จะปกป้องนางจากก้อนหิน"

Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: Carrothz Date: มี.ค. 25, 2010, 08:42 AM
ฮะดีษแรกนั่นแปลว่า ทั้งวันทั้งคืนเหรอครับ?
Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: GeT Date: มี.ค. 25, 2010, 09:03 AM
مِنَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ แปลว่า จากกลางวันและกลางคืน ไม่ได้แปลว่าทั้งวันทั้งคืน คำว่า "มิน" ในภาษาอาหรับให้ความหมายว่า บางส่วน หรือส่วนหนึ่ง เราสามารถแปลว่า "จากส่วนหนึ่งของเวลากลางคืนและกลางวัน
เหมือนกับคำตรัสของอัลลอฮฺที่ว่า ساعة من النهار หรือ ساعة من نهار หมายถึง "เวลาเพียงชั่วครู่เดียวในเวลากลางวัน "

หมายเหตุ
คำว่า مِنَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ "จากเวลากลางคืนและกลางวัน" เป็นสำนวนการรายงานของอัลบุคอรีย์ ส่วนสำนวนการรายงานของอิบนุคุซัยมะฮฺเป็นสำนวนที่ไม่ยืนยันว่าเป็นกลางวันหรือกลางคืน ระบุว่า مِنَ اللَّيْلِ أوَالنَّهَارِ "จากเวลากลางคืนหรือกลางวัน และในสำนวนของอันนะสาอีย์เป็นสำนวนยืนยันว่าเป็นกลางคืน ระบุว่า مِنَ اللَّيْلِ "จากเวลาสกลางคืน"
Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: Al Fatoni Date: มี.ค. 25, 2010, 10:50 AM
หะดีษแรก พวกชีอะฮ์และนักบูรพคดีชอบเอาไปอ้างในทางที่ไม่ดีต่อท่านนบีย์มุหัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอลัยฮิวะสัลลัม - วัลลอฮุอะอ์ลัม - วัสสลาม
Re: รบกวนแปลฮะดีษนี้หน่อยครับ อยากทราบว่าขัดกับกุรอ่านอย่างไร? By: Carrothz Date: มี.ค. 25, 2010, 11:30 AM
ญาซากัลลอฮฺครับ