Re: อัลกุรอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 87- 90) By: Bangmud Date: มิ.ย. 22, 2010, 02:58 AM
สูเราะฮฺอัลบะลัด อายะฮฺที่ 1 – 4 คำอ่าน1. ลา..อุกสิมุ บิฮาซัลบะลัด
2. วะอัน..ตะหิลลุม..บิฮาซัลบะลัด
3. วะวาลิดิว..วะมาวะลัด
4. ละก็อดเคาะลักนัลอิน..สานะฟีกะบัดคำแปล R1.1. I swear by this city (Makkah);
2. And you are free (from sin, to punish the enemies of Islam on the day of the conquest) in this city (Makkah),
3. And by the begetter (i.e. Adam) and that which he begot (i.e. his progeny);
4. Verily, we have created man in toil.คำแปล R2.1. ข้าขอยืนยันกับเมือง(มักกะฮฺ)นี้
2. ในขณะที่เจ้าเป็นผู้อาศัยอยู่ ณ เมืองนี้
3. ขอยืนยันกับสิ่งที่ให้กำเนิดและสิ่งที่ถือกำเนิดมา
4. ขอยืนยัน แท้จริงเราได้บันดาลมนุษย์มาในสภาพอันยากแค้นลำเค็ญยิ่งคำแปล R3.1. ไม่เลย ฉันขอสาบานด้วยเมืองนี้
2. ในขณะที่เจ้า (โอ้ นบี) ได้ถูกทำให้เป็นที่อนุมัติในเมืองนี้
3. และฉันขอสาบานด้วยพ่อ และลูกที่เขาห้ำเนิดมา
4. ซึ่งเราได้สร้างมนุษย์มาในความเหนื่อยยากคำแปล R4.1. ขอสาบานด้วยเมืองนี้
2. และเจ้านั้นเป็นผู้อาศัยอยู่ในเมืองนี้
3. และขอสาบานด้วยผู้บังเกิดและผู้ถือกำเนิด
4. โดยแน่นอนเราได้บังเกิดมนุษย์มาเพื่อเผชิญความยากลำบากคำแปล R5.๑. ข้าขอสาบานกับเมืองมักกะห์นี้ เพราะเป็นเมืองที่ประเสริฐกว่าเมืองทั้งหลาย เป็นเมืองที่ถูกหวงห้ามและปลอดภัยสำหรับมวลมนุษย์ที่จะเข้าไปแสวงหากุศลนานัปการ
๒. และเจ้านั้นได้รับอนุมัติให้ทำการต่อสู้กับหมู่ศัตรูที่มุ่งรุกรานเจ้า ณ เมืองนี้ในวันที่ยึดมาได้
๓. และขอสาบานกับอาดัมผู้ให้กำเนิดแห่งมวลมนุษยชาติและสิ่งที่เขาได้ให้กำเนิด คือมนุษย์ทั้งปวงที่ประพฤติแต่ความดี
๔. แท้จริงเราได้บันดาลมนุษยชาติให้อยู่ในปกติวิสัยแห่งความยากลำบาก ต้องเผชิญกับปัญหาต่าง ๆ ตลอดเวลา ตั้งแต่เริ่มปฏิสนธิจนคลอดออกมา และเจริญเติบโตจนกว่าจะตายจากโลกนี้ไป แล้วฟื้นคืนชีพสู่โลกหน้าอีกคำรพหนึ่ง
Re: อัลกุรอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 87- 90) By: Bangmud Date: มิ.ย. 23, 2010, 03:31 AM
สูเราะฮฺ อัลบะลัด อายะฮฺที่ 5 – 10 คำอ่าน5. อะยะหฺสะบุอัลลัย..ยักดิเราะอะลัยฮิอะหัด
6. ยะกูลุอะฮฺลักตุ มาลัลลุบะดา
7. อะยะหฺสะบุอัลลัมยะเราะฮู..อะหัด
8. อะลัมนัจญอัลละฮูอัยนัยนฺ
9. วะลิสาเนา..วะชะฟะตัยนฺ
10. วะฮะดัยนาฮุน..นัจญดัยนฺคำแปล R1.5. Thinks he that none can overcome him?
6. He says (boastfully): "I have wasted wealth in abundance!"
7. Does he think that none sees him?
8. Have We not made for him a pair of eyes?
9. And a tongue and a pair of lips?
10. And shown him the two ways (good and evil)?คำแปล R2.5. เขาคิดหรือว่า ไม่มีใครสักคนที่สามารถปกครองเขาได้
6. เขากล่าวว่า “ฉันได้ล้างผลาญทรัพย์สินเป็นจำนวนมากแล้ว”
7. เขาคิดว่า ไม่มีผู้ใดเห็นเขาหรือ ?
8. เรามิได้สร้างดวงตาไว้แก่เขาดอกหรือ ?
9. และลิ้นพร้อมทั้งริมฝีปากทั้งสองด้าน (ล่าง – บน)
10. และเราได้ชี้นำเขา (ให้เข้าใจแจ้งใน) แนวทางทั้งสอง (ทั้งดีและชั่ว)คำแปล R3.5. เขาคิดหรือว่า ไม่มีผู้ใดจะมีอำนาจเหนือเขา?
6. เขากล่าวว่า “ฉันได้ผลาญทรัพย์สินกองโตมาแล้ว”
7. เขาคิดหรือว่า ไม่มีผู้ใดเห็นเขา ?
8. เรามิได้ให้สองตา
9. และลิ้นและสองริมฝีปากแก่เขา
10. และได้แสดงให้เขาได้เห็นถึงทั้งสองทาง (แห่งความดีและความชั่ว) กระนั้นหรือ ?คำแปล R4.5. เขาคิดว่าไม่มีผู้ใดจะมีความสามารถเหนือเขากระนั้นหรือ
6. เขาจึงกล่าวว่า ฉันได้ผลาญทรัพย์สมบัติมามากมายแล้ว
7. เขาคิดว่าไม่มีผู้ใดเห็นเขากระนั้นหรือ
8. เรามิได้ทำดวงตาทั้งสองข้างให้แก่เขาดอกหรือ
9. และลิ้นและริมฝีปากทั้งสองด้วย?
10. และเราได้ชี้แนะทางแห่งความดี และความชั่วแก่เขาแล้วคำแปล R5.๕. เขาคิดหรือว่า จะไม่มีผู้ใดมีอำนาจเหนือเขา ซึ่งสามารถจัดการแก่เขาได้ ความจริงอัลเลาะห์ทรงไว้ซึ่งอำนาจสูงสุด ที่จะทรงจัดการแก่เขาได้ทุกกรณี
๖. เขากล่าวว่า ข้าได้สิ้นเปลืองทรัพย์สินอย่างมากมายมาแล้ว ในการดำเนินแผนเพื่อจองล้างนบีมุฮำมัด
๗. เขาคิดหรือว่า จะไม่มีผู้ใดมองเห็นเขาในสิ่งที่เขาได้ใช้จ่าย และที่เขาได้กระทำในการก่อความเลวร้ายนั้น ที่จริงอัลเลาะห์ทรงรอบรู้ยิ่งนัก และทรงมองเห็นทุกสิ่งทุกประการ
๘. เรามิได้สร้างสองดวงตาไว้แก่เขาดอกหรือ
๙. รวมทั้งลิ้นและสองริมฝีปาก ซึ่งเขาใช้พูดเจรจาสื่อความหมายสู่ผู้อื่น ทำให้การติดต่อประสานงานกับผู้อื่นประสบผลสำเร็จ
๑๐. และเราได้ชี้นำแก่เขาให้รู้ซึ้งถึงสองทางทั้งทางดีและทางชั่ว
Re: อัลกุรอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 87- 90) By: Bangmud Date: มิ.ย. 24, 2010, 03:48 AM
สูเราะฮฺอัลบะลัด อายะฮฺที่ 11 – 16คำอ่าน11. ฟะลักตะหะมัลอะเกาะบะฮฺ
12. วะมา..อัดรอกะมัลอะเกาะบะฮฺ
13. ฟักกุเราะเกาะบะฮฺ
14. เอาอิฏอามุน..ฟีเยามิน..ซีมัสเฆาะบะฮฺ
15. ยะตีมัน..ซามักเราะบะฮฺ
16. เอามิสกีนัน..ซามัตเราะบะฮฺคำแปล R1.11. But he has made no effort to pass on the path that is steep.
12. And what will make you know the path that is steep?
13. (It is) freeing a neck (slave, etc.)
14. Or giving food in a day of hunger (famine),
15. To an orphan near of kin.
16. Or to a Miskin (needy) afflicted with misery.คำแปล R2.11. แท้จริงเขามิได้ (เลือกแนวทางที่ดี) บุกบั่น (กระทำความดีอันเปรียบดัง) ช่องทางอันยากลำบาก
12. และอันใดเล่าที่ทำให้เจ้ารู้ว่า อะไรคือ “ช่องทางอันยากลำบาก?”
13. (ทางที่ทำได้ยากลำบากนั้น) คือ การปลดปล่อยทาสเป็นอิสระ
14. หรือการให้อาหารในวันที่(ผู้คน)มีความอดอยาก
15. แก่เด็กกำพร้าที่มีฐานะเป็นเครือญาติ
16. หรือแก่คนอนาถาที่(อยากไร้จนชีวิตคลุก)อยู่กับดินคำแปล R3.11. แต่พวกเขาก็ไม่ได้พยายามที่จะไปทางชัน
12. และเจ้ารู้หรือไม่ว่าทางชันนั้นคืออะไร ?
13. มันคือการปลดปล่อยทาสให้เป็นอิสระ
14. หรือการเลี้ยงอาหารในวันแห่งการหิวโหย
15. แก่เด็กกำพร้าที่เป็นญาติใกล้ชิด
16. หรือคนยากจนที่นอนอยู่ในฝุ่นคำแปล R4.11. กระนั้นก็ดีเขาก็ยังไม่พากเพียรบนทางลำบาก
12. และอันใดเล่าที่จะทำให้เจ้ารู้ว่าทางลำบากนั้นคืออะไร?
13. คือการปล่อยทาส
14. หรือการให้อาหารในวันยากลำบากแห่งความหิวโหย
15. แก่เด็กกำพร้าที่เป็นญาติใกล้ชิด
16. หรือคนยากจนขัดสนที่มอมอยู่กับฝุ่นดินคำแปล R5.
๑๑. แล้วไฉนเล่าเขาจึงไม่บุกเบิกในการประกอบคุณงามความดีอันเป็นทางวิบากและต้องฝืนอารมณ์ของตนเองในการกระทำ
๑๒. และอันใดหรือที่ทำให้เจ้ารู้ว่า อะไรคือทางวิบาก
๑๓. มันคือการปลดปล่อยทาสให้เป็นอิสระ
๑๔. หรือการให้อาหารในวันซึ่งมีแต่ความหิวโหย
๑๕. แก่เด็กกำพร้าซึ่งเป็นญาติสนิท
๑๖. หรือผู้ยากไร้ผู้คลุกอยู่กับดิน ด้วยการทำงานหนักอย่างเหน็ดเหนื่อย แต่ก็หาได้มีรายได้ที่สามารถประทังชีวิตอย่างเพียงพอได้
Re: อัลกุรอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 87- 90) By: Bangmud Date: มิ.ย. 25, 2010, 03:20 AM
สูเราะฮฺ อัลบะลัด อายะฮฺที่ 17 – 20คำอ่าน17. ษุม..มะกานะมินัลละซีนะอามะนู วะตะวาศ็อวบิศศ็อบริ วะตะวาศ็อวบิลมัรฺหะมะฮฺ
18. อุลา...อิกะอัศหาบุลมัยมะนะฮฺ
19. วัลละซีนะกะฟะรู บิอายาตินาฮุมอัศหาบุลมัชอะมะฮฺ
20. อะลัยฮิมนารุม..มุอ์เศาะดะฮฺคำแปล R1.17. Then he became one of those who believed, and recommended one another to perseverance and patience, and (also) recommended one another to pity and compassion.
18. They are those on the right hand (the dwellers of Paradise),
19. But those who disbelieved in our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the left hand (the dwellers of Hell).
20. The Fire will be shut over them (i.e. they will be enveloped by the Fire without any opening or window or outlet.คำแปล R2.17. หลังจากนั้น เขาก็ต้องเป็นส่วนหนึ่งจากบรรดาผู้มีศรัทธา และสนับสนุนกันในเรื่องขันติธรรม และสนับสนุนกันในเรื่องความรักสมัครสมาน
18. ซึ่งพวกเขาเหล่านั้น (ชาวศรัทธา) เป็นชาวขวา
19. และบรรดาผู้คัดค้านบรรดาโองการต่าง ๆ ของเรา พวกเขาเป็นชาวซ้าย
20. ซึ่งพวกเขาถูกลงโทษในนรกที่ถูกปิดสนิทคำแปล R3.17. ดังนั้นจงเป็นหนึ่งในบรรดาผู้ศรัทธา และตักเตือนกันและกันไปสู่ความอดทนและตักเตือนกันและกันไปสู่ความเมตตา
18.เหล่านี้คือผู้คนที่อยู่ทางด้านขวามือ
19. สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธอายะฮฺทั้งหลายของเรานั้น พวกเขาคือคนที่อยู่ทางด้านซ้ายมือ
20. พวกเขาจะมีไฟนรกห่อหุ้มอยู่คำแปล R4.17. แล้วเขาได้อยู่ในหมู่ผู้ศรัทธา และตักเตือนกันให้มีความอดทน และตักเตือนกันให้มีความเมตตา
18. ชนเหล่านี้คือพวกฝ่ายขวา
19. ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อสัญญาณต่าง ๆ ของเรา พวกเขาคือพวกฝ่ายซ้าย
20. บนพวกเขานั้นมีไฟนรกครอบคลุมอยู่อย่างมิดชิดคำแปล R5.๑๗. หลังจากนั้นเขาก็ได้เป็นผู้หนึ่งจากบรรดาผู้มีศรัทธาและมีการส่งเสริมในขันติธรรมและส่งเสริมในการแผ่เมตตาแก่กันและกัน
๑๘. พวกเหล่านั้นเป็นชาวขวาอย่างแน่นอน เป็นผู้ได้รับหนังสือบันทึกความประพฤติด้วยมือขวาอันเป็นลักษณะแสดงว่าเขาได้รับโชคและชัยชนะ ที่อยู่ของเขาคือสวรรค์ สรุปแล้วผู้ใดสามารถผ่านทางวิบากดังกล่าวย่อมได้ชื่อว่าชาวขวาซึ่งผลที่ได้รับคือได้เข้าสวรรค์ บุคคลซึ่งจะผ่านทางวิบากดังกล่าวได้แก่ผู้มีคุณลักษณะ (๑) ศรัทธาในหลักศรัทธาอย่างครบถ้วน (๒) อดทนในการประกอบความดีและเว้นความชั่ว (๓) ส่งเสริมซึ่งกันและกันในความดีและยับยั้งความเลว (๔) อุปการะเด็กกำพร้าและคนยากไร้ (๕) ปลดปล่อยทาสให้เป็นอิสระ (๖) มีความเมตตาต่อผู้อื่น
๑๙. และบรรดาจำพวกที่ปฏิเสธไม่ยอมศรัทธาในบรรดาโองการแห่งเรา พวกเขาย่อมเป็นชาวซ้ายอย่างแน่นอน
๒๐. เหนือพวกเขา มีไฟนรกเป็นหลายชั้น แวดล้อมพวกเขาอย่างหนาแน่น ซึ่งถูกลั่นกลอนไว้ มิให้พวกเขาออกไปได้ صدق الله العظيم (ดำรัสของอัลลอฮฺผู้ยิ่งใหญ่เป็นสัจจริง)
จบสูเราะฮฺที่ 90 อัลบะลัด
Re: อัลกุรอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 87- 90) By: Al Fatoni Date: ก.ย. 10, 2014, 02:23 PM
แชร์หมัดครับ ฝากดูสูเราะฮฺที่ 89 อัลฟัจญรฺหน่อยครับ คือนำเสนอยังไม่หมดหรือเปล่าครับ ผมเห็นนำเสนอแค่ 26 อายะฮ์ ยังขาดอีก 4 อายะฮ์สุดท้ายครับ เพราะสูเราะฮ์นี้มีทั้งหมด 30 อายะฮฺ
Re: อัลกุรอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 87- 90) By: nada-yoru Date: มี.ค. 11, 2016, 01:23 PM
ชอบซูเราะฮ์อัลอะอ์ลามากเลยค่ะ ^^
Re: อัลกุรอาน คำแปลและคำอธิบาย (ตอนที่ 87- 90) By: nada-yoru Date: มี.ค. 11, 2016, 01:29 PM
แชร์หมัดครับ ฝากดูสูเราะฮฺที่ 89 อัลฟัจญรฺหน่อยครับ คือนำเสนอยังไม่หมดหรือเปล่าครับ ผมเห็นนำเสนอแค่ 26 อายะฮ์ ยังขาดอีก 4 อายะฮ์สุดท้ายครับ เพราะสูเราะฮ์นี้มีทั้งหมด 30 อายะฮฺ
ใช่ค่ะ ยังขาดอีก 4 อายะสุดท้าย เดี๋ยวจะลองส่งหลังไมค์ไปหาแชดู
เผื่อแชร์เข้าเว็บมาอาจจะเห็นและได้อ่านข้อความ...และขอขุดไปด้วยในตัวค่ะ
^^